
Полная версия:
Пятая сила
Оррсан замолчала. Объяснить будет сложно. Дома Ризвел часто бывал в пещере и водил беседы с уравнителями 一 Призрачным и Каменным драконами, но что он делал здесь? Являясь носителем силы хаоса в Цельном мире, также являлся и верховным магом для этих людей. Миры сместились, и теперь вместо него здесь оказалась Оррсан.
一 Очевидно, ищет пути вернуться, 一 только ответила девушка. 一 Раскол… все перепутал. Мы не были готовы к перемещениям.
一 Конечно, 一 улыбнулся верховный маг, но улыбка вышла натянутой. Мужчина с удовольствием принялся за еду и, набив рот закусками, кивнул: 一 Ну, так что там с равновесием?
Оррсан повременила с ответом. Обвела взглядом присутствующих. Супруга верховного мага заметно скучала и мерно потягивала вино из кубка. Рутиор слушал, но то и дело давал распоряжения суетящимся слугам. Им в самом деле было все равно на равновесие? Или они не видели угрозы?
一 Излишек магии он хотел спрятать в камень… 一 неуверенно протянула Оррсан. 一 Так ему посоветовали драконы. И мы сошлись, все четверо, чтобы исполнить их указ.
一 Так в чем опасность? 一 спросил на этот раз Рутиор. 一 Это обычное заклинание. У нас чуть ли не с пеленок детей учат зачаровывать артефакты.
一 В Цельном мире нет магии, 一 серьезно ответила Оррсан. 一 Ризвел следил за этим. За тем, чтобы она не проникла, чтобы не пошло смещение, но оно пошло…
Вдруг супруга магистра глянула на мужа с тревогой:
一 Париний…
Она коснулась его предплечья, промокнула губы салфеткой и продолжила:
一 Время… что, если все…
一 Нэрия, милая, не беспокойся. Наши ученики следят за каждой сдвижкой. Мы бы знали.
一 Здесь магия всюду, лишь единицам по силам прочувствовать изменение концентрации, 一 осторожно заметил Рутиор, и его отец нахмурился:
一 Мы наведем справки о причинах, но не изволите ли поведать о последствиях?
Он проговорил раздраженно, повязал салфетку себе на шею, откинулся на спинку стула и степенно принялся разделывать мясо.
一 Наши силы взаимоисключают друг друга, 一 выдохнула Оррсан. 一 Нам нужно было встретиться очень осторожно, соединить круг заклинания, наделить камень силой и разойтись по своим частям света, но… вмешалась пятая сила.
一 Пятая сила? Что это? 一 не дожидаясь, пока муж дожует, присоединилась к разговору Нэрия.
一 Эльфы, 一 прошептала Оррсан и опустила голову. Пальцы отчего-то задрожали, и Шар Жизни тревожно замерцал. Что-то случилось там, она знала это, и вопреки всему должна была разобраться в произошедшем. 一 Они не знали, что происходит, увидели драконов и вывели войско. Камень среагировал, но в нем уже успела сосредоточиться разрушительная сила…
一 И, как я понимаю, произошел Раскол. 一 Париний вытер руки и отдал грязную салфетку слуге. Его голос прозвучал пренебрежительно, и Оррсан с ужасом поняла, что среди этих людей у нее нет союзников. Ей не выбраться.
一 Вы видели силу смерти своими глазами, уважаемый магистр, 一 холодно сказала она и выпрямилась. За весь вечер к еде она не притронулась. 一 Тимор собственной персоной был здесь, но с помощью деревенских магов мне удалось вернуть его домой. Теперь же я прошу только одно: помочь вернуться и мне, чтобы восстановить равновесие.
一 Вы не знаете, о чем просите, милая гостья. 一 Магистр вновь улыбнулся, но теперь его глаза остались стеклянными. 一 Порталы может запустить только посох Истинного мага.
При упоминании о посохе Оррсан вздрогнула. Он здесь, в этом мире, просто без навершия и за линией гор 一 там, куда приходил Тимор. Он так близко: подходи и бери, насыщайся магией, твори ворожбу 一 что угодно! И даже открывай портал.
Но она промолчала. Если Ризвел вернется, то заберет свою вещь по праву 一 она должна дать ему шанс. А если нет, то, вероятно, в этом мире найдется его заместитель?
И он будет обязан помочь ей пройти сквозь портал.
一 Если я останусь, то как иначе вы восстановите баланс? 一 Оррсан не заметила, как повысила голос, и поймала в выражении лиц всех троих неодобрение.
Плевать. Это основы равновесия. И они, маги, как никто другой должны быть заинтересованы в чистоте этой силы!
一 Я предлагаю ничего не менять, 一 сухо проговорил магистр. 一 Мы народ гостеприимный, найдем место и вам, и вашей юной спутнице.
При мысли о Берте скрутило живот: где она сейчас? Одна, без помощи, без опоры…
一 Я зачахну здесь! Мой шар и тот не может впитать жизненные потоки вашего мира 一 это чуждая аура. А если я умру, то падет и Цельный мир, и магический.
Она сказала как можно ровнее, но в горле стал образовываться горький ком: неужели таким высокопочтенным господам, как верховные магистры, приходилось объяснять простые истины?
一 Мы поселим вас на природе. Гляньте-ка, раздолье же здесь! Слышите фонтаны? И трели цикад?
Париний заметно воспрял духом, как будто что-то вспомнил, и потому повернулся к сыну с предложением:
一 Рутиор, покажи гостье наш сад. Уверен, она тут же изменит мнение, когда прогуляется с тобой среди изысканных клумб и кустарников.
Оррсан встретилась взглядом с юношей. Внутри гневалась целая буря. Да, могла идти на компромиссы, могла быть мягче, но не когда дело касалось выживания двух миров!
Но сейчас она сдержалась. Эта уступка оттянет ее возвращение, но поможет сгладить пыл четы верховных магов.
Мгновение они оценивали друг друга на предмет готовности подчиниться указу и уйти, но в застывшей тишине сада и под непроницаемым надзором родителей Рутиор все же первым поднялся и протянул руку девушке.
Она проигнорировала и, обняв себя за плечи, вышла из-за стола. Под высокомерными взглядами хозяев побрела по насыпной тропинке. Шар жизни поплыл по воздуху.
Рутиор кивнул родителям и в два шага оказался рядом. Рядом зажглись холодным светом тусклые магические огоньки. По волосам юноши, собранным в хвост, блуждали синие мерцающие блики.
Скрипка возобновила лиричную мелодию. К ароматам роз присоединились запахи ромашек и жасмина. Отведя глаза от спутника, Оррсан невольно улыбнулась: так пах ее родной лес.
一 Выходит… вы и есть сосредоточение всей живой силы? 一 спросил Рутиор, когда они достаточно отдалились от места их ужина. Оррсан кивнула:
一 Не поверю, что все упирается в посох, 一 сказала она на выдохе. 一 На критический случай должны быть иные методы…
一 Метод один: дождаться Ризвела. Он осведомлен больше других. А чувствует 一 и того больше. Он знает, когда можно. Не мы.
一 Без портала он не придет, 一 поморщилась Оррсан. 一 И без… посоха.
一 Что? 一 Рутиор остановился и уставился на нее огромными глазами. 一 Посох утрачен? При Расколе?
Оррсан покрылась краской и тяжело задышала: зря сказала. Зачем? Хотела же скрыть! Но что, если это поможет? Что, если состроить из себя жертву?
一 Все перемешалось, говорю же! 一 она воскликнула и резко остановилась. К ее лицу переместились голубые огоньки. Васильковые глаза Рутиора, казалось, прожигали ее насквозь ледяными лучами. Но Оррсан по-прежнему бросало в жар.
