
Полная версия:
Золото под ногами. Книга 1
– Парни, мне нужно переночевать в отеле, – так и сказал он, – А завтра в полдень я вернусь на пирс и помогу с погрузкой воды и стиркой.
– В принципе, идея неплоха и предложить ее должен был я, – ответил Стэнли, – Я искренне разделяю твое нежелание скатиться к вынужденному гомосексуализму. Но дружище, мы находимся в Индонезии, здесь кругом мусульмане. Если честно, я уже проверил и не обнаружил ни одного ночного клуба в нашем понимании. Тебе ничего здесь не светит, пошли на яхту. Выпьем лучше в мужской компании, ты сыграешь, мы споем, а?
– Я все-таки хочу провести ночь в отеле, один. Без обид, парни.
– Хрень какая-то. Может, подождешь Филиппин, как мы с Дани? – Стэнли положил руку на плечо Даниэлю, – Ну скажи хоть ты ему, что он за бред несет?
Леманн посмотрел на Чернова, тот улыбался одними губами.
– Ну, я думаю, – сказал Леманн, – Санчес большой мальчик, пусть погуляет. До завтра.
– До завтра парни, – Санчес развернулся и ушел.
Стэнли смотрел ему вслед, пока Чернов не скрылся за поворотом.
– Слушай бадди, я вообще-то рассчитывал на твою поддержку, – сказал он, – Учитывая последние события, когда он остался один. Тебе не кажется это странным? Вот скажи, нахрена ему куда-то на ночь идти? Даже если здесь есть проститутки.
– Расслабься бро, эта ночь и меня зачаровала, хочется чего-то такого, особенного.
– Херня, ты плохо меня знаешь. Если бы «что-то такое особенное» здесь было, я бы первый предложил вам затусить – пару барчиков, ночной клуб, стриптиз, мотель. Но Амбон не про это, – Камински вздохнул, – Да ладно, что теперь, пошли на яхту. Но вот увидишь, как придем на Филиппины, я вам устрою отрыв.
– Я думал, мы сразу копать начнем.
– Хрен тебе. Пока не оторвемся как следует, ни в какие джунгли не полезем. И прекрати уже постоянно отслеживать фейсбук Моники. Сегодня как заснешь, я удалю нахрен ее аккаунт.
– Я не часто смотрю.
– Ок, поверь мне бадди, ты забудешь ее имя после недели на любом тусовом пляже Филиппин. И Эль-Нидо вполне подходящее место.
Глава 17
Чернов вернулся в обещанное время, сонный, но с блестящими глазами. От расспросов он ушел, сразу приступив к погрузке припасов. Выходить в море они решили с отливом.
Офицер береговой охраны пожелал доброго пути и почти попрощался, когда вмешался Санчес. В конце разговора Чернов попросил рацию и задал офицеру вопрос о пиратстве в регионе. Служащий оживился, и общение с властями затянулось на занимательные полчаса. В итоге, им пришлось полностью перекроить маршрут к Филиппинскому архипелагу. Если раньше на картплоттере вырисовывалась красивая прямая линия сквозь Молуккские острова, острова Банда и далее по внутренним морям мимо архипелага Сулу к Палавану на Филиппины, то теперь тысяча двести морских миль превратились в тысячу восемьсот. Прямая линия преобразилась в широкую дугу. Новый маршрут теперь вел к Палавану с востока из Тихого океана через Сиаргао и регион Висайи.
– Спасибо друг, – сказал Стэнли, убирая рацию, – Минимум на дополнительную неделю все отложил. Видимо, не зря ночью уходил.
– Стэн, я только ради безопасности его спросил.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Кёльш – название специального светлого пива, которое варится в городе Кёльне, Германия
2
Liebste – ласковое название любимой в немецком языке
3
Scheisse (нем.) – немецкое ругательство «дерьмо»
4
Бритва Оккама – методологический принцип, в кратком виде гласящий: «Не следует множить проблемы без необходимости»
5
Аутсайд – (outside) большой сет волн, которые начинают закрываться не доходя до лайн-апа. Также означает место в океане, где волны ещё не начали вставать
6
Он-шор – (onshore) – ветер, который дует с океана на берег, плохой ветер для сёрфинга
7
Свелл – организованная группа волн, образованная в результате удалённого шторма
8
Лайн-ап (line up) – место, где сёрферы ждут волн.
9
Бич-Банни – (сленг) любительница посещать пляжи
10
Вайп-аут (wipe-out) – падение с доски и попадание в замес.
11
ЮВА – вся Юго-Востояная Азия, от Вьетнама до Сигнапура
12
Кнайпе – национальное немецкое название пивных баров и пабов. Кнайпе характеризуется наличием традиционных блюд в меню
13
Кляйнанцайге – немецкий интернет-портал для продажи в основном подержанных вещей
14
Оффшор – морские переходы на яхте с прбрежной акватории
15
Мейн – основной парус на яхте
16
Топенант – верёвка, которая идет от топа мачты к свободному концу гика. Служит исключительно для того, чтобы гик не упал под своим весом, если мэйн убран. При постановке парусов топенант немного ослабляют, чтобы он никак не влиял на работу мэйна
17
Фал – это верёвки, которые производят действие в вертикальной плоскости
18
Стаксель – передний парус
19
(англ) Я из Украины
20
(франц) общепринятое извинение
21
Intermediate – средний уровень английского языка
22
Los Hermanos – поп-рок группа из Рио-де-Жанейро, Бразилия
23
Q-флаг – ставится при первом прибытии в гавань, как разрешение у службы здравоохранения на заход в порт, сам флаг означает, что на борту судна все здоровы
24
К сожалению, я не понимаю тебя.
25
Спасибо господа за тёплый приём
26
Киви – национальное прозвище новозеландцев и часто используемое самоназвание жителей Новой Зеландии
27
Кайт-спот – хорошее место для кайтинга. Кайтинг – вид спорта, основой которого является движение под действием силы тяги, развиваемой удерживаемым и управляемым спортсменом воздушным змеем (кайтом)
28
Lonely Planet – международная издательская компания. Основана в 1972 году в Австралии, выпускают популярные путеводители
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов