Читать книгу Перемещение. Вторжение (Мария Шари) онлайн бесплатно на Bookz (12-ая страница книги)
bannerbanner
Перемещение. Вторжение
Перемещение. ВторжениеПолная версия
Оценить:
Перемещение. Вторжение

5

Полная версия:

Перемещение. Вторжение

Не поверив словам попугая, друзья осторожно выглянули в окно. И застыли с раскрытыми ртами. Лужайка перед домом Ричарда была усеяна поверженными роботами.

Выходит, маленький троглодит ничего не выдумывал, а говорил истинную правду?

Сопровождаемый удивленными взглядами людей и чрезвычайно довольный собой Джерри гордо прошествовал по лестнице, ведущей на чердак. Дэйзи, виляя хвостом, побежала за героем дня.

– Как ему это удалось? – Скотт обвел взглядом друзей, словно они могли знать то, чего не знает он. – У него даже оружия нет.

– Действительно – как? – спросила заинтригованная Мона маленького инопланетянина.

Девушку, как и ее друзей, раздирало любопытство. Разгромить целое подразделение боевых роботов, да еще без оружия! Это не укладывалось в их головах. И по крайней мере требовало объяснения.

Джерри на мгновение замер на ступеньке старой скрипучей лестницы, пробормотал что-то на своем непонятном языке и исчез на чердаке. Интрига так и осталась висеть в воздухе.

– Лично я ничего не понял, – почесал затылок Джордж.

– Лично от тебя никто и не ждал разъяснений, – трезво оценила его лингвистические способности Мона и вопросительно посмотрела на Жака.

Взгляды друзей автоматически сконцентрировались в том же направлении.

– Что вы все на меня уставились? Перевод что-ли ждете? – Жак недовольно отвернулся и заворчал, как столетний старик. – Нашли переводчика. Я вообще его язык не понимаю. Лопочет, лопочет какую-то тарабарщину. Скорее китайца начнешь понимать, нежели его.

В кухонном проеме появилась Люси. В руках она держала поднос с сэндвичами и кока-колой. По пути на чердак, девушка пояснила:

– Что здесь может быть непонятного. Все проще простого. Джерри сказал, что хочет сэндвичи с сыром, что-нибудь на десерт и еще кока-колу, чтобы все запить. Насчет добавки сообщит позже.

– А-а, заказ, что пожрать, – ухмыльнулся Джордж. – Действительно, чего мы тупим? Путь к познанию Джерри лежит через его желудок. А про роботов, я так понимаю, он уже и думать забыл.

– Как любят говорить в нашем Главном штабе, война войной, а обед по расписанию. Не знал, что пришелец знаком с боевым расписанием вооруженных сил Соединенных Штатов Америки, – Скотт погладил свой живот. – Что-то и мне есть захотелось.

Кэти уловила намек и тут же поднялась.

– Ужин будет готов через час, – сказала она мужу и покинула дом Ричарда.


                  *****

По негласному правилу гости Ричарда, в список которых входили только его друзья, всегда появлялись в доме без предупреждения. На этот раз на пороге гостиной возник сокурсник Ричарда, корреспондент новостного телеканала «Литтл-Пигги» Рональд Митчелл.

– Всем привет! Кажется, на этот раз я немного опоздал. – Он кивнул головой в сторону окна, где на лужайке еще дымились поверженные роботы. – Держу пари, это дело рук Скотта.

– И вмиг проиграешь. – Джордж великодушно не стал раскручивать друга на деньги. – Это наш маленький инопланетянин постарался.

– Кто? Джерри? – не поверил Митч, но на всякий случай спросил: – Как ему это удалось?

– Мы не видели, так что можешь спросить у него сам. Он наверху, – ткнула пальцем в потолок Мона. – Если, конечно, поймешь, что он тебе ответит.

– Где логика, друзья мои? – усмехнулся Митч. – Почему вы решили, что это работа Джерри, если сами не видели, а речь его не понимаете?

– Все вопросы к Жаку. Это его усилиями мы получили перевод, – Джордж кивнул головой на попугая. – Если конечно он пожелает тебе ответить.

– Что я слышу? Неужели Жак взялся за ум и начал изучать иностранные, пардон, инопланетные языки?

На насмешливый вопрос журналиста с жердочки прилетел незамедлительный ответ.

– Сам дурак.

– Не хотите говорить? Ну и черт с вами.

Митч с невозмутимым видом плюхнулся в кресло, поерзал, устраиваясь удобнее.

