скачать книгу бесплатно
– Но я знаю, что ты все равно ослушаешься, – с улыбкой ответил он.
Глава 3
После отъезда принцев Далида с головой окунулась в обучение и тренировки с Баем. Среди гор, в тайном укромном местечке, Майён устроил для дочери импровизированный полевой лагерь, где в охотничьем домике девушка и проживала большую часть времени, оттачивая свое мастерство в поединках с Баем, верховой езде и прочих рыцарских затеях.
– Ты никогда не победишь мужчину. Запомни это, – наставлял Бай изо дня в день Далиду. – Даже самый слабый будет сильнее тебя. В силе ты всегда будешь уступать. Не рассчитывай на свои силы! Никогда! Запомни! Но ты можешь превзойти любого в ловкости, стремительности, изворотливости и, самое главное, в интуиции. Вот твои сильные стороны. Вот на что полагайся в любых схватках или поединках.
Далида слушала учителя, стараясь все глубже и глубже погружаться в обучение, чтобы не думать о принце, не строить планы, не мечтать напрасно. Но ей казалось, что чем больше и усерднее она это делает, тем больше тоскует…
***
Прошло два года.
Наконец-то до возвращения принцев остались считанные дни. Королевский замок гудел от беготни и суеты слуг. Все жили ожиданием возвращения братьев.
Далида волновалась не меньше других, уже не в силах находиться вдали от столицы, проводила дни, расхаживая по замку Ён.
В очередной день, спустившись по лестнице, Далида увидела отца, торопливо набрасывающего плащ и отдающего быстрые распоряжения дворецкому.
– Что-то случилось, пап? – спросила она, обращаясь к отцу.
– Его величество прислал посыльного, я должен срочно к нему прибыть.
– Что-то с принцами? – встревожившись, спросила Ли.
– Нет, с ними все в порядке.
– Можно с тобой?
– Нет, Ли, жди меня дома.
Король Мадары – Радаст, – был примерно одного возраста с генералом. Их объединяли общие взгляды, ценности и понимание жизни. Каждый из них, и король, и генерал Майён, ценил дружеские узы, что связывали мужчин годами, не давая интригам и сплетням разрушить их доверие и открытость друг другу.
Король приветствовал Маира теплыми объятиями и сердечным приветствием, затем пригласил генерала расположиться поудобнее в кресле.
– Как поживает мой друг?
– Все хорошо, ваше величество, все хорошо.
– Рад, что у тебя все хорошо! Надеюсь, что дальше будет так же! – по-товарищески тепло ответил Радаст. – Не просто так я тебя сегодня позвал, не просто так… Есть одна новость, и я хочу ее с тобой обсудить.
– Новость? Какая новость? Что-то серьезное?
– Серьезное. И необычное, – король не скрывал своего довольного вида.
Генерал в ожидании смотрел на Радаста.
– Что ж, так уж и быть! Не буду ходить вокруг да около, перейду сразу к делу. Вчера я получил письмо от Амона, – король замолчал и посмотрел на Майёна, тот учтиво продолжал молчать.
– Я был очень удивлен. Ты знаешь, что он просит?
– Нет.
– Руки твоей дочери!
– Руки Далиды?
– Да! Что ты об этом скажешь?
Маир опустил голову, обдумывая ответ.
– Это невозможно, ваше величество, – после недолгой паузы ответил он.
– Вот как? Невозможно? Маир, сын пишет, что давно любит Далиду. И это прекрасная возможность нашим семьям объединиться!
– Я знаю, ваше величество. Ты прекрасный отец и печешься не только о государственных делах, но и о счастье наших детей, – сказал, вставая генерал, глядя в глаза королю. – Но Амон и Далида не смогут быть счастливы в браке.
– Что? Почему это?! Мой сын настолько плох, что не подарит счастливую жизнь твоей дочери? – с досадой и некоторым раздражением произнес король.
– Что вы! Ваше величество, речь не об Амоне. Дело в том… Дело в том, что Ли… Она влюблена.
– Малышка Ли? Влюблена? Да когда ж успела-то? Ты столько лет прятал ее от посторонних глаз! И вдруг такая новость! Она собирается замуж? И кто этот счастливчик?
