banner banner banner
Синтаксис английского языка
Синтаксис английского языка
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Синтаксис английского языка

скачать книгу бесплатно


…я должен перед вами извиниться.

I fetched them out of my trouser pocket and gave him them.

Я достал их из кармана моих брюк и дал их ему.

…their father who caused all three such distress.

…их отец, который так мучил всех троих.

1.44 Если прямое дополнение стоит перед косвенным, то косвенное дополнение употребляется с предлогом to или реже for.

Margery says I can show it to you.

Маджери говорит, что я могу показать это вам.

…which really gives life to our bodies and sustains them.

…который действительно даёт жизнь нашим телам и поддерживает их.

All the agencies provide help for the unemployed…

Все агентства предоставляют помощь безработным…

…enjoys buying presents for her…

…нравилось покупать для неё подарки…

Предложное дополнение

(The Prepositional Object)

1.45 Дополнение может употребляться после предлогов без наличия косвенного дополнения. Такое дополнение называют предложным дополнением.

He grinned to himself.

Он ухмыльнулся самому себе.

I insist on your leaving this man…

Я настаиваю на том, чтобы вы оставили этого человека…

I object to my privacy being broken…

Я возражаю против того, чтобы моё уединение было нарушено…

…they are too busy listening to themselves…

…они слишком заняты тем, что слушают самих себя…

Дополнитель

(The Complement)

1.46 Дополнитель – это второстепенный член предложения, дающий дополнительную информацию о субъекте, выраженным подлежащим. Дополнитель употребляется с глаголом-связкой.

It may be an open door…

Это может быть открытой дверью…

He is a perfectly impossible person.

Он абсолютно невозможный человек.

Morton looked thoughtful.

Мортон выглядел задумчивым.

Дополнитель может быть выражен:

1.47 Прилагательным.

It’s easy, convenient and fun.

Он лёгок в обращении, удобен и доставляет удовольствие во время занятий.

…the President behaviour could not go unpunished.

…поведение президента не может остаться безнаказанным.

She did not seem anxious about it.

Казалось, она не беспокоилась об этом.

You sound worried, Captain.

В вашем голосе звучит тревога, капитан.

1.48 Существительным.

It is simply opinion.

Это просто частное мнение.

You can’t come in here. This is private property.

Вы не имеете права сюда входить. Это частная собственность.

Persons who are citizens of the United Kingdom and Colonies…

Люди, являющиеся гражданами Соединённого Королевства и Колоний…

…made Magnolia feel a fool.

…заставляла Магнолию чувствовать себя в дурацком положении.

1.49 Числительным.

It’s 35! You stole her!

Это номер 35! Вы украли её!

The population is two billion.

Население составляет два миллиарда человека.

1.50 Местоимением.

‘…it was me!’ she shouted.

‘…это была я!’ закричала она.

Is this ear yours?

Это твоё ухо?

She was not herself.

Она была не в себе.

Time is everything.

Время – это всё.

It is this.

Итак, дело в следующем.

1.51 Герундием.

A lot of building a business is listening to your common sense…

Многое в создании своего собственного дела зависит от того, насколько мы способны прислушиваться к здравому смыслу…

Part of knowing your product is knowing all the reasons someone might not want to buy it.

Знание своего продукта в значительной степени определяется знанием всех причин, в силу которых кто-то может не захотеть купить его.

One big mistake dictators make is believing their own press reports.

Одна крупная ошибка, которую делают диктаторы, заключается в том, что они верят сообщениям своей прессы.

1.52 Инфинитивом.

The point is to do them favours, but never ask for one.

Суть заключается в том, чтобы оказывать им услуги, но самому о таковых никогда не просить.

The only solution is to walk away, to cut your losses.

Единственным решением является уход, сокращение ваших потерь.

The mark of a true champion is to always perform near your own level of competency.

Отличительной чертой настоящего лидера является способность постоянно давать высокие результаты.

…whose aim was to attain ‘the American dream’: a suburban house, a good job and a private automobile.

…чьей целью было осуществить ‘Американскую мечту’: иметь дом за городом, хорошую работу и собственную машину.

We believe that the only way to change is to discover the truth and look it in the face.

Мы считаем, что единственный способ привнести изменения – это определить, что же мешает делу и не бояться бороться с этим.

My job is to make sure that you do your job.

Моя работа заключается в том, чтобы контролировать вашу работу.

Our strategy has been to approach with new products the clients…

Наша стратегия заключалась в том, чтобы предложить нашим клиентам новые продукты…

The natural reaction to a failed marriage is to try to forget it…

Естественная реакция на неудачный брак – это постараться забыть его…

Употребление дополнения вместе с дополнителем

(The Usage of the Object Together with the Complement)

1.53 Дополнения порой недостаточно, чтобы понять смысл высказывания. Поэтому дополнение, в свою очередь, имеет дополнитель (дополняющий значение), который может быть выражен прилагательным или существительным.

It made her fond of him…

Это заставило её полюбить его…

We had them paint it white.

Мы заставим их покрасить это в белый цвет.