Читать книгу Без знаний – нет будущего (Сарвар Мукадирович Кадыров) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
bannerbanner
Без знаний – нет будущего
Без знаний – нет будущего
Оценить:
Без знаний – нет будущего

5

Полная версия:

Без знаний – нет будущего

Студенты должны быть духовно богатыми и культурными. – Это аксиома. Но, к сожалению, некоторые из наших студентов духовно ограничены, встречается безкультурия и малообразованность. В чем причина? Причин может быть много. По моему мнению семейная обстановка является одним из главных факторов. Некоторые родители неправильно направляют своих детей, считая, что образование должно предоставляться детским садом, школой и институтом. Ребёнок воспитывается с момента рождения в утробе матери. Взаимоотношения молодой пары, окружающая их среда и домашняя обстановка также отражается на формирование плода…

Следует отдать должное родителям и руководителям предприятий, которые платят за контракт студентов. Это происходит? – Да, к сожалению! Какой процент студентов-контрактников учиться на отличные оценки? На 600 студентов приходится всего 7-8 человек. Мы были бы рады, если бы большинство учеников учились на оценки хорошо и отлично. По нашему мнению, родители берут на себя большую ответственность, когда дело касается контрактов. «Я несу ответственность за воспитание своего ребенка», они трудятся не покладая рук, создавая все удобства для своего ребенка. Но все ли дети это ценят? – К сожалению, нет. Нет нужды прятаться. Несмотря на то, что такой-то учится по выгодному контракту, он все равно приезжает в институт на своей личной машине. Не посещая регулярно занятия, они «завершают сессию» знакомством или использованием взяток. К сожалению, подобные ситуации имеют место в некоторых учебных заведениях. По нашему мнению, в этом виноваты и отец, который слишком избаловал своего ребенка, и поддержка бунта, и проповедник, который продал свою совесть за деньги. Они говорят: «Так и должно быть». Это справедливо? – Нет! Почему отец-миллионер в развитых странах не тратит ни цента на образование своего ребенка? Между ними есть более высокая цель. Это того стоит, если студент усердно трудится и платит за свою учебу сам… он не может решить свою проблему по знакомству. Он усердно работает над собой и приобретает знания. Он ценит учёбу, потому что она приносит ему деньги. Он знает, что если не будет хорошо учиться, то так и останется дворником. А как насчет наших студентов? Они не учатся самостоятельно, думают, что родители найдут им работу. Им не стыдно совершать грязные дела, они высокомерные, как гусь, и их нос поднят кверху. Я не имею в виду, что все студенты такие. Есть также студенты, которые усердно работают и сами платят за свое обучение по контракту. Но их меньшинство…

Притча… спросили Александра Македонского. Ты оказывается любишь своего Учителя больше, чем свою мать. Это правда?

«Да, это правда», – сказал он. «Моя мать спустила меня с Небес на Землю. Мой учитель поднял меня с земли на небо».

Как старший наставник и преподаватель, я надеюсь, что все одаренные бакалавры и магистры, окончившие наш факультет «Одаренные студенты и магистранты», и работают в нашем институте уже 8 лет, дадут вам такую же оценку. Преподаватели несут ответственность за выставленных студентам отличных оценок. Это простая истина.

В 2000-2005 годах в нашем институте работало 416 преподавателей. Все ли они заслуживают этого звания? – этот вопрос меня мучает.

Летом 2003 года после итогового опроса студентов 4-го и 5-го курсов (очного и заочного отделений), защищавших дипломы, они сообщили, что несколько преподавателей пошли не тем путем, то есть недобросовестные… Ушел преподаватель с работы по собственному желанию – значит, за этим что-то стоит… До сих пор, за 9 лет моего ректорства я не получал ни одного заявления от преподавателя: – прошу уволить меня из-за низкой зарплаты…

Конечно, в этих трагедиях виноваты и ленивые, незаинтересованные в получении знаний студенты! Но как могут учителя, у которых посещаемость занятий составляет 50% учеников, держа голову гордо говорить: «Я тоже учитель»? Это позор! Значит, у этого учителя знания не на высоком уровне. Он не может заинтересовать студентов своим предметом. Известно, что для некоторых учителей чем меньше учеников приходит на занятия, тем лучше. Кажется, было бы проще «отбросить» его в конце сессии. Остается только один путь – подкуп. К сожалению, некоторые руководители кафедр относятся к этому вопросу холодно. Они не наказывают ленивых студентов. Однако у ректора есть особый приказ. Вопрос о пропуске студентом 6 часов занятий по каждому предмету без уважительной причины должен быть представлен и рассмотрен на заседании кафедры, после чего должно приниматься решение и представляться ректору.

Средняя посещаемость в институте (по информации деканов факультетов) составляет 92-95 процентов. Если учащимся даются необходимые, основательные знания, то и их мастерство должно быть на таком же уровне! Почему такая большая разница? Эту головоломку должны решать учителя. Если бы они предоставили достаточные и прочные знания, эта проблема не возникла бы. Недавно мы проводили специальные проверки. Контроль качества выявил, что многие из наших преподавателей, мягко говоря, занимаются «приписыванием». Что это значит? В журнале декана указано, что на занятия пришло 20 учеников. Учитель подтвердил это и подписал. В тот же час в его журнале зафиксировано прибытие 15 человек. Как это можно назвать? Это мошенничество!

Когда мы перестанем писать и распространять (или, скорее, продавать) шпаргалки и рвать книги? Сейчас самое время положить этому конец. Узбекистану нужна образованная молодежь! Куда мы идем с необразованной молодежью? В настоящее время большинство профессоров и опытных преподавателей во всех университетах находятся на пенсии. Кто их заменит? Разве не должен каждый Профессор брать талантливую молодежь и воспитывать ее как своих учеников?

Некоторые из наших руководителей кафедр и деканатов преклонного возраста. Но они не готовят молодых ученых, которые могли бы их заменить. В институте есть много кафедр, достойных подражания!

Многие из наших кураторов не занимаются воспитанием своих учеников так искренне, как нам бы хотелось, но они не стыдятся получать дополнительную оплату…

Трагедия терроризма поразило и Узбекистан. Теперь нам придется бороться с этим по-своему. Известно, что большинство террористов – это молодые люди: – неграмотные и бездуховные. Знающего, сознательного человека невозможно сбить с правильного пути.

Кто формирует знающего, сознательного и духовно богатого человека? –Учителя – кураторы! Я хотел, чтобы каждый педагог и воспитатель почувствовал свой долг перед родиной. Каждый из них назначен духовным учителем для 8-9 учеников. Они ваши сыновья и дочери. Вы несете ответственность за их сознание, их духовность и их культурный облик. Я хочу, чтобы вы это хорошо поняли. Вам придется научиться жить с их болью переживанием, их надеждами и мечтами, кто чем занимается? – Вам нужно знать, курят ли они, пьют ли они спиртные, употребляют ли наркотики, живут ли в одной квартире, связанны ли они с женщинами, кто их друзья, умеют ли они читать на иностранных языках, читают ли они произведения искусства, увлекаются ли они наукой, какой у них дресс-код и т. д. Поэтому вы несете ответственность за то, чтобы он стал настоящим, полезным человеком! Отныне мы таких студентов и воспитателей сможем поощрять и оказывать им финансовую помощь только через вас. Если их накажут – вы тоже не останетесь сухими. Вы должны быть примером для студентов во всех областях. Учителя-кураторы (некоторые из вас), посмотрите на себя со стороны, взглядом постороннего. Стоит ли следовать вашему примеру?!

Было бы целесообразно использовать зарубежный опыт преподавания и оценки знаний в высших учебных заведениях. Задача учителя – передавать знания. Оценивать его должны эксперты. Необходимо внедрять в образовательный процесс новые педагогические технологии. Мы создаем все условия. Но работа идет медленно. Желания большего нет. Руководителям кафедр также следует помнить, что ежегодно они должны отчитываться перед Ученым советом.

Пришло время изменить систему оценок. Премии учителям следует выплачивать исключительно на основе качества их знаний и преподавнии. Что это значит? – Сколько отличников он воспитал, сколько денег собрал для института, сколько учебников и учебных пособий он издал или перевел? Какие новые технологии были созданы? Каков моральный дух студентов в вашей группе? – Все суммируется.

Наш долг как учителей – обеспечить выполнение качественно все этапы Национальной программы. Для этого необходимо работать со студентами регулярно, каждый день.

Когда я говорю, что собираюсь писать, у меня в голове крутится множество мыслей. Я не могу уснуть до утра. Я изо всех сил пытаюсь решить проблемы института. Подобно тому, как писатель работает над каждым словом, я ищу альтернативные пути решения проблемы. Говоря прямо, мы все должны объединиться и бороться с этими пороками, чтобы не допустить кумовства, местничества, формализма и взяточничества в таком ответственном деле, как образование и обучение. Нам нужно создать стратегию подготовки достойных кадров!