– Дело не в том, что мы не хотим говорить, – пожал плечами Скотт. – Мы сами никак в толк не возьмем, как ему это удалось. У Джерри даже оружия нет.

С лестницы, ведущей с чердака, послышались легкие шаги. По ней спускалась Люси.

– Кого я вижу! Лучший корреспондент страны собственной персоной, – с легкой иронией поприветствовала она Митча и отправилась на кухню.

Откровенный взгляд, которым проводил журналист девушку, был замечен пернатым жердочным инспектором и не остался без критического замечания.

– Чё приперся? – проворчал Жак. – Ходят и ходят тут всякие. Логика у него, видите ли! Если ума нет, то никакая логика не поможет. А глаза так и…

Неизвестно, куда бы привели ворчливые излияния Жака, если бы их не прервал Ричард.

– Рон, ты по делу или так, поболтать?

Молодой ученый оторвался от монитора и вопрошающе уставился на друга.

– По делу? К тебе? – Митч нашел этот вопрос столь забавным, что отбросил в сторону всякие понятия о деликатности и расхохотался, но натолкнувшись на предостерегающий взгляд Моны, сразу осекся. – Откровенно говоря, сам не знаю, но мой внутренний голос сказал: «Иди к Ричу, приятель, не пожалеешь». А у меня нет причин не доверять своему внутреннему голосу.

По задумчивому лицу Рональда Митчелла было видно, что он действительно не догадывался о причине, которой руководствовался его внутренний голос, давая такой совет.

– Теперь понятно, почему ты так много говоришь, – с насмешкой произнес Скотт. – Вас оказывается двое.

– Но говорит только один, – мгновенно подхватил тему Джордж, едва сдерживая смех.

– Голос второго слышен только внутри, – постучал пальцем по своему лбу Скотт.

– Так у вас шизофрения, молодой человек. Раздвоение личности, – Джордж с сожалением взглянул на Митча и покачал головой, точно врач, поставивший неутешительный диагноз пациенту. – Настоятельно советую прикладывать к голове холодный компресс, парацетамол три раза в день параллельно с втиранием в виски бальзама «Золотая звезда». В период самовозбуждения, в вашем случае самолюбования, на ночь несколько капель димедрольчику. И не забудьте про очистительные клизмы. Хорошая, знаете ли, штука, очищает и душу, и тело.

Джордж замялся, пытаясь наскрести в памяти что-нибудь еще из фармакологических терминов, но на ум больше ничего не приходило.

– Я так понимаю, твои медицинские познания шагнули не дальше домашней аптечки, – хмыкнул Митч.

Он никогда не обижался на шутки друзей, включая едкие реплики пернатого умника.

С улицы послышался гул проезжающих по дороге тяжелых машин. Мона выглянула в окно и воскликнула:

– Солдаты!

– Роботы? – подпрыгнул Митч. – Бежим, пока не поздно!

– Отвага из тебя прям хлещет, – охладил его пыл Джордж. Он не спеша подошел к окну. – Не суетись, друг, это наши бравые солдаты.

Скотт иронично усмехнулся:

– Помощь как всегда прибыла вовремя.

– Думаю, они сюда приехали не для того, чтобы нам помочь, – задумчиво произнес Ричард. – Интуиция Рона не подвела его и на этот раз. Они что-то задумали.

Друзья сгрудились у окна. В подтверждении слов Ричарда два военных грузовика заглушили моторы возле его дома. Кузов одного был открытого типа, внутри виднелись какие-то ящики, а из другого, закрытого брезентом защитного цвета, уже выпрыгивали рослые бойцы специального назначения. Солдаты – их было примерно человек двадцать – бесцеремонно вошли во двор молодого ученого.

– Пока располагайтесь здесь! Мусор убрать!

Приказы отдавал офицер, мужчина среднего роста, на вид около тридцати лет, с напускной строгостью на лице. Под мусором он имел в виду валявшихся на земле роботов. Военный решительно направился в дом.

– Кто из вас Ричард Тейлор, звонивший в наш Главный штаб?

С пренебрежительным видом он обвел взглядом всех присутствующих в гостиной гражданских. Ричард слегка кашлянул, привлекая к себе внимание нетактичного вояки. Он понял какого рода люди ворвались без приглашения в его дом, и также решил пропустить столь малозначительную деталь как приветствие.

– Я вас слушаю.

– Капрал Рэдер, – представился военный, смерив презрительным взглядом тщедушную фигуру молодого ученого. – Я вижу, вы тут успели повоевать.

Солдаты за окном укладывали поверженных пришельцев в зеленые полиэтиленовые мешки и складывали их штабелями на краю лужайки.

– Как вам удалось ликвидировать столько пришельцев?

Лицо капрала одновременно выражало и удивление, и недоверие. Ричард неопределенно пожал плечами. Он не собирался посвящать чужого человека в свои тайны и выставлять напоказ маленького инопланетянина.

– Так получилось. У вас ко мне дело?

– Дело? К вам? – громогласно расхохотался капрал, не подозревая, что его слова почти полностью повторяют предыдущий диалог между Ричардом и его другом Рональдом Митчеллом. – Нет, нам нужен только ваш дом.

Лицо военного вновь обрело прежнюю строгость.

– Генерал Дэвенпорт поручил мне посвятить вас в суть дела. Не понимаю, зачем это нужно делать, но приказы вышестоящего руководства не обсуждаются. На меня и мое подразделение возложена особая секретная миссия. Наша задача взорвать генераторную станцию, что в нескольких милях отсюда. Все станции по выработке электроэнергии на Земле были ликвидированы, а про эту случайно забыли.

Он прошелся по комнате и уставился на висевшую на стене шкуру, добытую Скоттом на Планете Хищников.

– Что это за зверь? Я такого раньше не видывал.

– Бразильский птицелов, – не моргнув глазом, соврал Ричард.

      Друзья переглянулись. Такой лжи от закоренелого правдолюбца они не ожидали.

У капрала от удивления вытянулось лицо. Он и слыхом не слыхивал, что на Земле водятся животные такого вида, но боясь показаться невеждой, понимающе кивнул и продолжил:

– Так вот, инопланетяне воспользовались нашей оплошностью и захватили вашу электростанцию. Сейчас на юго-востоке от Ватерфолл-сити идет грандиозное сражение, в котором участвуют объединенные силы землян и почти вся группировка этих чертовых пришельцев.

– Простите, а русские тоже в теме? – робко поинтересовалась Мона.

– Конечно. Общая беда нас объединила. Теперь мы союзники и почти друзья. – Капрал многозначительно потряс указательным пальцем. – Если мы не уничтожим важнейший для инопланетян источник энергии, то можем уверенно считать – война с Готами будет нами проиграна.

Лица друзей, внимательные и сосредоточенные, без всяких слов выражали эмоции, которые они сейчас испытывали, слушая капрала.

Для усиления эффекта Рэдер приправил свои слова изрядной долей патетики:

– Здесь и сейчас будет решаться судьба сражения землян против пришельцев! Без подпитки дополнительной энергией, на одних только солнечных батареях, лазерное оружие не сможет производить такое большое количество выстрелов. Лично я не сомневаюсь, что эту секретнейшую операцию мы завершим удачно. И тогда в войне наступит перелом в нашу пользу.

Он обвел гостиную Ричарда оценивающим взглядом и, сморщившись, добавил:

– На все время выполнения операции этот дом будет моим командным пунктом.

– Прошу меня простить за глупый вопрос, но почему вы выбрали именно мой дом? – попытался вежливо возразить Ричард. Он отнюдь не испытывал желания, чтобы его жилище, хоть и на короткое время, превратилось в военную казарму.

– А разве это не вы звонили в наш Главный штаб?

Ударением на слове «вы» Рэдер прозрачно намекнул молодому ученому, мол, показал себя умником, теперь получай. Ричард обреченно вздохнул. Было понятно, что такую мелкую формальность, вроде согласия самого хозяина дома, военные исключили изначально.

Капрал продолжил посвящать Ричарда и его друзей в секретнейший план, разработанный Главным штабом вооруженных сил США.

– День близится к концу, исход сегодняшнего сражения неясен. Слишком много техники с обеих сторон. Поэтому во избежание лишних потерь тайная операция назначена на ночь. Основная группа начнет бой у долины, ее цель отвлечь внимание противника на себя, чтобы двое солдат на машине с взрывчаткой смогли скрытно, я думаю, в темноте сделать это можно будет без проблем, подобраться к плотине, взорвать здание с генератором, и тем самым вывести из строя ту часть гидроэлектростанции, которая вырабатывает электричество.

Капрал медленно прошелся по комнате и встал у окна.

