скачать книгу бесплатно
Амон, переполненный эмоциями, не в силах был вымолвить ни слова. Он беспомощно взглянул на брата.
– Да, госпожа Ли Майён, – взял на себя приветствие Аргир, – Мы хотели выразить тебе наше уважение с просьбой принять самые глубокие соболезнования. Его величество король очень скорбит вместе с тобой, утешаясь светлыми воспоминаниями о своем друге и соратнике.
– Благодарю вас, – почтительно склонила голову Далида.
– Его величество примет тебя завтра.
Далида вновь поклонилась.
– Разреши проводить вас до конюшен? – спросил наследный принц.
Далида наконец услышала в голосе Аргира прежние дружеские нотки – без налета официальности и торжественности, и облегченно выдохнула.
– Конечно, ваше высочество, буду рада. Как поживает его величество?
Они продолжили разговор, пустив лошадей медленным шагом. Как в старые добрые времена, принцы заняли места по обе стороны от Далиды. Только теперь все они были намного взрослее.
Глава 10
Наконец, окончив все дела, Далида вернулась в родовой замок Ён.
Все здесь было как прежде, когда больше двух лет назад они с отцом отправились в крепость на реке Зур. Тишина и умиротворение, внимательные слуги, вкусная еда. Все было как прежде, только не было отца…
Далида прошлась по замку, погружаясь в воспоминания о прошлой беззаботной жизни. Заглянула в покои отца, в библиотеку, в его кабинет. Девушка медленно ходила по комнатам, с любовью касаясь пальцами мебели, книг, картин и скульптур.
В кабинете отца она расположилась на любимой кушетке и стала рассматривать все, что наполняло комнату.
Солнечные лучики резвились, оставляя свои искорки на рабочем столе отца и книгах, аккуратно сложенных так, будто их хозяин ненадолго отвлекся от дел, чтобы прогуляться в саду или попить чаю.
В дверь постучали.
– Мадмуазель Ли, извольте отобедать, – раздался голос дворецкого.
– Войди, пожалуйста, Гастон, – ответила Далида.
В кабинет вошел высокий, подтянутый мужчина. Его седые волосы были аккуратно уложены, такие же седые усы также аккуратно подстрижены.
Гастон служил у Майёнов уже так давно, что даже перестал считать годы. Это был уравновешенный и покладистый человек, для которого замок Ён стал домом, а все его обитатели – семьей.
– Спасибо тебе, Гастон, – вставая с кушетки и подходя к дворецкому, тихо сказала Далида. – Спасибо, что все осталось так, как было тогда…
– Мадмуазель Ли, мы очень скорбим о вашем батюшке, – в его голосе можно было услышать легкое дрожание. – Мы так рады, что вы вернулись. С вами замок Ён вновь оживет.
– Я тоже рада, Гастон. Очень рада. Сожалею только о том, что не сделала этого раньше. Здесь, в этих стенах, отец действительно для меня живой.
Далида с нежностью обвела еще раз взглядом кабинет и, обращаясь к дворецкому, сказала:
– Скажи Баю, что я спускаюсь в столовую.
– Он ждет вас там, мадмуазель.
– Хорошо.
Для Далиды началась новая и непривычная жизнь. Хоть она и предпочла остаться на службе у короля, и большую часть времени проводила на тренировках или конюшнях, но братья, все же то и дело вытаскивали девушку на всякого рода светские события. Далида соглашалась неохотно, но желание побыть рядом с Аргиром всегда было больше, чем ее презрение к развлечениям. Ей казалось, что всякая минутка, проведенная рядом с принцем, ощущалась как целительный эликсир для ее сердца, так жаждавшего любви. Ли снова стала мечтать, строить планы и воздушные замки, ловя при случае каждый взгляд, каждый вздох любимого.
Казалось, время будто вернулось вспять. Друзья часто виделись, вместе спорили или обсуждали что-то, устраивали поединки или соревнования, строили планы. Жизнь Далиды снова стала полна радостных и приятных минут.
В один из тихих вечеров друзья сидели в библиотеке, увлеченные каждый своим делом. Аргир читал послания и ходатайства, которые непрерывным потоком стекались из разных окраин государства. Далида копалась в картах королевского замка и столицы, а Амон погрузился в разбор древних манускриптов, свитков и артефактов.
– Недавно я наткнулся на интересный документ, – сказал он. – Свиток гласил, что на Серебряной горе, в городе гномов, хранится уникальный артефакт – Скипетр власти. Этот скипетр обладает невероятной силой влиять на людей, а владельца наделяет великим могуществом и властью.