СОВРЕМЕННЫЙ УЧЕНЫЙ – КТО ОН?


Ученый – человек знаний. Человек, посвятивший свою жизнь извлечению жемчужин из океана знаний. Задача науки – раскрыть «секрет», который еще никто не изучал, и доказать его происхождение теоретически, научно и практически обосновать. Э-хе, скажете вы, предстоит преодолеть столько препятствий, преодолеть столько трудностей и приложить немало усилий, чтобы достичь этого.

Но наука, как и запасы газа и нефти, извергается не из заранее определенного места, а из неожиданного. Мы имеем в виду, что человек, обладающий в буквальном смысле научными знаниями, будет признан, если не сегодня, то завтра. Потому что общество всегда нуждалось в ученых и исследователях, которые привносят глоток свежего воздуха, прогрессивные идеи и инновации.

Добродетель учености заключается в честности. Для того чтобы ученый уверенно шел по избранному пути, он должен прежде всего иметь собственную точку зрения и гражданскую позицию. Научное сообщество уникально. Подражанием или неподобающими способами далеко не уйдешь.

Современный ученый, проще говоря, – это человек новой эпохи, новатор, творец, рационализатор, автор новых идей, предложений, изобретений, инициатор и предприниматель. Человек, преданный национальным и общечеловеческим ценностям, чья вера не сгорит в огне и не утонет в воде, и кто способен вынести бремя страны.

Ученый также является интеллектуалом в буквальном смысле. Интеллигент – это человек, несущий духовную ответственность за судьбу страны, общества и народа.

«Основа уникального и прекрасного здания нашей науки, интеллекта и потенциала была заложена много веков назад», – подчеркивает Глава нашего государства. Мы должны гордиться тем, что наука в нашей стране развивается с древнейших времен и имеет глубокие и мощные корни. На протяжении тысячилетий он верно служит узбекскому народу и всему человечеству, изучая тайны природы.

Наши ученые, усвоив лучшие традиции, глубоко изучают наше историческое наследие, достойно продолжают дело наших великих предков. Важным качеством наших научных интеллектуалов является их постоянное стремление к знаниям и нахождение на переднем крае передовой научной мысли. Они смело берутся за исследование новых, малоизученных и актуальных проблем и своим трудом вносят весомый вклад в социально-экономическое развитие республики, укрепление ее инновационного потенциала.

Желание наслаждаться, читать, изучать и изучать великие труды мировых ученых само по себе коренится в переводе и переводоведении. Переводчики – это ученые, которые используют термины для обозначения своего мнения, свободно владеющие несколькими языками. Творческий переводчик, не ограничиваясь простым переводом, блестяще преобразует иностранный язык в наш национальный язык. Дословный перевод часто оказывается неудачным. Цена перевода – в его свободном подходе. Творческий человек использует все богатство языка для совершения добрых дел. Если вы прочтете такое произведение, вы не поверите его переводу. Вы без колебаний говорите, что русский или английский ученый написал учебник на узбекском языке. Напомним, что известный писатель Чингиз Айтматов с уважением упоминал имя Асила Рашидова, который искусно перевел его произведения на узбекский язык…

Как опытный автор, считаю своим долгом сказать следующее… За последние годы нашими переводчиками на узбекский язык переведен ряд учебников. Это, конечно, в некоторой степени удовлетворит потребность в учебниках в высших учебных заведениях. Поскольку создать учебник так же сложно, как вырыть колодец иголкой, он не будет написан за год или два. К сожалению, есть и такие, кто покупает учебник русского языка или берет готовое произведение из Интернета, переводит его и хвастается, что создал его сам. Они ведут себя так, будто делают это, притворяясь, что никто не узнает, и что они могут закрыть луну рукой. Одна из газет сообщила, что известный ученый перевел русский учебник на узбекский язык, поставил на нем свое имя и опубликовал как уникальный «учебник». После быстрого сравнения узбекский учебник оказался точной копией русского учебника. Конечно, это позор, позор для науки… Таких переводчиков надо лишить всех ученых званий…

Каждый год наш институт составлял план создания учебников на этот год… В 2003 году более 30 ученых добавили свои имена к этому плану, заявив, что они создадут новый учебник. К концу года я отдал несколько учебников, готовых к публикации, на рецензию эксперту. Прочитав рецензию, я был поражен, потерял дар речи. У меня пропал сон. Насколько я могу судить, некоторые наши профессора не считают себя плагиатом. Разве это не стыдно для людей, обладающих такой большой педагогический стаж?

