
Полная версия:
Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца
Между двумя сильнейшими родами – Мононобэ и Сога – разразилась серьезная вражда. Главным орудием их борьбы стало влияние на императора: каждый род пытался склонить его в пользу принятия или отмены буддизма. Ситуацию усугубляло ещё и то, что одновременно шла ожесточённая борьба за влияние на наследников престола. Мононобэ сделали ставку на принца Анахобэ, младшего брата императора Бидацу, а Сога на принца Хацусэбэ, сына императора Киммэй и младшей сестры Сога-но Умако. В конце концов Сога сошлись с Мононобэ в решительном противостоянии, достигшем кульминации в «Инциденте Тэйби».[71] Благодаря поддержке принца Сётоку-тайси, которого Умако удалось привлечь на свою сторону, всё закончилось усилением позиции сил, стоявших за распространение «Закона Будды».
Так, обратной стороной гибели принца Анахобэ и разгрома рода Мононобэ стало укрепление положения буддизма в Японии.
«Явно-тайная система» и «японская духовность»
Начиная со времён правления Сётоку-тайси возрастает влияние кланового буддизма, распространившегося среди придворной аристократии и могущественных региональных семей.
Позднее, во времена императора Сёму, обретает силу буддизм как идеология государственной защиты тинго-буккё. Это происходит в VIII веке. Тогда же открывают свои двери «Шесть великих храмов Южной столицы» (нанто-дайдзи).
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Сибуя – один из центральных районов Токио.
2
MBA (англ. Magister of Business Administration) – магистр (или мастер) делового администрирования, квалификационная степень в менеджменте.
3
Каваи – букв. милый, симпатичный. С начала 1980-х годов понятие каваи превратилось в эстетическую концепцию, подчёркивающую аспект влияния миловидной привлекательности в сфере поп-культуры и повседневной жизни.
4
«Техника редактирования» (яп. 編集文化, хэнсю бунка) – оригинальная концепция, описывающая процессы формирования японской культуры, автором которой является автор книги Мацуока Сэйго.
5
Ивица Осим (1941–2022) – югославский футболист и футбольный тренер, с 2006 по 2007 год возглавлявший сборную Японии по футболу.
6
Коидзуми Дзюнъитиро (род. 1946) – японский государственный и политический деятель. Лидер Либерально-демократической партии Японии и премьер-министр Японии с 2001 по 2006 год.
Т акэнака Хэйдзо (род. 1951) – японский экономист и политик, занимавший пост министра внутренних дел и связи с постом министра приватизации почтовых служб в кабинете премьер-министра Коидзуми.
7
Канка-кэкко (яп.間架結構) – принцип каллиграфии, суть которого заключается в балансе интервалов между линиями и точками, разработанный основателем буддийской школы Сингон, знаменитым каллиграфом Кукай (774–835).
8
Усин (яп.有心) – букв. «поэзия, доходящая до сердца». Термин, описывающий поэзию вака, который ввёл в обиход придворный поэт Фудзивара-но Тэйка (1162–1241).
9
Тинтё-мимоэ (яп.朕兆未萌) – букв. «проявление изначального «я», существовавшего до рождения». Принцип учения японского мыслителя, основателя дзен-буддийской школы Сото Эйхэй Догэн (1200–1253).
10
Дзибун-но хана (яп.時分の花) – букв. «цветок мгновения». В теории искусства театра Но драматурга Дзэами Мотокиё (1363–1443) означает преходящее очарование и блеск юности.
11
Омокагэ (яп.面影) – букв. «смутный образ памяти, воспоминание, видение». Ощущение, характерное для керамики стиля раку, основателем которого являлся мастер-керамист Танака Тёдзиро (1516–1589).
12
Саби (яп.さび) – состояние сосредоточенной отрёшнности и его атмосфера, присущее поэзии Басё Мацуо (1644–1694).
13
Модоки (яп.もどき) – исполнительский приём в некоторых видах японского традиционного театра, при котором роль главного героя оттеняет актёр комического амплуа. Использовался драматургом Тикамацу Мондзаэмон (1653–1724) в пьесах для кукольного театра бунраку.
14
Инисиэ-гокоро (яп.古意) – букв. «дух древности». Концепция, которая подчёркивает важность изучения образцов прошлого в литературе и искусстве, на которую опирался в своих исследованиях Норинага Мотоори.
15
Кандзё (яп.簡浄) – букв. «простой и чистый». Стиль прозы, к которому стремился Мори Огай в своих произведениях на этапе переосмысления своего творчества.
