скачать книгу бесплатно
Леди Гэрли вопросительно посмотрела на мужа. Тот кивнул головой.
– Да, дорогая моя, если ты этого хочешь. Ты, конечно, лучше справишься с этой задачей, нежели я.
Леди Гэрли быстро направилась к двери. Ярдли успел сказать ей:
– Прошу вас, леди Гэрли, не говорите мистеру Делейну, о чем именно его будут спрашивать.
Леди Гэрли молча кивнула головой и отправилась в комнату, где оставила Томми. Она тихо постучалась, но не получив ответа, постучала во второй раз.
Молчание. Что бы это могло означать?
Леди Гэрли дернула за ручку и заметила, что дверь заперта на ключ. Она отперла ее и вошла.
Делейн стоял посреди комнаты бледный и растерянный. Леонора лежала ничком на кушетке и глухо рыдала.
– Томми, – прошептала леди Гэрли, – муж просит вас пройти в будуар. Дело очень важное. Я пока останусь с Леонорой.
Делейн вышел. Он, казалось, онемел и не совсем ясно представлял себе, что с ним происходит.
Войдя в будуар, он вздрогнул от изумления, увидев перед собой человека в полицейской форме.
– Томми, это инспектор Ярдли из местной полиции, – заговорил лорд Гэрли. – Я вызвал его в связи с тем, что из замка пропали некоторые вещи. Барсон рассказал мне, что у вас утром исчезли книжка и дневник. Вы, вероятно, знаете, что за последнее время пропало немало других вещей. Сейчас обнаружена еще одна пропажа, и Ярдли желает узнать у вас кое-что.
– С удовольствием, сэр…
– Я сожалею, что нам приходится тревожить вас в столь трудное для вас время. Но, к сожалению, дело не терпит отлагательств. Я думаю, вы со мной согласитесь, когда узнаете все.
– Мистер Делейн, – без обиняков приступил к делу инспектор. – К серии похищений красных предметов из замка за минувший час прибавилось новое, крайне важное звено, и я попрошу вас сосредоточиться и сообщить мне, что вы делали и видели за последний час.
– Пожалуйста, инспектор, спрашивайте.
– Каким образом вы попали в эту комнату?
– Я искал Леонору, и меня позвала леди Гэрли, которая поджидала здесь лакея.
– Скажите точно, что именно произошло потом?
– Ничего особенного. Леди Гэрли попросила меня остаться здесь на минуту, пока она сойдет вниз. Я и остался. И через две или три минуты она вернулась с лакеем. Вот и все.
– Почему леди Гэрли просила вас остаться?
– Она не хотела оставлять без присмотра рубины. Насколько я знаю, одним из требований страховых обществ является условие никогда не оставлять камни без надзора, если они вынуты из ящиков.
– И вы остались в комнате?
– Нет! Я курил папиросу, и так и остался на площадке, прислонившись к перилам.
– Понимаю. Случилось ли что-либо, пока вы были здесь?
– Не понимаю…
– Ну, проходил ли кто-либо по площадке?
– Нет. Никто не проходил.
– Даже из слуг?
– Повторяю: на площадке не было ни души до той минуты, покуда не вернулась леди Гэрли с лакеем.
– Подумайте, внимательно подумайте, мистер Делейн. От ваших ответов зависит очень многое.
– Я утверждаю, что на площадке не было никого за все то время, что я здесь стоял.
– Значит, в отсутствие леди Делейн никто не входил в будуар?
Делейн нетерпеливо передернул плечами.
– Ну как мог кто-либо войти туда, раз никто не проходил по площадке.
– Но вы-то сами не входили?
– Нет, я не отходил от перил.
Ярдли начал раздражаться.
– Позвольте тогда задать вам такой вопрос: слышали ли Вы что-либо, пока курили?
– Решительно ничего, кроме тех обыкновенных звуков, которыми полон всякий жилой дом. Слышал, как где-то ходили люди, обрывки громко сказанных внизу слов, раскаты смеха – и больше ничего.
– Значит, никаких необыкновенных звуков Вы не слышали?
– Никаких. Во всем этаже, по-видимому, не было ни души.
– Подумайте, мистер Делейн! Подумайте с величайшим вниманием. Не донеслось ли до вас какого-нибудь шороха из будуара?
– Нет, инспектор, решительно ничего. Мне очень досадно, что я не могу помочь вам в вашей работе. Но согласитесь, что совершенно бесполезно заставлять меня припоминать вещи, которых не было.
У Гэрли начинал потеть лоб, а Ярдли готов был выйти из себя.
– Как долго отсутствовала леди Гэрли?
– Всего несколько минут.
– Отвечайте точнее.
– Ну, скажем, три минуты. Максимум – четыре или пять.
– Точнее можете сказать?
– К сожалению, нет. Мои мысли заняты иными вопросами…
Ярдли раздраженно провел рукой по волосам.
Сквозь туман, застилавший его мозг, Делейн вдруг понял подозрение, заключавшееся в допросе инспектора, и покраснел.
– Скажите прямо, инспектор. Неужели вы предполагаете, что во мне вдруг развилась страсть к чужим вещам? Во всяком случае, могу вас успокоить, мой любимый цвет – голубой.