За границей компенсация за такое деяние – гонорар выплачивался настоящему автору через суд. Разве это не вопрос совести? Вы воспользовались его учебником: вместо его фамилии написали свою – в качестве автора… Вы же переводчик?! Твоя подлость ведь не исчезнет, правда?! Я вам скажу, в итоге количество людей, пишущих оригинальные учебники, сократилось до 3-4. Я имею в виду, что в каждом высшем учебном заведении есть несколько талантливых, знающих учёных, которые одарены Богом и обладают способностью писать учебники. Это не секрет. По нашему мнению, основное внимание в области технологий следует уделять переводу. Неважно, переведено ли это с русского или английского на узбекский язык. Но учебник или перевод должны быть идеальными. Перевод – это хорошая работа. Однако мы не должны быть равнодушны к публикации поверхностных переводов… Переводчикам учебников следует оказывать должное внимание и признание…

Благодаря моему наставнику, профессору Максу Самойловичу Ховаху, я стал переводчиком. В 1970 году я поехал к нему в Москву за советом. Я сказал: хочу создать учебник на узбекском языке…

Он сказал мне:

– Существует более 10 учебников по науке о двигателях внутреннего сгорания. Можешь ли ты создать учебник, который будет уникальным, не скопированным с других и написанным на твоем родном языке?

«Нет,…» – ответил я без колебаний.

– Если нет, то мой совет – начни с перевода. Если на повестке дня стоит вопрос предоставления узбекским студентам технического образования учебника на родном языке, то у меня и профессора Г.С.Маслова есть учебник для студентов техникумов под названием «Автомобильные двигатели» (30 печатных листов). Если переведешь на узбекский язык, будет очень полезно для узбекских студентов. Он переведен на несколько языков (испанский, английский, украинский). Написано очень ясным и понятным языком. Перевод не только даст тебе опыт, но и поможет понять, что такой учебник: будет лучше, если ты после этого поработаешь над созданием учебника небольшого объема…

Итак, я в течении 5 лет переводил этот учебник на узбекский язык. Я пришел к пониманию того, что перевод – это сложная и полезная научная работа…

Как преподаватель, я бы посоветовал тем, кто хочет создать учебник на узбекском языке: «Сначала переведите известный учебник, существующий на других языках, а потом попробуйте свои силы в создании своего учебника»…

До 2000-х годов в нашем институте не было ни учебника, ни тем более учебного пособия на узбекском языке по предмету «Проектирование автомобильных дорог». Одна из ведущих ученых в этой области, Аълохон Расуловна Кадырова в течение 10 лет возглавляла кафедру с этим названием и подготовила сотни высококвалифицированных специалистов. Поэтому я уговорил свою жену Аълохон перевести на узбекский язык двухтомный учебник (45 печатных листов) «Проектирование автомобильных дорог» В.Ф. Бабкова и О.В.Андреева. Однако ранее она думала о написании учебника. Перевод занял 3 года кропотливого труда. Учебник был переработан с учетом условий Узбекистана. Учебник в 2х томах, то есть авторизованный перевод, был издан в типографии института в 2003-2004 годах.

В 1990-х годах в институте был создан факультет автомобилестроения… Мы думали о создании небольшого учебника под названием «Технология автомобилестроения». Затем, проанализировав множество учебников по этой специальности, мы убедились, что учебник «Технология автомобилестроения», изданный Ф.В. Гуриным и другими, предназначался для студентов технических институтов. Этот учебник был выбран для перевода, и мы перевели его на узбекский язык совместно с профессором Кудратом Дустумухамедовым, а также включили в него небольшую брошюру об автомобильном предприятии УзДЭУ. В результате наши студенты получили в подарок учебник, переведенный на их родной язык.

К сожалению, некоторые из наших ученых в Республике идут по неверному пути и фактически публикуют «переведенные учебники» в качестве собственных учебников или учебных пособий различными способами…

Как известно, учебник или учебное пособие рассматривается специальным экспертным советом, затем утверждается ученым советом и направляется в издательство. Это правильный путь! Копирование – это мошенничество – плагиатство.