– Генерал Дэвенпорт предсмотрел все. Даже то, что ваш пригород не будет захвачен Готами. – Военный задумался. – Или они посчитали его захваченным, отправив сюда подразделение роботов, которое по неизвестным до сих пор мне причинам, оказалось разбитым.

Капрал посчитал, что достаточно посвятил в детали этих гражданских, отошел от окна и пристально взглянул в глаза молодого ученого.

– Теперь вам все понятно, мистер Тейлор?

– Вы можете располагать моим домом, как вам угодно, –спокойно, словно речь шла о самых обыденных вещах, ответил Ричард и отвернулся к компьютеру.

Капрал правда сам не понимал, зачем ему поручили ознакомить хозяина дома с секретным планом предстоящей операции, но приказ исполнил в точности. Выполнив поручение генерала Дэвенпорта, он потерял к этому странному ученишке всяческий интерес. Чтобы убить время до начала операции, Рэдер принялся разглядывать копье на стене, но вопросов о происхождении экспоната, хотя его и раздирало жуткое любопытство, на всякий случай больше не задавал.

– Риччи, придется потерпеть, – выразила Мона сочувствие хозяину дома.

– Учту на будущее, – прогудел Ричард, не отрывая взгляд от компьютера.

– Нечего было высовываться. – В отличие от Моны Джордж и не подумал оказать моральную поддержку другу. – Превратил дом в казарму. Это Скотту не привыкать, а о нас с Моной ты подумал?

– Я вас не держу. Можете ехать к себе домой, – буркнул Ричард, не оборачиваясь.

– Мона, Митч, вы слышали это? – завозмущался Джордж. – Наш друг выгоняет нас из дома. И это после того, что мы для него сделали!

– Можете оставаться, – с теми же безразличными интонациями в голосе ответил Ричард.

Возмущенным возгласам друга он не придал значения, понимая, что тот просто шутит.

– Мона, Митч, можете не собирать чемоданы, – торжественно провозгласил Джордж. – Его светлость милостиво разрешил нам остаться в его апартаментах.

– Вообще-то, Рич выпроваживал вас, а не меня, – включился в разговор Митч и сделал вид, что задумался. – Рич всегда был нам верным другом. Только никак не могу вспомнить, что такого особенного мы для него сделали. Может напомнишь мне, Джордж?

Вопрос заинтересовал даже Ричарда. Ожидая, какой же прозвучит ответ, он скосил глаза на друзей.

– О, здесь столько всего, что сразу и не вспомнишь.

– Хотя бы один случай, дорогой.

Джордж наморщил лоб, но друзья, помня предыдущее фиаско в подобных мимических упражнениях, и особенно понимая бесперспективность воспоминаний, которые пытался оживить Джордж в своей памяти, весело рассмеялись. Ричард другого и не ожидал. Внутренне усмехнувшись, он продолжил работу с инопланетным компьютером.

В дружеской перепалке бывших однокурсников отставной сержант участия не принимал. Он задумчиво тер подбородок.

– Да уж, дела! Я слышал, что на Земле идет жесткая борьба за энергоресурсы, но сцепиться из-за этого с инопланетянами? – Скотт в недоумении развел руками. – Что ни говори, жизнь полна сюрпризов.


Джерри дожевывал последний кусок сэндвича, когда услышал внизу незнакомые голоса. На всякий случай он решил не торопиться спускаться вниз, а прильнул к треснувшей доске. Сквозь щель в полу любопытный инопланетянин видел все, что происходило в гостиной.


Неожиданное появление Люси в гостиной сразу привлекло внимание военного. Форменная одежда, облегавшая стройное тело чуть теснее, чем полагалось обычной домработнице, длина юбки, что никак не прикрывала красивые ноги, создавали простор для мужских фантазий. Рэдер от изумления широко раскрыл глаза.

– Могу я что-нибудь вам предложить, господин военный? Чай или кофе? – любезно спросила Люси. – Или вы предпочитаете напитки покрепче?

Девушка поразила капрала своей красотой. Понимая, что столь откровенное разглядывание незнакомой ему девушки не совсем корректно, капрал собрался и, стараясь не выглядеть растерянным, по-военному ответил:

– Я здесь на службе, мисс…?

– Просто Люси, сэр, – нежно проворковала девушка.

– Если можно, кофе. Только покрепче.

– Все-таки покрепче, – Люси кокетливо улыбнулась и неспешно удалилась на кухню, дав возможность капралу оценить ее идеальную фигуру и с задней стороны.

– У вас красивая служанка, мистер Тейлор. Или она вам жена?

Такого неудобного вопроса молодой ученый не ожидал. Под насмешливыми взглядами друзей он замялся и растерянно потупился. Митч, ухмыляясь, поторопил его с ответом.

– Ну же, Рич, мы ждем.

В темно-карих глазах Джорджа живо засверкал огонь любопытства.

– Да, пора бы уже решить. Время идет, а со статусом Люси в твоем доме ты так и не определился.

– Что вы на него давите? Это его личное дело, – вступилась Мона за Ричарда. В отличие от друзей противоположного пола она проявляла большую деликатность в остротах по поводу личных отношений.

– Все ясно, – кивнул капрал. – Мне кажется, я уже где-то видел ее, только не могу вспомнить, где именно.

Рэдер задумавшись, наморщил лоб, пытаясь найти в уголках своей памяти, где и при каких обстоятельствах он встречал эту красотку. Подсказка прозвучала откуда-то сверху.

– Как насчет журналов?

Военный поднял голову – на жердочке над его головой сидела птица. Голос принадлежал попугаю! Жак смотрел на военного с необыкновенно умным видом, насмешливые глаза изучающе-нахально прощупывали капрала.

– Он что, говорящий? – удивился Рэдер.

– Нет, я только им притворяюсь, – фыркнул Жак с издевкой и, отвернувшись, недовольно буркнул: – Идиот!

Капрал опешил от такой грубости.

– Хм, говорит почти осмысленно.

– Это вы насчет идиота? – притворно невинным голосом поинтересовался Митч, оказавшись за спиной у капрала.

Военный мгновенно развернулся. Насмешку в адрес своей персоны он понял и смерил презрительным взглядом нахального молодого человека.

– Ты еще кто такой?

– Я?

Простой, казалось бы, вопрос застал Митча врасплох. Как можно не знать известного всей Америке журналиста? Впрочем, присущая ему сообразительность помогла ему быстро справиться и с этим. Он сменил глуповатое выражение лица на обычное и по-военному отрапортовал:

– Корреспондент новостного телеканала «Литтл-Пигги» Рональд Митчелл, сэр. Разрешите запечатлеть на камеру вашу операцию по захвату генераторной станции? Америка должна знать своих героев!

На этот раз капрал не почувствовал скрытой иронии в голосе Митча.

– Рональд Митчелл? Что-то я не слыхал о таком. – Но последняя реплика пронырливого журналиста возымела свое действие. Рэдер смягчился. – Хорошо, можете снимать, но вы должны быть точнее с подачей материала. Не захват станции, а ее ликвидация.

– Виноват, господин офицер! – гаркнул Митч, глядя на капрала преданными глазами. – Такого больше не повторится.

– Рейтинги популярности явно сфальсифицированы, – не удержался от колкости в адрес журналиста Жак.

Капрал снова с удивлением посмотрел на попугая.

– Не обращайте внимания, – сказал Митч, тщательно скрывая насмешку. – Глупая птица выучила пару фраз и постоянно встревает с ними в разговоры людей. Пытается выглядеть умной.

Последняя, снабженная ехидством фраза, предназначалась больше попугаю, чем командиру спецназа.

– А-а, – осветилось озарением лицо капрала, – а я-то сразу не врубился. Она же идиотом меня назвала. Теперь понятно, это одна из выученных фраз!

– Добавлю еще одну выученную фразу, – продолжал издеваться Жак, – один кретин развесил уши перед другим. Один плюс один – в сумме два идиота.

– Он и математику знает? – опять удивился капрал.

Митч махнул рукой. Соревноваться в колкостях с Жаком это заранее обреченное на провал занятие.

– Невежливо называть незнакомых людей идиотами, –попыталась пристыдить попугая Мона.

– А знакомых можно? – полюбопытствовал Джордж.

– Конечно. Один из них как раз находится в этой комнате.

– Вот как? И кто же это? – Джордж обвел взглядом всех людей в гостиной и, наткнувшись на красноречивый взгляд Моны, остолбенел. – Ты имеешь в виду меня?

В ответ ему прилетела ласковая улыбка Моны. Джордж сделал вид, что обиделся.

– Ну, дорогая, знаешь, что я тебе скажу? Невежливо называть меня идиотом публично.

– А в привате можно? – весело спросила Мона.

– В кровати? – не расслышал Джордж.

– В привате, глухая балда.