У Ярдли в глазах вспыхнули огоньки.
– Значит, вы предпочли бы рубинам сапфиры, что ли?
– Боже мой! Неужели вы всерьез можете думать…
Ярдли встал и закрыл дверь.
– Да, мистер Делейн. Они исчезли. Вы можете что-либо прибавить к вашим прежним показаниям?
Томми беспомощно покачал головой.
Ярдли обратился к лорду Гэрли:
– Милорд, я немедленно свяжусь со Скотленд-Ярдом. Это дело превышает мои полномочия. Разрешите мне воспользоваться телефоном. Мистер Делейн, попрошу вас не покидать этого здания без моего разрешения.
Лорд Гэрли несколько смущенно посмотрел на молодого человека.
Делейн понял, что слова Ярдли равносильны приказанию и что возражать значило бы только усилить подозрения. Только владелец замка мог сказать решающее слово, но тот продолжал молчать.
Заложив руки в карманы, Делейн сказал хозяину дома:
– Мне крайне неприятно, что я должен вам это сказать, сэр: я думаю, однако, что ваше поведение по отношению ко мне недостойно…
– Не понимаю…
– Я говорю совсем не о своих денежных затруднениях. Мне кажется, вы должны были переговорить со мной прежде, чем звать полицию.
Гэрли опустил глаза.
– Но какая разница?
– По существу – никакой. Но все-таки гостя не ставят в такое положение, в котором оказался я…
– Я поступил бы так же по отношению к любому человеку, находящемуся под моим кровом.
– Ладно, – махнул рукой Томми. – Итак, ступайте, инспектор, звоните в Скотленд-Ярд. Я пройду в свою комнату и останусь там, сколько прикажете. Лорд Гэрли, я не причиню вам неприятностей и не появлюсь у вас за обеденным столом.
Он с достоинством поклонился и вышел.
Ярдли сделал несколько кратких заметок в блокнот и тихо сказал:
– Не похож что-то на преступника.
Гэрли играл цепочкой от часов.
– Я и не наводил вас на мысль, будто он виновен. Делейн принадлежит к числу наших самых первоклассных спортсменов, и только сумасшедший может подумать, будто он замешан в истории с похищением драгоценностей.
– Подумать! – проворчал Ярдли. – Но рубины-то исчезли…
– Пройдем в библиотеку.
Лорд проводил полицейского по лестнице, а затем через целую анфиладу комнат. Стены библиотеки были сплошь обиты панелями из черного дуба. Маленькое шествие не осталось незамеченным. Среди гостей поползли странные слухи…
Ярдли в кратких и точных словах рассказал начальнику то, что успел выяснить. Тот отделался одним словом: «Чертовски невероятно».
– Необходимо ваше вмешательство – продолжал инспектор, – раньше, нежели кто-либо из гостей покинет замок.
– Совершенно верно. Я пошлю вам двух первоклассных сыщиков – Кеннеди и Станфорта. Они хорошо знают лондонский воровской мир. Вероятнее всего, кто-либо из этих ребят затесался среди гостей лорда Гэрли. Кеннеди и Станфорт приедут в автомобиле. Встретьте их в Винчестере, а по пути можете посвятить их во все подробности. Они выезжают немедленно.
Ярдли положил трубку и коротко сказал:
– Мне нужен автомобиль, сэр…
– Он будет готов через две минуты.
Ярдли быстро записал что-то в блокноте.
– Я приеду назад, как только удастся. Скотленд-Ярд просит, чтобы до приезда его сыщиков никто не покидал замка. А до отъезда я хочу еще кое-что посмотреть.
Чудный день сменился холодной безлунной ночью. Ярдли зажег электрический фонарик и отправился осматривать местность под окном будуара. Он ползал на коленях и исследовал газон дюйм за дюймом.
Результаты оказались неутешительными: нигде не видно было ни малейшего следа, который помог бы бросить свет на разгадку тайны замка Гэрли.
Глава 3
Около одиннадцати часов вечера к воротам замка Гэрли подъехал автомобиль. Шофер хотел было подать сигнал привратнику, но Кеннеди тронул его за рукав.
– Мы выйдем здесь.
Вслед за ним из автомобиля вышел и Станфорт.
Кеннеди был человек скорее маленького роста, но очень хорошо сложенный, быстрый в движениях. Лицо его выражало уверенность в себе, глаза были проницательны и скорее неприятны.
Он привык смотреть на всех людей как на потенциальных преступников, а на себя как на человека, которому судьбой предназначено выводить их на чистую воду. У него была привычка говорить очень быстро, короткими, неоконченными предложениями.
Станфорт был выше Кеннеди и казался немного развинченным. Но на всех спортивных состязаниях между членами полиции он брал если не первые, то вторые призы. Он казался немного старше своих лет и смотрел так приветливо, что никто не мог бы угадать его истинной профессии.
Кеннеди подошел к воротам и задумчиво уставился на темную дорогу.
– Домик привратника… Всюду освещение. За день перебывало множество гостей. Привратник весь день начеку. Никто не мог пройти в ворота или выйти из них и остаться незамеченным. Человек, который похитил рубины леди Гэрли, вошел в замок иным способом. Только сумасшедший сунулся бы сюда. А вор не сумасшедший.