16
Битай (яп.美体 или 美の本体) – букв. «тело» красоты» или «сущность красоты». Художественная теория японского художника Кисида Рюсэй, посвящённая методам изображения красоты в искусстве.
17
«Звезда Кёдзин» (яп. 巨人の星, кёдзин-но хоси) – популярная японская манга о спорте, автором которой является Икки Кадзивара, а иллюстратором – Нобору Кавасаки. Аниме-сериал на её основе входил в список 100 топ-аниме в 2000, 2005 и 2006 годах.
18
«Чёрные корабли» Перри – название соединения кораблей ВМС США под управлением коммодора Перри, которые прибыли к берегам Японии в июле 1853 г. Слово «чёрный» здесь относится к чёрному цвету корпусов парусных судов старой постройки и к чёрному цвету угольного дыма из труб пароходов, использующих уголь в качестве топлива. Прибытие этих кораблей ознаменовало конец периода самоизоляции Японии и начало эпохи модернизации.
19
«Хондзо комоку» («Трактат о деревьях и растениях») – это японский перевод названия китайского трактата «Баньцао ганму» («Компедиум лекарственных веществ») Ли Шичжэнь, являющегося фундаментальным трудом по китайской фармакологии и естественной истории.
20
Счётный суффикс – специальное служебное слово, которое в японском языке наряду с числительным передаёт информацию о количестве объектов.
21
«Мириад богов ками» (яп. 八百万の神, яоёродзу-но ками) – общее название для множества богов синтоизма. Буквально «восемь миллионов богов», что означает «бессчётное множество богов».
22
Буквально убу значит «рожать», а суна – «песок», которым в древности покрывали пол хижины для рожениц.
23
Слово, которое использует здесь автор, звучит как сококу 祖国, что буквально означает «страна предков».
24
Оригути Синобу (1887–1953) – японский этнолог, фольклорист, литературовед.
25
Театр Но (能) – японский драматический театр, зародившийся в XIV–XV вв.
26
Амплуа ситэ и ваки – это роли главного и второстепенного актёра в спектаклях театра Но, между которыми разворачивается основное действие его пьес.
27
Танака Тигаку (1861–1939) – японский буддийский учёный, проповедник буддизма школы Нитирэн и писатель периодов Мэйдзи и Тайсё, известный своими ультранационалистическими взглядами.
28
Исивара Кандзи (1889–1949) – генерал-лейтенант японской армии, активный пропагандист Паназиатских взглядов.
29
Миядзава Кэндзи (1896–19330) – японский поэт и самобытный философ, автор детской литературы и социальный активист. Был приверженцем учения буддийской Сутры Лотоса в традиции школы Нитирэн.
30
«Ремикс» – здесь авторский термин, означающий технологию заимствования, адаптации и усовершенствования зарубежных культурных явлений в Японии.
31
«Глокальный» – термин, образованный от сочетания слов «глобальный» и «локальный» и означающий адаптацию глобальных тенденций к местным особенностям, или процесс сосуществования глобального и локального в экономике, культуре и других сферах.
32
«Креольский» тип культуры – уникальное культурное явление, возникшее в результате смешения европейских, африканских и местных традиций в колониальный период. Автор книги проводит параллель между этим типом культуры и культурой Японии.
33
Эйсай (1141–1215) – японский буддийский монах периода Камакура, последователь учения дзен, основатель японской школы Риндзай, популяризатор культуры чая в Японии.
34
Масштабное повреждение замка Кумамото произошло вследствие землетрясения в 2016 г.
35
Разрушительный пожар в замке Сюри на Окинаве произошёл в 2019 г.
36
Золотая печать «Царя На» – (яп. 漢委奴國王印, ва-но на-но кокуо-но ин) – золотая печать, найденная 12 апреля 1784 года на территории современного города Фукуока, префектуры Фукуока, Япония. Считается аутентичной китайской печатью I века н. э.
37
Онъёми (яп.音読み) – чтение иероглифа на основе произношения китайского языка.
38
Кунъёми (яп.訓読み) – чтение иероглифа на основе произношения японского языка.
39
Манъёгана (яп.万葉仮名) – ранняя форма японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.
40
Кумико или кумико-дзайку – японское декоративно-прикладное искусство создания элементов жилого пространства из тонких деревянных реек.
41
Ёсэги-дзукури – техника создания композитных деревянных статуй из полых фрагментов ёсэги, противопоставляемая производству из единого ствола, итибоку-дзукури.
42
Цитировано по переводу А.А. Долина. «Кокинвакасю. Собрание старых и новых песен Японии». Пер. А.А. Долина. – СПб.: Гиперион, 2001.