Пример: когда я был заведующим кафедрой, учебник, написанный «ученым», получил отрицательную оценку кафедры. После того, как я перевелся на другую кафедру, решение было изменено (т.е. сфальсифицировано) и учебник был издан в издательстве. Эта книга – не совсем учебник, а скорее монография, рекомендовать ее в качестве учебника для студентов не имеет смысла…

Каждый автор должен прежде всего быть чист перед своей совестью. Во-вторых, необходимо предоставить студентам необходимую новую информацию. Для этого необходимо быть в курсе всех научных исследований, проводимых в этой области во всем мире. Как ученый может создать учебник, если он не знает, что такой компьютер и Интернет?

Некоторые ученые считают свои конспекты лекций – учебниками, что является грубой фантазией. Чтобы превратить его в учебник или учебное пособие, требуется кропотливая творческая работа. От слова «халва» слюнки не текут. Достичь этой цели можно только ценой больших усилий и бессонных ночей.

Желаю творческим ученым успехов на этом поприще. Пусть их мечты сбудутся. Пусть наши ученики вырастут в умные профессионалы, которые смогут соответствовать требованиям времени и всегда будут с уважением отзываться о своих учителях.

Лексикография. Как член Комитета республики по техническим терминам, могу сказать, что создание технического словаря – творческий процесс, столь же ответственный, как и написание учебника. Для выполнения этой необычайной задачи ученым и специалистам из различных (технических) областей необходимо работать сообща. 10-15 лет назад наша «команда» начала творческую работу по созданию «Русско-узбекского автотракторного словаря» и «Англо-русско-узбекского автотракторного словаря». За основу мы взяли ранее существовавший «Английский-русский автотракторный словарь». Каждому будущему автору были поручены определенные части словаря в зависимости от его потенциала. Некоторые, поняв, что эта работа им не по силам, отступили. Работа пошла медленно. Каждый из авторов нашел и записал аналогичные термины на русском языке, как мог. Вот и все, их работа сделана. Самая сложная работа была впереди. Специальная творческая группа начала работу над переводом каждого слова или альтернативного варианта. После того, как все члены группы приходили к консенсусу, слово или термин утверждались. В эту группу вошли профессора А.Хамидов, К.Дустмухамедов и специалист Л.Ахметов.

Наконец, в 2000 году оригинальный экземпляр «Русско-узбекский автотракторный словарь» был напечатан и передан на рассмотрение в терминологический комитет. Получены положительные отзывы от видных ученых. Недостатки были исправлены, словарь представлен повторно, и было получено письменное решение комитета о возможности его печати. Это была большая победа. «Русско-узбекский автотракторный словарь» (полный) впервые издан в 2002 году (в 2-х томах) Государственным научным издательством «Национальная энциклопедия Узбекистана». Вскоре первый экземпляр «Англо-русско-узбекский автотракторный словарь» (в 2002 году) был представлен в Узбекский терминологический комитет, который также получил положительную оценку. Этот словарь был издан в 3 томах. Мои российские друзья-ректоры, узнав о наших исследованиях, предложили нам создать «Русско-английский автотракторный словарь». Эту работу выполнили я-ректор и дочь-аспирантка О.Кадырова. Он был издан в Москве тиражом 300 экземпляров и передан в российские технические университеты. В настоящее время подготовлена и переработана электронная версия «Русско-узбекского автотракторного словаря» с переводом на латинскую графику. Эти словари должны были быть на полке каждого инженера или менеджера автомобильной промышленности. Поскольку он охватывает многие области, он полезен студентам и аспирантам технических вузов в их учебе и научных исследованиях, облегчая им преодоление трудностей.

Учебники на английском языке для высших технических учебных заведений Узбекистана?

Мы считаем, что это необходимо! Потому что талантливые студенты и аспиранты нашего института жаждут знаний, в совершенстве владеют английским и русским языками, а также компьютерными технологиями. Молодые ученые, получившие степень магистра в США, Англии и других странах, преподают ряд предметов на английском языке. Соответственно, их материально поощряем… Студенты очень заинтересованы. Учитывая это, мы поставили перед собой цель перевести и издать на английский язык учебники, преподаваемые в магистратуре, включающие современные технологии. Эта цель была достигнута, несмотря на большие трудности. Учебники «Технология восстановления деталей машин» и «Двигатели внутреннего сгорания» переведены на английский язык. Было сделано несколько копий и проведены занятия на английском языке… Мой учебник «Двигатели внутреннего сгорания» был издан в Индии (Дели) в 2013 году тиражом 1000 экземпляров под названием INTERNAL COMBUSTIONENGINES и распространен по техническим университетам по всему миру. Для этого учебник должен отвечать требованиям времени.