一 Я не видела обломков нашего мира, но в вашем уже пошла трещина! Тимор…
一 С ним все понятно, это мы уже слышали…
一 Ничего не понятно! 一 продолжала Оррсан горячо. 一 Если бы меня здесь не было, неизвестно, что бы он наворотил!
一 А если бы меня не было в деревне, то и с тобой могло произойти что угодно.
一 Ну, конечно! Равновесие! Ни мы без вас, ни вы без нас.
Они еще мгновение постояли друг напротив друга, а затем не сговариваясь развернулись и пошли дальше. Огоньки поплыли за ними. Как и Шар Жизни. Наконец можно было спокойно дышать, хотя жизненные потоки этого мира ей по-прежнему оставались недосягаемы.
一 А камень, ну… который вы хотели зачаровать, что с ним? Он так же распался? 一 вдруг спросил Рутиор. Оррсан решила не лукавить:
一 Мы призвали уравнителей 一 драконов. Они должны были уберечь камень от разрушения. Впрочем, это все догадки. Мне… нужно вернуться, чтобы знать наверняка.
Она повторяла это постоянно и никак не могла поверить, что последнее, что им оставалось – звать Ризвела для ее перемещения назад. Но как он попадет сюда без посоха? Выходит, замкнутый круг? И только его наследник сможет вытащить ее отсюда?
一 Ладно, хорошо, 一 выдохнул Рутиор и пожал плечами. 一 Вот статуя, видишь?
Они остановились у каменного пьедестала, на котором возвышался массивный всадник в шлеме с горящими глазницами. Все те же милые огоньки? Но первичное восхищение сменилось холодными мурашками по спине: это был Аргерн 一 воин, несущий Порядок Цельному миру. Сила, которая уравновешивала магический Хаос. Выходит, маги все же чтили равновесие? Или… когда-то являлись частью Цельного мира?
Оррсан посмотрела на юношу обеспокоенно и коснулась мраморного пьедестала. Ничего. Мертвый камень. Но магия не оглушила, и то хорошо. Значит, закон равновесия работал? Порядок в этом месте сдерживал Хаос.
На миг она закрыла глаза, выдохнула и увидела разноцветный костер 一 тот самый, который ее обжигал в момент Раскола. Четыре силы, два уравнителя, один камень и лишняя 一 разрушительная 一 Пятая сила.
Все могло сложиться иначе, но что-то в тот день вывело эльфов из города. Они тоже что-то почувствовали. Они пришли поклониться драконам.
Оррсан будто вынырнула из сна, схватилась за горло и, гася бешеный стук сердца, понеслась по саду. Шар, словно отвечая на ее резкое пробуждение, наполнился глубоким зеленым свечением и лег ей в ладонь. Тело пронзили живительные потоки 一 ее потоки. Из Цельного мира.
Они вели ее сейчас, мысленно или снаружи 一 неважно. Важно было другое: здесь, в дворцовом саду, находился проход домой.
Теперь за нее цеплялись любопытные ветви, на платье вырастали травы, под пальцами распускались цветы: этот мир признал ее! И он вел ее к дому.
一 Оррсан! 一 звал ее Рутиор, но она не оборачивалась. 一 Стой, Оррсан! Ты потеряешь последние силы…
Она не верила. С каждым шагом она крепла, возвращалась к себе прежней, слышала плеск воды в фонтанах, разговоры ночных птиц, жужжание насекомых 一 они все были ее частью, и она ими наполнялась.
一 Здесь не выйти! 一 крикнул он в спину, ровно в тот момент, когда она уставилась в свое отражение в водном потоке, спадающем с кованой резной арки к ее ногам. И вода потекла вверх: через подол ее платья к поясу, груди, плечам. Вплеталась в волосы и соединялась с разумом: Сила нашла ее.
Поддаваясь блаженству утраченного могущества, Оррсан раскинула руки и приблизилась к водному потоку. Ее звал дом. И она шагнула в арку.
День 3
Кто-то схватил ее за руку. С другой стороны. А потом воздух пропал. Перед глазами остался только цветок. Белый, с плотными широкими лепестками и золотыми усиками-струнами в сердцевине. Он пах солнцем, корицей и цитрусом и туманил сознание. А может быть, Оррсан сама не хотела просыпаться?
Она думала, что спит. Знала, что то, что видит 一 не реальность. В реальности не может быть так… сладко.
Она открыла глаза от испуга. От осознания того, что в неге пропустит что-то важное и тревожное. То, что потребует ее внимания и вмешательства.
Голова гудела, во рту пересохло, и сердцебиение заглушало любые звуки внешнего мира. Учащенное дыхание вызывало головокружение и тошноту. Руки дрожали.
От невозможности пошевелиться Оррсан застонала. Спину ломило, в боку жгло, а ноги и вовсе будто сдавило грудой металла. А открыть глаза вдруг стало страшно: где она и что случилось? Что она увидит и, самое главное, что будет делать?
По запаху воска и пергамента она предположила, что вокруг библиотека, по холодному каменному полу под собой 一 что замок, а встревоженные голоса и суета за стеной заставили ее встрепенуться. Она не в своем мире!
Оррсан открыла глаза: это не была библиотека. Маленькая комнатушка походила скорее на простенькую спальню или кабинет. Тут стоял и стол, и кровать, и небольшой стеллаж с книгами, но сама Оррсан почему-то лежала прямо на полу. Что произошло? Почему она здесь, а не дома?
Наверное, она и не должна была покидать этот мир, Рутиор предупреждал ее, что портал не сработает, но почему она так отчетливо слышала зов из Цельного мира? Знала 一 это он, и он ждал ее.
А потом этот белый цветок: игра воображения? Ответ портала? Заклинание мага? Могло оказаться что угодно, но почему-то ей так хотелось верить в его реальность…
Но это был сон. Да, определенно, сон. А то, что сейчас 一 ответ на запрет прикосновения к тайне. Тело ответило болью, а разум 一 туманом. Она заперта в чужом доме.
Заперта ли?
Оррсан выпрямилась: это все домыслы. Ей нужно только подняться и узнать, но страх промаха почему-то останавливал, а ломота в теле заставляла прижиматься к колючему и холодному полу.
Но звуки за стеной становились все громче, голоса 一 тревожнее. Иногда слышались восклицания и команды. Оррсан насторожилась: что-то не в порядке. Что-то заставило магов покидать башню, если это и вправду была она.
Причину спешки объяснил Рутиор. Он заглянул под предлогом беспокойства. Но Оррсан тотчас считала его надменный тон победителя:
一 Ризвел мертв! 一 провозгласил юноша, и все внутри Оррсан похолодело. Неужели тот, кто схватил ее руку в портале, был… он? И она своим непослушанием его убила?
В горле образовался ком, и Оррсан не смогла ответить. Слишком много нужно было обдумать, слишком много решить и понять, как действовать. И самое главное 一 кем теперь являлась она сама? И остались ли в живых Аргерн с Тимором?
Перебарывая ломоту в теле, она все же переместилась с пола на кровать: бессилие побороло гордость. Теперь все неважно, без Ризвела равновесие не вернуть.
一 Его место займет Париний? 一 только спросила она. Звуки снаружи будто пропали. Все ее усилия прошли даром: смещение не остановить.
一 Это не нам решать, 一 провозгласил юноша. 一 Для этого есть Церемония передачи посоха. И посох сам определит своего носителя. Нового Истинного мага.
一 Посох… ну да, конечно, 一 только пробормотала Оррсан, вспоминая пещеру, где они очутились с Бертой и Улианом после Раскола. 一 Вы нашли его?
一 Да. И делегация Совета уже выдвинулась в путь. Мой отец имеет первоочередное право инициации, так что… мы выходим через полчаса.
一 Почему ты вернул меня? 一 спросила Оррсан и уставилась на мага. 一 Я чувствовала чье-то прикосновение с другой стороны…
一 Это было касание смерти. Тимора, если будет угодно. Портал, прежде чем переместить тебя в Цельный мир, ведет в междумирье. Когда концентрация магии чистая, этот переход почти незаметен, но сейчас 一 я говорил тебе 一 чего только тут не намешано.