43
Цитировано по переводу В.Н. Горегляда. «Ки-но Цураюки». Пер. В. Н. Горегляда. – М.: «Наука», Главная редакция восточной литературы, 1983.
44
Дэттёбон (яп. 粘葉本) – старинный японский метод переплёта без прошивки, основанный на сочетании определённых техник складывания и склеивания страниц.
45
Васи или рёси (яп. 料紙) – особый тип бумаги, используемый в японской каллиграфии, декорированной узорами, цветными пигментами, а также вставками из золотой и серебряной фольги.
46
Период Сэнгоку (яп.戦国時代 сэнгоку дзидай, «Эпоха воюющих провинций») – период в японской истории со второй половины XV до начала XVII века.
47
Адзути-Момояма (яп. 安土桃山時代) – период в японской истории с 1568–1573 по 1600–1603 год.
48
Период самоизоляции Японии, (яп. 鎖国, сакоку), длился с 1641 по 1853 г.
49
Дзёмин (яп. 常民) – люди, живущие преимущественно земледельческим трудом, жители равнинных территорий или, перефразируя, «люди обычая».
50
Иероглиф дзё (常) имеет значения: «обычный», «постоянный», «регулярный».
51
Начало весны – один из 24-х сезонов по восточному календарю; обычно с 4 февраля до 19 февраля.
52
Нанакуса-гаю (яп. 七草粥) – жидкая рисовая каша с добавлением так называемых «семи весенних трав» (яп. 春の七草, хару-но нанакуса), среди которых содержится: яванская водянка, пастушья сумка, джерсийская лапчатка, лапчатка обыкновенная, японская лапчатка, репа и дайкон.
53
Идадакимасу – слово, которое в Японии принято произносить перед началом приема пищи.
54
Данго-моти (яп.団子餅) – рисовые колобки на деревянной шпажке.
55
Гококу (яп.五穀, пять злаков) – рис, пшеница, просо, сорго, фасоль.
56
В ноябре 2019 года.
57
Тинконсай (яп. 鎮魂祭) – обряд умиротворения духов предков во имя здравствования нынешнего поколения.
58
Кокудака (яп.石高) – система определения стоимости земли для целей налогообложения при сёгунате Токугава в Японии периода Эдо и выражения этой стоимости в коку риса. Один коку обычно приравнивался к 150 кг, что считалось эквивалентом достаточного количества риса, которым можно было бы прокормить одного человека в течение года.
59
Со-ё-тё (яп.租庸調) – система налогообложения, включающая в себя уплату налога урожаем риса (租), замещаемой натуральными продуктами отработкой трудовой повинности (庸)и тканями (調).
60
Тан (反) – мера площади, равная приблизительно 1 км².
61
То (斗) – мера объёма, равная 18,039 л.
62
Система Рицурё – политико-правовая и социально-экономическая система централизованного японского государства VII–XI веков, которая базировалась на уголовном и гражданском праве, определённом кодексом Тайхо.
63
Нэнгу (яп.年貢) – существовавший в Японии с древних времён до начала Нового времени рисовый налог, который взимался феодалами с крестьян и других жителей.
64
«Земельный кадастр Тайко» или «Кадастр Хидэёси» – совокупность земельных кадастров, которые были составлены в 1582–1598 годах администраторами Тоётоми Хидэёси в ходе описи всех японских земель.
65
Фудасё (яп.札所) – храм, где паломники оставляют и получают деревянные или бумажные талисманы (носацу) с написанными на них желаниями в качестве подтверждения своего посещения. Примерами служат 88 священных мест острова Сикоку и 33 священных места региона Сайгоку, посещение которых называется «паломничеством в фудасё».
66
Бодхисаттва – (букв. «существо, стремящееся к просветлению») – в буддизме Махаяны это тот, кто принял обет стать буддой ради спасения всех живых существ из страданий сансары, и кто продолжает развивать в себе сострадание, мудрость и другие совершенства, чтобы помочь другим.
67
Семь богов счастья часто изображаются плывущими на корабле.
68
Аналогика – здесь авторская лексика, обозначающая концепцию логики мышления, базирующуюся на аналогиях.
69
Сайгё (1118–1190) – японский поэт рубежа периодов Хэйан и Камакура, один из создателей стихов-танка.
70
Кудара – японское название древнекорейского государства Пэкче.
71
«Инцидент Тэйби», или «Восстание Тэйби» (яп. 丁未の乱), – гражданская война 587 г. между кланами Сога и Монононобэ.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов

