banner banner banner
Синтаксис английского языка
Синтаксис английского языка
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Синтаксис английского языка

скачать книгу бесплатно


…it never made Miles a muff…

…это никогда не ставило Майлза в тупик…

…and made his life a hell.

…и превратила его жизнь в ад.

Употребление дополнения вместе с дополнителем c глаголами причины

(The Usage of the Object Together with the Complement with the Verbs of Cause)

1.54 Дополнение может употребляться с дополнителем с глаголами принуждения для того, чтобы сказать, что мы хотим что-то создать, сохранить, или изменить. В этом случае дополнитель представлен прилагательным.

…God created Adam and Eve well and happy…

Господь создал Адама и Еву здоровыми и счастливыми…

I held him tight to my bosom…

Я прижала его крепко к своей груди…

I got my door open and motioned him in.

Я открыл дверь и жестом пригласил его войти.

…the snobbery of the creature turned me sick.

…от снобизма этого животного меня стошнило.

It’s terrible to say it, but I understand their logic: it would have been too dangerous to leave the tsar alive.

Может это звучит кощунственно, но я могу понять их логику: было бы слишком опасно оставлять царя в живых.

The two countries also try hard to keep their real exchange rates stable.

Эти две страны тоже очень стараются удерживать стабильным их реальный курс обмена валюты.

Список глаголов причины:

Create, cut, drive, get, hold, keep, knock, leave, make, paint, pat, pick, plane, render, rub, send, shoot, sweep, turn, wipe.

Употребление дополнения вместе с дополнителем c глаголами назначения

(The Usage of the Object Together with the Complement with the Verbs of Appointment)

1.55 Глаголы назначения употребляются для того, чтобы сказать, что кто-то кем-то назначается на какую-то должность. В этом случае дополнитель представлен существительным.

…she would appoint herself commander of the Cotton Blossom Floating Palace Theatre.

…она назначит саму себя главой театра на воде под названием Коттон Блоссом…

Does a crown make him a man of honour?

А что, корона сделает из него человека чести?

It elected Austrian archduke Johann Imperial Administrator…

Он избрал австрийского великого князя Иоханна Имперским Управляющим…

Список глаголов назначения:

Appoint, crown, elect, make.

Употребление дополнения вместе с дополнителем c глаголами мнения

(The Usage of the Object Together with the Complement with the Verbs of Opinion)

1.56 Глаголы мнения употребляются для того, чтобы выразить своё мнение. В этом случае дополнитель представлен прилагательным или существительным.

…I think she believed me honest…

…я думаю, что она считала меня честной…

I think it very unlikely…

Я очень сомневаюсь в этом…

I found it simple…

Я нашёл его не сложным…

The Prussian government considered him a dangerous revolutionary…

Прусское правительство считало его опасным революционером…

He thought it a dangerous experiment.

Он считал это опасным экспериментом.

Список глаголов мнения:

Account, allege, believe, consider, find, hold, judge, know, presume, prove, reckon, think.

Сложное подлежащее

(The Complex Subject)

1.57 Вышеперечисленные глаголы мнения, кроме account, могут употребляться в страдательном залоге с дополнением, после чего следует инфинитив.

…but only 21 stamps are believed to have been put into circulation.

…но считается, что только 21 марка была пущена в оборот.

Ex-President F. W. de Klerk is alleged to have helped cover up rather than expose state assassins.

Утверждают, что бывший президент Ф. У. де Клерк скорее помогал прикрывать, чем разоблачать убийц государственных деятелей.

1.58 Все глаголы, перечисленные выше, могут употребляться в страдательном залоге с дополнителем значения.

He was generally thought intelligent.

В общем то его считали интеллигентным человеком.

…but that one bookcase was left clear.

…но тот один книжный шкаф был опустошён.

The officer, Mr. Jack Croker, had been made a captain…

Офицер, господин Джек Крокер, был назначен капитаном…

Lincoln was elected President in 1860…

Линкольн был избран президентом в 1860 году…

…he was appointed master of the Solebay frigate…

…его назначили командиром фрегаты Соулбэй…

Употребление дополнения вместе с дополнителем c глаголами описания и называния

(The Usage of the Object Together with the Complement with the Verbs of Description and Naming)

1.59 Глаголы описания и называния употребляются для того, чтобы что-то описать или назвать. В этом случае дополнитель представлен прилагательным или существительным.

…he pronounced the wine excellent…

…он заявил, что вино отличное…

I would term it a disgrace…

Я бы назвал это позором…

1.60 С глаголами call, certify, declare, label, pronounce, term в качестве дополнителя мы употребляем прилагательное.

The doctor certified him insane…

Врач признал его душевнобольным…

American and European trade envoys declared themselves unimpressed by Japan’s efforts…

Американские и европейские торговые представители заявили, что на них не произвели впечатление усилия японцев…

1.61 C глаголами brand, call, declare, designate, label, proclaim, term в качестве дополнителя мы употребляем существительное.

Wall Street declared him a hero.

Уолл-Стрит объявила его героем.

I’ve been called a liar, a lunatic – goodness knows what.

Меня назвали лжецом, сумасшедшим – бог знает кем.

1.62 С глаголами call, christen, dub, name, nickname мы употребляем мы употребляем собственное существительное.

I told you to call me Bronco.

Я говорил тебе называть меня Бронко.

The gossip-mongers of the QuebecGazette had christened her ‘Diana’…

Сплетники из КвебекГазетт окрестили её ‘Дианой’…

…Drake named it the Golden Gate.

…Дрейк назвал его Золотыми воротами.

Употребление дополнения вместе с дополнителем c другими глаголами

(The Usage of the Object Together with the Complement with the Other Verbs)

1.63 Глаголы burn, eat, find, leave, like, prefer, serve, show, want также могут употребляться с дополнением и дополнителем, который может быть выражен прилагательным или существительным.

Eat me alive.

Делай со мной, что хочешь.

I want them alive.

Мне они нужны живыми.

Leave me alone.

Оставь меня в покое.

We’ll just leave it a mystery.

Мы просто не будем об этом никому говорить.