– Не знаю, что означает слово «в привате», но в адрес своего любимого попрошу это слово больше не применять.

И как бы очерчивая рамки дозволенного, он провел рукой по воздуху.

В состязании острот Скотт вновь не принял участия. С того времени, как он узнал о плане генерала Дэвенпорта, ему не давала покоя одна мысль.

– Сэр, – обратился он к офицеру, – я думаю, ваши парни не смогут незаметно подобраться к станции.

Капрал вперил в него недоверчивый взгляд.

– Вы военный?

– Отставной сержант Скотт.

– На чем основаны ваши выводы, сержант? Отставной сержант. Почему вы считаете, что мои парни не справятся?

Капрал нарочно сделал пренебрежительный акцент на слове «отставной».

– Для выполнения поставленной задачи нужно хорошо знать рельеф местности, а ваши бойцы с ним совершенно незнакомы, – ответил Скотт, не обращая внимания на высокомерный вид капрала, который, в этом Скотт был совершенно уверен, еще не нюхал пороха. – А я живу здесь давно, и эти места как свои пять пальцев знаю. Я мог бы помочь вашим парням добраться до станции незаметно.

– Благодарю за усердие, отставной сержант, но я в ваших услугах не нуждаюсь. Мои парни хорошо обучены. Они справятся и без вас.

Рэдер демонстративно отвернулся, давая понять, что не намерен выслушивать советы какого-то военного, к тому же еще и бывшего.


Через трещину в чердачном полу Джерри продолжал следить за всем происходящим в гостиной. Вирус любопытства передался и Дейзи. Она тоже решила выяснить, что же такое интересное творится на нижнем этаже, из-за чего ее друг-обжора не отходит от дырки в полу и совсем позабыл про любимые вкусности. Добродушно помахивая хвостом, она подошла к Джерри и сунула нос в щель.


– Я не спорю, капрал, учеба в наших военных академиях, конечно, дело хорошее, но вы как офицер должны хорошо знать, реальная война сильно отличается от учений, – продолжал настаивать на своем Скотт. – Мне приходилось воевать. Я на собственном опыте испытал разницу между теорией и боевой практикой. Первый же бой выбивает из голов новобранцев всю теоретическую заумь. Это можно понять. Когда рядом свистят пули и взрываются не учебные, а боевые снаряды, когда сверху…


Громкий треск над их головами прервал речь Скотта.

На пол гостиной вместе со сломанной потолочной доской свалилась собака, которая тут же вскочила и с испуганным визгом вылетела на улицу.

Опешившей командир группы специального назначения еще не успел прийти в себя от изумления, как следом за собакой с потолка ему под ноги грохнулось странное неземное существо.

Это был Джерри.

Давно требующий ремонта пол на чердаке еще мог бы выдержать вес маленького инопланетянина, но когда компанию ему составила Дэйзи, то сгнившие от времени доски с треском проломились.

На шум в доме мгновенно отреагировали солдаты. Четверо бойцов вбежали в гостиную и наставили на растерянно сидевшего на полу Джерри винтовки. Грозный вид солдат специального назначения и их боевое оружие так перепугали беднягу, что он буквально затрясся от страха.

– Все, конец пришельцам! Сейчас наши бравые американские солдаты одного из них точно пристрелят, – съязвил Жак.

Командир отряда наконец обрел дар речи.

– Кто это? Одно из них? – Он указал пальцем на окно, за которым были видны висевшие в небе корабли инопланетян. – У меня приказ, инопланетян не щадить. Никого.

Ричард, встревоженный тем, что исполнительный капрал немедленно приведет приказ в действие, вскочил с места.

– Нет, нет, это не пришелец!

Он на пару секунд замялся.

– Видите ли, я ученый. И частью моей работы является проведение разнообразных опытов, в том числе изучение изменений генетических модуляций. Разрешение научного департамента на проведение такого рода исследований у меня имеется.

Иногда – только в случае крайней необходимости – Ричард мог хорошо и весьма правдоподобно лгать. За сегодняшний вечер друзья убедились в этом дважды.

– Эти исследования засекречены, так что я прошу никому об этом не рассказывать. То, что вы сейчас видите, результат моих опытов по скрещиванию обезьяны со свиньей.

От такой невероятной лжи у друзей отвисли челюсти. Так врать они не умели. Вдобавок нос Джерри неожиданно начал менять форму, и через пару мгновений вдруг превратился в поросячье рыло.

bannerbanner