Что такое новые педагогические технологии? Проще говоря, уже невозможно обеспечить превосходное образование, используя методы обучения 20-го века, которые не отвечают требованиям современности. Вот почему в развитых странах разрабатываются новые методы передачи знаний. К ним относятся интерактивные методы, дистанционное обучение, электронные версии учебников, преподавание через системы лектора и, наконец, интегрированные учебные комплексы (ИУК). С их помощью можно поднять уровень образования и квалификации специалистов с ограниченными знаниями на более высокий уровень. В противном случае они неизбежно окажутся в трудной ситуации. Приемлемо ли это для нас? – Нет! Поскольку необходимо переходить на новый формат обучения молодежи, а это требует дальнейшей упорной работы, я считаю, что было бы целесообразно определять размер заработной платы каждому профессору и заведующему кафедрой, исходя из реального качества знаний и их деятельности. На этом этапе необходимо собрать знания и мысли. Было бы целесообразно, чтобы оценка остаточных знаний студентов проводилась специальными независимыми экспертными группами. Каждый учитель должен стремиться к тому, чтобы его ученики хорошо учились. Это потребность времени. В противном случае развитие Узбекистана, особенно, в техническом секторе, замедлится. Этого нельзя допустить.

Для этого необходимо создать интегрированные учебно-методические комплексы (ИУК) по всем предметам. При министерстве должна быть создана специальная комиссия, которая разработает конкретный план с учетом возможностей каждого вуза. В плане должно быть указано, какое высшее учебное заведение будет создавать непрерывное профессиональное образование по тому или иному предмету, а также сроки его реализации. Необходимо сосредоточиться на их защите, а формирование рынка также является требованием современности. Как мы уже говорили выше, это тоже своего рода бизнес, то есть дополнительный доход для профессоров и преподавателей....


НАЦИОНАЛЬНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ


Обычаи, традиции и обряды формируются и становятся неповторимыми в результате нравственных воззрений, исторического опыта и действий конкретного народа. Национальный характер, с его приспособляемостью к природе и характеру, обеспечивает устойчивость обычаев, иными словами, их традиционность. Традиции – это продукт мышления и образа жизни народа. Со временем традиции могут стать богаче, изысканнее и разнообразнее. В то же время в процессе духовной глобализации традиции испытывают потребность в сохранении и консервации в определенном смысле. Потому что наши национальные традиции, с одной стороны, являются фактором воспитания нашей молодежи в национальном духе, а с другой – духовной опорой, побуждающей наших детей к учебе. Греческие и китайские историки пишут, что наши древние предки, согдийцы, обучали своих детей чтению и письму с пятилетнего возраста. Я имею в виду, что у нашего народа издавна существовала привычка развивать грамотность и приобретать знания. Наши предки часто видели успехи таких же детей, как мы, в получении знаний и выборе профессии. Более того, в наших древних обычаях тот факт, что ученый человек стоит на одну ступень выше остальных людей, и что члены интеллигентных семей просят мыслителей давать имена своим новорожденным детям, показывает, насколько велика ценность знаний и мудрости. Алишер Навои (Вазири Алам) рассказал, что однажды, проезжая мимо верхом на лошади, он увидел играющих на улице внуков Абдурахмона Джами. Он тут же спешно спустился с лощади, смиренно обошёли внука своего учителя и поприветствовал его. Разве это не хороший обычай или традиция? Более того, внедрение ислама в наши традиции, по нашему мнению, послужило их укреплению и развитию. Я хочу сказать, что цель как наших традиций, так и намерение нашей священной религии – воспитывать в людях склонность к добру и стремление к знаниям. В этот момент приходят на ум мудрые слова нашего великого соотечественника имама аль-Бухари: «Нет спасения в этом мире, кроме как через знание, и никогда не будет». Конечно, вы имеете в виду, какое отношение национальные традиции имеют к науке? Известно, что развитие страны зависит от интеллектуального потенциала. У кого должен быть такой потенциал? Конечно, у современной молодежи! Они должны быть интеллектуалами, которые отвечают требованиям времени, но при этом сохраняют наши традиции. Интеллектуальный потенциал – это фактор, который формируется у нашей молодежи на основе национального этикета, традиций и добродетелей. Если говорить точнее, наши национальные традиции являются олицетворением нашей морали.

bannerbanner