一 Значит, ты… меня спас?
一 Ты же сама Жизнь, 一 фыркнул Рутиор. 一 Тебя победить еще суметь надо. Даже Смерти. 一 Он взял паузу, и Оррсан пропустила сквозь себя эти слова: ей показалось, что в них прозвучала гордость. 一 Но если твой вопрос про раны на теле и видения в полудреме, то да, это последствия касания. Потерпи. Я вернусь, и мы тебя вылечим. Пока же ты пребывала под действием моего заклинания забвения. Не обессудь.
Оррсан впилась в него жадным до информации взглядом, но вымолвила только:
一 Спасибо.
一 Не спеши благодарить, 一 Рутиор же ответил холодно. 一 Твой шар полностью опустошен, он исчерпал силу. Так что не думай самовольничать. Дождись меня, и мы все поправим.
Он поджал губы, кивнул, окинул взглядом комнату и тихо вышел. Оррсан наконец-то осталась одна.
***
Не то, чтобы она ждала покоя, но взять время на обдумывание хотелось. Если в Цельном мире осталось три силы, то новый Раскол ему не грозил. Особенно когда она сама находилась в мире магии.
Но это было неправильно. Ей нужно вернуться, она знала. И еще: найти Берту. А значит, перебороть боль в теле, подняться и как-то выбраться из башни. Если это в самом деле она.
Стоило Оррсан выглянуть в окно, все сомнения пропали: да, это самая вершина, где над ней только небо. И площадка для грифонов, соединенная мостом-капилляром, впереди. Впрочем, ближе к полудню из грифонов никого не осталось: они с завидным постоянством взлетали и уносили нового всадника в ясные небеса магического мира. Чародеи покинули башню.
Это было нестрашно. От этого становилось легче дышать. Но шар не наполнялся. Но и голоса снаружи стихли.
Оррсан показалось, что она одна в этом мире. Все маги переместились в пещеру, грифоны не пересекли линию гор, и магический мир раскололся тоже. Она будто снова чувствовала жизнь…
Она представила это так ясно, что ей почудились живые потоки. Зарождаясь под кожей, они выходили наружу, вплетались в волосы, она вдыхала их и пропускала сквозь себя, пока кто-то не сказал ей:
一 Это ошибка, госпожа. Ризвел не умер…
Это прозвучало так отчетливо, что Оррсан встрепенулась. А бросив случайный взгляд на окно, отпрянула: на нее смотрели в упор две огромные розовые говорящие птицы.
一 Если изволите, мы вас проводим, 一 сказала одна из них, и Оррсан замерла на миг, соображая, что происходит и благо ли это. А потом поняла: Берта. Кто, если не она, отправил сюда помощь?
一 Куда угодно, 一 прошептала Оррсан и распахнула окно. И страх, и боль куда-то пропали, когда перед ней возникла цель: найти девочку и уйти отсюда.
Птицы будто знали, что их ждет: легко подхватили девушку и спустили к подножию башни 一 в самый пик бурлящей жизни. Обычной человеческой жизни без магии. Тут же располагался и рынок, и кузня, и кожевенная мастерская, и лавка знахаря: оказывается, внизу раскинулся настоящий, полный жизни город. И Шар это считал.
Заметив свечение, Оррсан убрала его за пазуху, чтобы не привлекать внимание, и хотела идти на поиски, но птицы настояли:
一 Нам нужно в вольер. И вам, госпожа.
И гордо, высоко задирая ноги, направились к месту птичьего приюта.
Теряясь в суете шумного рынка, Оррсан последовала за своими спасителями. Если они говорят с ней, то неспроста же все это? Наверняка так и должно быть…
Ее освободители остановились у загона с другими такими же птицами. Вытянув шею, они невозмутимо стояли на одной ноге и вели светские беседы о произошедшем в башне верховного мага:
一 Магистр Париний теперь новый маг Истины, как говорят…
一 А жена его, Нэрия? Вы видели? Вряд ли она уступит взять посох. Даже живому мужу.
一 О, ну конечно. Все знают, что маги женятся по расчету!
一 И детей заводят, кстати говоря, тоже…
一 Да и Рутиор, думается мне, не прочь занять место Ризвела.
Оррсан как стояла, так и застыла с открытым ртом, вслушиваясь в разговоры пернатых. Боль в теле тут же улетучилась. Если диковинные птицы расскажут ей, что происходит, все будет не зря.
一 Вы выбрали уже? 一 ее раздумья развеял смуглый торговец с тюрбаном на голове. 一 Берите любого, не ошибетесь. Все новости будете знать самой первой.
一 Новости? 一 Оррсан опешила, но взгляда с птиц не отвела. Теперь они восторгались нарядом Нэрии и сравнивали цвет ее ожерелья со своим оперением.
一 О, простите, не все понимают, для чего им говорящий фламинго, 一 добродушно усмехнулся торговец и провел одной из птиц по шее. 一 Они знатные сплетники! Если маг днями и ночами заперт в башне, сидит безвылазно и беспробудно, такая птица 一 просто находка! Она не только в курс дела введет, но и спеть, и сплясать может, и поговорить о жизни…
一 Ах вот оно что! 一 решила подыграть Оррсан и восторженно всплеснула руками. 一 Мне и впрямь не помешает такой помощник…
Она не успела завершить, как торговец заметно воодушевился:
一 Сейчас мой помощник все вам покажет. Не спешите, выбирайте по душе…
Ввязываясь в эту странную историю с фламинго, Оррсан и подумать не могла, насколько была близка к своей первоначальной цели. И потому не сдержала удивленного восклика, когда вместо помощника к ней навстречу вышла… Берта.
一 Слушаю вас, господин.
Она пробурчала и поклонилась в ноги торговцу. И лишь потом подняла взгляд.
Они обе посмотрели друг на другу, и хитрый огонек, смешанный с гордостью за находчивость, отразился в глазах девчонки: еще бы! Только что ее план сработал!
И потому она вывела вперед одну из птиц и принялась нахваливать, делая наигранные реверансы в сторону Оррсан. Торговец все сильнее выпячивал грудь от признания прелестей своих красавцев и потому сказал только:
一 Да у тебя талант! Покажи всех!
И, погладив живот, обвел взглядом пыхтящий последними новостями вольер и оставил их один на один с птицами.
一 Ты цела! 一 воскликнула Оррсан, когда он ушел. 一 И как ты додумалась?
一 Т-с-с, не здесь, 一 шикнула Берта и, убедившись, что никто не смотрит, вывела одну из птиц вперед. 一 Залазьте, госпожа.
一 Что? 一 не поняла Оррсан. 一 На птицу?
一 Они все знают, 一 хитро улыбнулась девочка. 一 Я им все рассказала.
一 Полетели в Расколотый мир! 一 проголосила одна из птиц, Берта подтолкнула ее к Оррсан:
一 Уносите госпожу к пещере! Живо!
一 Эй! А ты? 一 не успела возмутиться девушка, как что-то мягкое и теплое 一 птичье крыло 一 овило ее талию и, прижав к птичьему телу, взмыло в воздух. Снизу послышались крики торговца:
一 Караул! Караул! Птиц уводят!
一 Глупый, 一 только и усмехнулась птица, 一 он не знает, что вся стража переправлена к горам. Когда дело касается судьбы магического мира, никому нет дела, под чьим надзором сегодня говорящие фламинго!
***
Берте было все равно тем более. Она оседлала другого пернатого и направилась вслед Оррсан. Но, добравшись до подножия гор, они вынуждены были спуститься: тут шла вся процессия, и дороги перекрыли.
Народ выходил из домов, кланялся, провожал взглядом господ и благословил их на подвиг и мужество: посох выбирал не каждого. А, сочтя кого-то малодушным, мог и вовсе покалечить.
一 Убьет он их, 一 говорила Берта, когда они остановились на ночлег возле широкого раскидистого дерева. 一 Не умер Ризвел, это я знаю. Я служила ему почти с младенчества, он не простой маг.
一 Это правда, 一 согласилась Оррсан и протянула руки к костру. Под вечер стало зябко. Зато вблизи природы она чувствовала себя увереннее. И Шар чуть-чуть светился. 一 Но почему ты так уверена? В нашем мире могло произойти что угодно. В конце концов, Тимор вернулся разгневанный…
一 Вы бы спросили, почему они решили, что он мертв, госпожа, 一 усмехнулась Берта и, не дожидаясь ответа, пояснила: 一 Потому что они нашли посох. Чистую магию. И теперь, как одурманенные, идут получать силу, думая, что достойны.
一 То есть они считают, что посох не может существовать без мага, и раз посох здесь, а Ризвел нет, значит…
一 Да, умников много, 一 отмахнулась девочка и с удовольствием развалилась на дорожном тюфяке, 一 но балбесы они, моя госпожа. Про наш мир ничего не знают. А Ризвел хоть и их Истинный маг тоже, но он не дурак и чтит законы равновесия.
Оррсан кивнула: Берта говорила правду. Ризвел научил ее на совесть: она лучше других знала цену баланса и, очевидно, хитрости мага. Но если так, то вся эта процессия направлялась на смерть?
Она побоялась озвучить опасения девочке и поднялась. Стояла прекрасная теплая ночь, каких, наверное, она никогда не встречала в Цельном мире. Там всегда было прохладно, а здесь… хотелось прямо сейчас, под луной, нырнуть в озеро, намочить волосы и вдохнуть жизнь. Ту самую, что все время от нее ускользала.
一 Как ты прибилась к торговцу? Почему он вообще тебя взял? 一 только спросила девушка.
一 У меня талант, 一 хитро посмотрела Берта, встала с тюфяка и потянулась. 一 Я же рабыня в мире эльфов, помните? Чтобы выжить, мне нужно быть полезной. Я научилась этому с пеленок. Ризвел знал и потому нанял меня.
一 Он хотел, чтобы ты принесла ему камень?
一 Да… и я нашла эльфа Улиана 一 сына кузнеца. Знала, что они зажиточные. Но мальчишку недооценила. Навершие он все-таки унес.
一 И лучше, 一 тихо сказала Оррсан. 一 Если что пойдет не так, Раскол не повторится.
一 Наверное, 一 пожала плечами Берта. 一 Я все равно воспринимаю это как личный проигрыш. Эльф обхитрил нас.
一 Иди сюда, 一 улыбнулась Оррсан и прижала к себе девочку. 一 Мы нашлись, и это главная наша победа, так? А завтра мы… постараемся выиграть и в новой схватке, идет?
一 Идет, 一 ухмыльнулась Берта и наградила Оррсан ответными объятиями.
День 4
На следующий день они смешались с тянущейся к пещере процессией и, слушая воодушевленную речь простолюдинов, приблизились к линии гор.
Путь лежал через деревни, которые подверглись влиянию Раскола, и Оррсан старалась высмотреть знакомые постройки, те же вольеры, загоны для скота и вообще любые признаки жизни, но вместо этого наблюдала лишь пепелище. Что не сожгла мертвенная магия Тимора, то охватили джунгли.
Под тяжестью лиан ломилась кровля, острые вьюны пронзали заборы и ограды. В воздухе пахло влагой и южной травой, могучий ствол башни опоясывали руки-плети ползучих растений.
Вкупе с безжизненностью вид заброшенной деревни вызывал холодок во всем теле, и Оррсан покрылась мурашками, вспоминая оживленный гул и хозяйство, которые здравствовали здесь еще два дня назад. По тому же, что она видела, казалось, что годы прошли.