– Нет, ваше величество, замуж она не собирается…
Король удивленно поднял бровь.
– Я ничего не понимаю, Маир! Объясни, что происходит, в конце концов!
– Ваше величество. Аргир… Она влюблена в принца Аргира…
– Вот как! В Аргира? – воскликнул удивленный Радаст.
– Я думал это пройдет… Со временем, – продолжал Маир, – думал, она забудет его. Надеялся, что это юношеская блажь… Но я ошибся.
– Маир… Что ж мы наделали, друг?.. – с нескрываемым огорчением прошептал король. – Что ж мы наделали? И как же быть теперь?..
– Я думаю, нужно сделать все возможное, чтобы они не увиделись. То есть все трое не виделись в ближайшее время совсем.
– Но дети возненавидят нас! – с горечью произнес король.
– На то мы и родители, ваше величество, чтобы нести на себе бремя их негодования. Но придет время, и они, я очень надеюсь, нас поймут.
– Что ж… Так тому и быть. Давай решать, что будем делать.
Глава 4
Генерал, вернувшись домой, в спешке стал раздавать указания слугам. Далида, заслышав голос отца и воцарившуюся суматоху, спустилась к ним.
– Что-то случилось?
– Да. Срочная ротация. Мы завтра выезжаем в крепость на реке Зур к дальним западным границам.
– Как завтра? Отец! Но ведь через несколько дней возвращаются принцы! Мы два года не виделись!
– Я знаю, Ли, – спокойно ответил Майён. – Но с границы приходят тревожные вести, и это не терпит отлагательств.
– Тогда позволь мне остаться! Я только поприветствую братьев и поеду за тобой!
– Нет! Ты и Бай едете вместе со мной.
– Отец! Это несправедливо! И даже жестоко! Разве можно быть таким черствым? Ты совсем не желаешь понять меня! Разве я прошу так много? Только увидеть Аргира, и все! – в отчаянии вскричала Далида.
– Ли, я знаю, ты огорчена, – все также спокойно отвечал генерал. – Даже раздосадована. Но этот вопрос уже решен. Мы едем завтра! А если ты ослушаешься, я сошлю тебя в нашу дальнюю резиденцию, где ты в одиночестве просидишь всю оставшуюся жизнь! – голос отца теперь был так строг, что Далида невольно перестала всхлипывать.
Она в негодовании сжала губы, но выхода у нее не было. Отец всегда держал свое слово. Гневно фыркнув, девушка пошла готовиться к отъезду.
В день возвращения Аргира и Амона в столице был объявлен большой праздник. Городской люд и гости столицы радостными возгласами встречали принцев, и ловили летящие из их рук золотые и серебряные монеты.
На центральной площади, восседая на царском кресле, ожидал своих сыновей король Радаст.
Аргир был величественен и спокоен. Его светлые волосы игриво трепал ветер, а солнышко дарило яркий блеск доспехам, и, казалось, будто он весь светился изнутри. Открытым светлым взглядом он с радостью и благодарностью обводил лица встречающих, то и дело подкидывая горсти монет в воздух. Аргир был полон новых планов и надежд.
Амон же то и дело вглядывался в толпу, оборачивался или приподнимался в стременах, чтобы кого-то разглядеть. Он был напряжен и слегка раздражен. Парень постоянно смахивал со лба вьющиеся пряди волос и шепотом выражал свое недовольство неведомо кому.
– Что ты дергаешься? – не выдержал Аргир. – Кого ищешь?
– Я не вижу генерала и Ли.
– Хм, – Аргир пробежал глазами по толпе и встречающей знати, – ты прав. Я их тоже не вижу. Может, что случилось? Заболел кто-то? Давай исполним все церемонии, а потом разберемся.
– Ты прав, сначала все церемонии, – с досадой ответил Амон.
Ему очень хотелось быстрее закончить бесполезные приветственные речи и торжества, чтобы как можно скорее поговорить с отцом.
Сердце Амона пылало от нетерпения, но здравый смысл все же останавливал его от неразумных поступков.
Наконец, когда страсти поутихли, Амон дернул брата за рукав.
– Поехали в замок Ён, к генералу, – сказал тот.
– Подожди, – схватив его за руку, ответил Аргир. – Я тут узнал кое-что…
– Что?
– Их нет в столице. Пять дней назад они выехали к западным границам на реку Зур.
– Как выехали? Не может быть! Что за срочность? Почему отец так поступил? Почему отправил их именно сейчас? Ведь он знал, как я жду этой встречи!
– Наверно, это было необходимо. Ты знаешь, без причины отец не отправил бы их туда.
– Мне нужно поговорить с ним. В конце концов, он даже не ответил на мое письмо! – с обидой произнес Амон.
Разговор между Амоном и королем не заладился с самого начала. Все слова Радаста о том, что сейчас время принимать государственные дела и не время для свадьбы, что крепость на реке Зур требует личного присутствия генерала, и что он, Амон, не может туда ехать, потому что государственные дела не ждут, казались принцу пустыми отговорками, только непонятно ради какой цели…
Амон был в бешенстве от того, что сейчас отец не поддержал его, а только чинил препятствия его счастью. Окончательно разругавшись с отцом, Амон заперся у себя в покоях и гневно вышагивал по комнате туда-сюда, расшвыривая все, что попадалось под руку.
– Ничего, ничего, – повторял принц, – я все равно дождусь. Рано или поздно, но все равно дождусь!
В любом случае выхода у Амона, как только подчиниться воли отца, не было.
Глава 5
Крепость на реке Зур была одной из самых старых укреплений Мадары. Приехав на место и заменив отслуживших солдат новоприбывшими, Майён занялся укреплением валов и стен крепости. Работы было много, и хватало ее всем.
Далиде, хоть и не без труда, но со временем все же удалось вписаться в круг командиров.
В крепости поначалу не воспринимали всерьез эту восемнадцатилетнюю девчонку. Но, видя ее напористый характер и простое, без надменности и напыщенности отношение к солдатам, слугам и прочему люду, населявшему крепость, даже видавшие виды командиры прониклись к девушке уважением.
И больше всего их удивляла невероятная способность Далиды к боевым схваткам. Казалось бы, юная девица, без силы, мускулов и опыта, но легко справлялась даже с самыми крепкими рыцарями. Поединки с ней, прежде казавшиеся забавой, после стали для мужчин настоящим испытанием.
Со временем генерал доверил дочери небольшой отряд, с которым она успешно патрулировала приграничную зону. Бай не отходил от Далиды ни на шаг, продолжая обучать и наставлять ее, буквально став тенью девушки.
Далида же с удовольствием впитывала в себя все новое, что могла здесь получить. И без оглядки отдавалась изучению тактики и стратегии, которым обучали ее, и всех командиров, отец и Бай.
– Ли, – как-то обратился генерал к дочери. – Из-за разгильдяйства нашего лекаря, у нас закончились запасы некоторых трав и снадобий. Знаю, что в городе Сус, что лежит прямо за холмом, живет отличный аптекарь. Возьми Бая и отправляйтесь туда уже сегодня. Купи все, что необходимо. На все про все у вас не больше трех дней.
– Хорошо, отец, – ответила Ли.
Времени на сборы много не понадобилось; взяв немного припасов, Далида и Бай отправились в дорогу.
Город Сус встретил путников пустыми, тихими улицами. Двери и окна домов были наглухо заперты. Ни голоса, ни звука, ни даже собачьего лая слышно не было. Вокруг стояла гробовая тишина.
– Ты видел когда-нибудь такое мрачное зрелище? – недоумевая, спросила девушка у Бая.
– Нет, – ответил тот, мотнув головой.
Они ехали медленно, всматриваясь в каждый дом, в каждую улочку, ища объяснения этой тишине.
– Прежде найдем дом аптекаря. Надеюсь, нам повезет, и он расскажет хоть что-нибудь полезное, – предложила Ли.
После недолгих поисков, Далида и Бай нашли нужный дом. Он выделялся среди прочих городских домов своей опрятностью и ухоженностью.
Спешившись и продолжив оглядываться по сторонам в поисках людей, путники постучали в аптекарский дом.
– Да-да, входите, – раздался старческий голос.
Бай вошел первым, лишь потом позволил переступить порог и Далиде.