скачать книгу бесплатно
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР А разве ты никогда не видела говорящих кукол? Начинается настоящий театр.
Мышильда подходит к Мари и целует ее в щеку.
Свет гаснет.
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Свет! Дайте свет!
Свет загорается вновь. Мы видим, что лицо Мари превратилось в страшную маску. Глазки превратились в тупо вытаращенные гляделки, а ротик растянулся до ушей.
Куклы в ужасе разбегаются. На сцене остаются только Мари и Дроссельмейер.
Свет снова гаснет.
Картина третья
В центре сцены в огромной мышеловке Дроссельмейер. Он копается в своих карманных часах, периодически поднося их к уху и покачивая головой.
Пирлипат в том самом платье, что висело в Рождество на елке у Штальбаумов.
Мари, исполняющая роль принцессы кажется совсем взрослой. Она прекрасна.
МАРИ Я собьюсь, милый крестный. Я не смогу играть принцессу.
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Тише, сейчас все будут здесь.
МАРИ Но как плохо ты это придумал, забраться в мышеловку. Ты даже не сможешь никак поддержать меня, взяв за руку. А это – первая роль в моей жизни.
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Сколько их еще будет! Так нужно. Иди, садись в кресло принцессы, сделай величественный вид и забудь о том, что ты – Мари. Теперь ты – принцесса Пирлипат.
МАРИ А ты что же, так и будешь все время сидеть в мышеловке?
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Ты все увидишь… Вы все увидите, Ваше Высочество. Прошу вас не мешать мне, я ремонтирую часы.
МАРИ Вас будут судить, мастер Дроссельмейер, решается ваша судьба, а вы заняты починкой часов.
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Не мешайте мне, Ваше Высочество.
МАРИ Мне жаль тебя, милый крестный. Они засудят тебя.
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Где это видано, чтобы засудили советника суда?.. Такого не может быть… Слышишь шаги? Бегом – в кресло.
Мари послушно усаживается в кресло принцессы. Теперь она – Пирлипат. У нее, кажется, даже слегка оттопырена нижняя губка. Так и должно быть у царственных особ. Кажется, из нее выйдет неплохая актриса. Хотя, как знать? Уметь оттопыривать губку еще не значит быть хорошей актрисой.
В зале один за другим появляются действующие лица. Это – король, теперь не остается никаких сомнений, что его роль исполняет отец Мари, королева – мать Мари, звездочет, с виду очень похожий на хирурга Вендельштерна, почему-то весь в бинтах и повязках, не то поранился, а, может быть, его допрашивали, одетый в длинный плащ и колпак, усыпанный звездами. Последним входит судья, которого не отличишь от доктора Нойна, а стало быть, на Мышиного Короля.
Как все это мог устроить мастер Дроссельмейер?
А может быть, все устроилось так само по себе? Или все это сходство – кажущееся? В сказках всегда все так напутано, но красиво.
С любопытством персонажи обходят мышеловку.
Первым принимается смеяться король. Его поддерживает королева. Звездочет пытается выдавить из себя смех, но у него это получается совсем плохо, по-видимому, ему очень больно. Только судья кажется несколько испуганным.
Дроссельмейер не обращает на присутствующих никакого внимания. Он занят часами.
СУДЬЯ Встать, суд идет.
Принцесса встает со своего кресла.
СУДЬЯ Сидите, сидите принцесса, это к вам не относится.
ПИРЛИПАТ А к кому же это относится? Дроссельмейер и так стоит.
СУДЬЯ Не знаю. Вырвалось… Так положено… Ничего не знаю, я очень взволнован и расстроен.
КОРОЛЬ Забавно, Дроссельмейер, забавно. Ты – большой выдумщик. Я, откровенно говоря, шел сюда с большой неохотой, но теперь предчувствую дивный спектакль.
СУДЬЯ Именно спектакль! Балаган, Дроссельмейер! Вы забываетесь! Мы находимся в суде!
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Часто случается, что суд превращают в балаган, но не реже бывает, что балаган оказывается судом. Впрочем, я не поклонник ни того, ни другого действа.
СУДЬЯ Ваше Величество, я отказываюсь вести процесс.
ПИРЛИПАТ А мне нравится.
СУДЬЯ Велите ему покинуть клетку.
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Это – не клетка, это – мышеловка. Я сконструировал ее давно, чтобы спасти королевство от нашествия мышей, однако, как видите, попался сам. А как выйти теперь, не знаю. Помогите мне, Ваша Честь, я с радостью окажусь на свободе. Это будет даже любопытно – судья собственноручно помогает заключенному обрести свободу. Хотя вас могут заподозрить в предвзятости, Ваша Честь.
Король смеется.
КОРОЛЕВА Покиньте мышеловку, Дроссельмейер.
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Я на самом деле не могу придумать, как выбраться изнутри. Вообще, мне кажется, что изнутри выбраться невозможно. Нужно чтобы кто-то освободил меня, но для этого надобно знать ее устройство. А в нашем королевстве устройство механизмов знал только подсудимый, но все позабыл. Наверное, от страха.
ПИРЛИПАТ Не нужно бояться, мастер. Никто вас не обидит, здесь все свои. Если и накажут, то немножко, иначе кто же станет делать мне игрушки?
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР То-то и оно, что все свои. От своих пощады не жди. Верно, звездочет?
СУДЬЯ Суд еще не начался, а вы уже торгуетесь.
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Да разве я торгуюсь?
СУДЬЯ Торгуетесь, да еще с издевкой. Вы – страшный человек, Дроссельмейер.
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Это верно, Бог не наградил меня красотой.
СУДЬЯ Вы ведете себя как ребенок. Вы уже не мальчик. Вы – злодей.
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Приговор оглашен. Стоило ли мне ломать голову над тем, как выбраться из мышеловки, чтобы тут же отправиться назад?
СУДЬЯ Ваше Величество, он не дает возможности вести процесс.
КОРОЛЬ (Обращаясь к Пирлипат.) Девочка моя, как ты себя чувствуешь?
ПИРЛИПАТ Немного устала.
КОРОЛЬ Начинайте процесс, Ваша Честь. Все в сборе. Девочка начинает уставать.
Все рассаживаются по креслам.
СУДЬЯ Попытаюсь, но эта мышеловка сбивает меня.
КОРОЛЕВА А вы отвлекитесь от мышеловки, подумайте о чем-нибудь другом.
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Например, о сыре.
СУДЬЯ Я лишаю вас слова, подсудимый.
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Слушаюсь, Ваша Честь.
СУДЬЯ Впредь только отвечайте на мои вопросы. И поменьше философствуйте. Мне кажется, вы не совсем понимаете серьезность момента. Вы знаете, что вам грозит?
Дроссельмейер занят часами.
СУДЬЯ Отвечайте на мой вопрос.
Дроссельмейер разводит руками.
ПИРЛИПАТ Вы же лишили его слова.
СУДЬЯ На вопросы можно отвечать.
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Я не знаю, в чем вы обвиняете меня.
СУДЬЯ В колдовстве.
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР За это могут лишить жизни, Ваше Высочество.
ПИРЛИПАТ Так строго?
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР К несчастью, да.
ПИРЛИПАТ А где же мы найдем второго такого механика? (На глазах у принцессы слезы.)
КОРОЛЬ Успокойся, девочка, хороших механиков много.
КОРОЛЕВА Что-то я не встречала ни одного, кроме Дроссельмейера.
СУДЬЯ Значит их и не бывает. Но его механизмы – самое настоящее колдовство. Так что, решать вам, но по моему разумению, безопасность дорогого стоит.
ПИРЛИПАТ А мне нравилось. Скучно будет. Мне и так теперь все время скучно, а без его механизмов совсем пропадем.
КОРОЛЬ Ну, факт колдовства надобно еще доказать. Не так ли, Ваша Честь?
СУДЬЯ Безусловно. Для этого мы и собрались здесь.
КОРОЛЬ Ну что же, приступайте.
СУДЬЯ Речь пойдет об истории с орехом Кракатук. Вкратце изложу суть дела. Могу ли я открыто говорить обо всем в присутствие принцессы? Мне кажется, напоминание обо всех неприятностях, приведших к жестокостям, могут дурно сказаться на ее самочувствии.
КОРОЛЕВА Девочка, ты сможешь вынести все это?
ПИРЛИПАТ А будет очень страшно?
КОРОЛЕВА Многое ты знаешь, но ты не знаешь многого.
ПИРЛИПАТ А это «многое» интересно?
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Поучительно.
СУДЬЯ Подсудимый!
ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Умолкаю, Ваша Честь.
ПИРЛИПАТ Что значит «поучительно»?
КОРОЛЕВА Это значит, что ты сможешь вынести из этого пользу для себя.
ПИРЛИПАТ Мне больше нравится, когда интересно.
КОРОЛЬ Излагайте, Ваша Честь. Если принцессе станет не по себе, мы прервемся.
СУДЬЯ Итак, все началось с изобретения вот этой машинки, которая явилась причиной гибели мышей. Это нарушило равновесие в королевстве, что привело к болезни принцессы с обезображением внешности.
ПИРЛИПАТ Как это?
СУДЬЯ Личико ваше стало безобразным, Ваше Высочество.
ПИРЛИПАТ Это правда?
КОРОЛЕВА Подбирайте выражения, судья! Нет, девочка, просто ты стала выглядеть чуть хуже, чем обычно.
ПИРЛИПАТ Я помню только, что все время хотела есть. А в зеркало не смотрелась. Я не могла найти ни одного зеркала.
КОРОЛЬ В это время все зеркала были на реставрации.
ПИРЛИПАТ Вы сделали это специально. Какой кошмар! Меня видели все придворные!