– Ого! – воскликнул Аргир. – Почему гномы не используют его?
– Его магия направлена лишь на людей, а для всех остальных он – это всего лишь красивая безделушка. Хотя, вроде, где-то существует… А, может, и не существует… Некто, кому принадлежит этот скипетр, и только в его руках артефакт распространяет всю свою могущественную силу на все живое в любом облике и обличии. Но, думаю, это красивая легенда.
– Неужели никто и никогда не пытался захватить артефакт силой? – удивленно спросил Аргир.
Амон пожал плечами.
– Это безумие и чистой воды самоубийство! – включилась в беседу Далида. – Взять город гномов на Серебряной горе не под силу даже десяти великим армиям! Нет ничего более неприступного, чем этот город.
– Но, вероятно, есть возможность с ними договориться? Купить этот скипетр, в конце концов? – предположил Амон.
– И что ты им предложишь? – смеясь, ответил Аргир. – Золото? Драгоценные камни? Они в состоянии за один раз купить пять таких столиц, как наша! Это счастье, что они презирают людей, иначе жили бы мы у них, как рабы.
– Ты прав, брат. Все же жаль, что нельзя этот скипетр заполучить.
– Зачем он тебе? У тебя и так все есть: и имя, и власть, и богатство.
– Думаю, наше королевство было бы еще более славным и сильным, имей мы такой артефакт, – отвечал Амон.
– Скоро большое торжество в честь твоего рождения. Возможно, тебе подарят что-то, что понравится тебе не меньше, чем скипетр власти! – многозначительно улыбаясь, сказал Аргир.
– Было бы неплохо! – поняв намек брата, подхватил Амон.
И друзья, задирая друг друга, наперебой продолжили строить версии захвата скипетра, предлагая каждый свой вариант, один нелепее другого.
Глава 11
Пришло время и для празднования дня рождения Амона.
Приехавшие, пришедшие и приплывшие гости заполняли всю столицу Мадары, город Сирт. Король не поскупился ради своего второго сына. Город ломился от убранств, а королевский замок – от роскоши. К чести короля, он никогда не выделял ни одного из сыновей и к каждому из них был одинаково строг, если это нужно, и одинаково добр.
С помпезностью отгремели праздничные шествия по улицам столицы, а веселье только входило в разгар.
В королевском замке, с шумом и гомоном, гости, поднимая полные кубки, желали принцу здравия и процветания.
Амон, решивший сегодня открыть свои чувства Далиде, весь день подыскивал нужные слова, но все казалось ему или чересчур пафосным, или глупым. И каждую неудачно сформулированную фразу он, в негодовании, запивал очередным бокалом вина.
Для Аргира же этот день был полон невероятных впечатлений и новых, доселе неведомых, чувств. И причиной тому был приезд Палхома – двоюродного брата короля, – со своей семьей.
Палхом уже немало лет правил соседним государством Лидар, с которым Мадара имела обширные границы. К слову сказать, Мадара и Лидар прежде, много веков назад, были единым государством, но впоследствии были разделены и даже враждовали. Прошло немало лет, прежде чем властители королевств примирились друг с другом и вновь породнились.
И теперь король Лидара с супругой и дочерью были самыми почетными гостями на празднике. Принцесса Аленс, дочь Палхома, была прелестной юной особой. Утонченные, почти неземной красоты, черты лица приковывали к себе взгляд. Огромные, нежной голубизны, глаза были полны жизнелюбия; взгляд же слегка удивленный и восторженный. Длинные светлые локоны спадали по ее плечам и спине, придавая девушке особый ангельский образ.
Аленс уже исполнилось шестнадцать, поэтому отец решил взять ее с собой на торжество. Принцесса была настолько мила и очаровательна, что старший из братьев-принцев совсем потерял голову. Он не отходил от гостьи ни на минуту, порой совершенно пренебрегая рамками этикета.
А вот Далиде приходилось наблюдать за всем этим со стороны. Невзирая на свое достаточно высокое положение в обществе, быть сейчас рядом с королевскими семьями ей не позволялось. И приходилось довольствоваться обществом равных ей по статусу женщин и мужчин.
Далиду съедала жгучая ревность и негодование. Само появление юной принцессы на празднике сделало этот день самым отвратительным в ее жизни. Еще больше Далиду раздражали бесконечные знаки внимания Аргира в адрес Аленс. Ли то и дело бросала яростные взгляды в сторону гостьи, и, если бы ее взгляд мог убить, принцесса давно бы уже умерла.
Чтобы хоть немного отвлечься, Далида стала прислушиваться к разговорам гостей. Мужчины обсуждали оружие, лошадей и, конечно, красивых женщин. Женщины, блистая нарядами, в свою очередь, болтали о холостяках, особенно о красивых.
Девушка внимательно рассматривала гостей, стараясь угадать их чин, известность и достаток, борясь с искушением снова посмотреть в сторону Аргира и Аленс.
Ее внимание привлек стоящий поодаль темноволосый молодой мужчина. Он был выше ростом, чем Аргир, и шире в плечах. Держался он очень сдержанно и вежливо; галантно с дамами, уважительно и достойно с мужчинами. Было видно, что собеседники выражали ему особое почтение, стараясь хоть немного получить его внимания. Было в этом человеке что-то неуловимо таинственное, мистическое и загадочное.
– «Он точно великолепный боец», – подумала Далида, – «это читается по каждому его движению.»
– Мисон, кто этот рыцарь, что разговаривает сейчас с твоим отцом? – обратилась Ли к молодой особе, стоящей рядом.
– Ты разве не знаешь? – удивилась собеседница. – Это же барон Тит Кабнэй. Он, можно сказать, правая рука короля Палхома.
– «Вот же!.. И этот оттуда же! Лидариец!» – раздраженно подумала Далида, сразу почему-то начиная проникаться неприязненными чувствами к тому.
– Это самый богатый и самый приближенный к королю человек! – продолжала Мисон. – Хотя никто не знает, откуда он вообще явился.
– Как это?
– Да, вот так. Заявился пару лет назад в Лидар, назвался наследником заброшенного замка Нэй. Восстановил замок и селения ему принадлежащие, собрал вокруг себя самых лучших рыцарей, и каким-то чудом завоевал безграничное доверие короля. Кстати, это именно он блестяще разгромил армию затолов.
– «Да, об этом слухи разносились. Затолы своими набегами десять лет не давали королевству Лидар продыха. Разоряли города, облагали данью, уводили людей в рабство. И вот, нашелся неизвестный, который, с небольшой армией отчаянных, не только разгромил, но и загнал затолов обратно на их острова, заключив перемирие, вернув всех пленных домой. Я слышала эту историю, но вникать в нее тогда не было желания… Значит, вот ты какой, победитель затолов, Тит Кабнэй», – думала Далида.
– Ну, так вот, – вдохновенно продолжала рассказ девушка, – теперь барон самый завидный жених. Но, говорят, ни одна красавица не смогла очаровать его. Он галантен, но холоден как лед. А сейчас и наши прелестницы его обхаживают… Но, мне кажется, они его тоже не впечатлили… А хочешь, попрошу отца, и он представит вас друг другу?
– Нет, спасибо, я не сильна в обхаживании мужчин.
– Ну, что ты! Я думаю, у вас обязательно найдется тема для разговора! Как убить кочевника, например! – и девушка громко рассмеялась, считая свою шутку весьма остроумной.
– На свете есть много глупых женщин, но ты их всех затмила! – сухо ответила Далида и, презрительно хмыкнув, удалилась.
Она вышла в сад, чтобы вдохнуть свежего воздуха.
– «Да что за день такой сегодня!» – с раздражением подумала Ли.
Воспоминания тяжелым потоком хлынули на нее. Внутри девушки пламенем сплелись гнев, боль, ревность и негодование. Как хотелось ей сейчас содрать платье, надеть доспехи и ринуться в самую гущу сражения, чтобы хоть немного заглушить эти муки.
– Ли, – раздался сзади голос Амона, – Ли, куда ты пропала? Я повсюду тебя искал… – сказал он заплетающимся языком.
– Зачем ты меня искал? – спросила девушка, оборачиваясь к принцу.
– Ли, я хотел сказать… Ты и я… Вот только подумай, сколько лет мы с тобой знакомы? А? Сколько? И представляешь, все эти годы! Все эти годы я только и думал о тебе… Представляешь…
– Ты что? Напился? – удивленно спросила Далида.
– Та-а-а, я пьян! Но это ничего не значит… Главное то… Главное то, что я хочу сказать тебе… Выходи за меня, а?
– Шел бы ты, ваше высочество, и проспался! – с раздражением ответила Ли и, отвернувшись от Амона, намеривалась уйти.
Но принц, обняв ее сзади, крепко прижал к себе.
– Стань моей королевой, я все положу к твоим ногам! – пылко зашептал он ей на ухо.
Руки принца заскользили по платью Далиды все выше и выше. Девушка молниеносным движением вырвалась из объятий. Сильный удар – и Амон, пролетев пару метров, рухнул на землю и застонал от боли.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: