скачать книгу бесплатно
– Ловушкой? – одновременно переспросили мальчишки и от удивления раскрыли рты.
– В случае чего? – недоверчиво спросила Фанни.
– Мы пока точно не знаем, – не так уж сильно слукавила миссис Кисис. – Главное, будьте начеку. Понятно? Байрон? Мартин?
Котята неуверенно закивали и глянули один на другого.
– Тогда вперед! – взмахнул лапой мистер Кисис.
Родители взяли корзины с подарками и вышли за дверь. Дети, пугливо озираясь по сторонам, пошли за ними.
Вечерний воздух был чист, никакого намека на дурные запахи. Ничего страшного поблизости не наблюдалось.
Дарси закрыл входную дверь на ключ, положил ключ в карман, отломил от дуба пять крепких веток, достал перочинный нож и стал затачивать их. Пока он занимался этим, Молли и Фанни зорко смотрели по сторонам, а Байрон и Мартин следили за работой папы.
– Держите. – Он вручил сыновьям по маленькой веточке.
Вряд ли эти веточки смогли бы сослужить хорошую службу, случись что, но нельзя же было оставить мальчишек без «оружия».
– А это вам, – сказал мистер Кисис жене и дочери. – А это мне… Идемте, нас уже ждут.
По извилистой тропинке, бегущей в пахучих травах, они прошли от дома до леса и ступили под деревья. Уже почти стемнело, а в лесу была прямо-таки настоящая ночь.
– Внимательно слушайте, – тихо сказала миссис Кисис.
Близнецам совсем не хотелось играть и шалить, настроение у них для этого было совсем не подходящее. Какое-то новое и незнакомое оно было, это настроение. Боязливое и настороженное, но в то же время любопытное и удивленное…
«Почему это вдруг надо бояться нашего леса? Раньше не надо было, а теперь вот вам, пожалуйста – опасности…» – думал Байрон, и примерно в том же духе размышлял Мартин.
– Идите-ка ко мне на лапы, мальчики, – на всякий случай сказала миссис Кисис.
Но мальчики даже ухом не повели.
Молли не настаивала.
– Не сделать ли нам настоящую ограду вместо нашей теперешней, которая просто для красоты? – спросил папа маму.
– Ты думаешь, стоит? Думаешь, ЭТО надолго?
Папа только вздохнул в ответ.
– А почему мы идем в гости так поздно? – спросил Мартин.
– Ну подумай, – недовольно сказала Фанни. – Головой своей подумай…
Мартин у нее за спиной показал ей язык.
– Потому что мы идем к совам, дорогой, – ответила мама. – А совы – ночные птицы. Днем они спят, а ночью бодрствуют – охотятся или, вот как сегодня, принимают гостей. Если бы мы, к примеру, собрались в гости к нашей бабушке, мы бы пошли к ней днем.
– А почему совы – ночные птицы? – спросил Байрон.
– Такая уж у них природа.
– А почему? – спросил Мартин.
– Начинааается… – протянула Фанни.
– Такими они придуманы и созданы, – сказала миссис Кисис, подозревая, что это мало что объяснит и породит еще больше вопросов.
– Придуманы? – повторил Байрон. – Кем придуманы?
– Кем созданы? – спросил Мартин.
– Я бы очень хотела ответить на все ваши вопросы, дети, – печально сказала Молли. – Но, к сожалению, взрослые знают ответы далеко не на все вопросы…
– Не может быть, – как будто чуть испуганно сама себе сказала Фанни. – Как же так?
– И не все ответы, даже если они есть у взрослых, могут быть понятны таким малышам, как вы.
– Ох, зря ты это сказала… – Тон и улыбка Дарси были многообещающими.
– Мы не малыши! – вознегодовал Байрон.
Одно дело слышать такое от вредины-сестры и совсем другое – от родной мамы!
– У нас есть палки!
– И когти! – подключился Мартин. – Мы – хищники!
– Пусть эта ОПАСНОСТЬ только появится! Я ее палкой! И когтями!
– И зубами!
Молли поняла свою ошибку и поспешила успокоить котят:
– Конечно, мальчики! Я оговорилась, только и всего. Для мамы дети – всегда дети, причем всегда маленькие. Когда-нибудь вы сами это поймете… Но сейчас, если вы будете так шуметь, опасность действительно может появиться.
– И пусть! – разошелся Байрон. – Подайте мне ее сюда, эту вашу опасность!
«Настоящий викинг!» – улыбнулась миссис Кисис.
– Послушайте, – сказал папа тихо, но внушительно. – Очень хорошо, что вы такие храбрые. Нам с вами не страшно в темном лесу, полном опасностей… Но одной храбрости для победы над ними бывает недостаточно. Нужен еще ум.
– Зачем это? – пришел в недоумение Мартин.
Фанни прыснула.
– Давайте поразмыслим, – сказал мистер Кисис, стараясь подобрать для котят какой-нибудь пример и одновременно прислушиваясь к лесу и всматриваясь в темноту. – Вот если случится так, что у вас вдруг, нежданно-негаданно, появится враг. Не только сильный и страшный, но еще и хитрый. И коварный. Так оно чаще всего и бывает – все вместе. Как храбрость поможет вам обойти его ловушки и западни? Распознать его хитрости? Думается мне, что никак. Вам самим нужно быть умнее его, чтобы не только защищаться, но и его же самого перехитрить и победить. Согласны?
Мартин и Байрон поразмыслили и согласились.
– Поэтому сейчас, – заключила мама, оглядываясь назад, на тропинку у себя за спиной, – будьте умнее – не шумите. Очень хочется благополучно дойти до мистера и миссис Найт и очень не хочется заставлять их ждать, пока вы, Байрон и Мартин, разрываете в клочья сильных, страшных, хитрых и коварных врагов… Тем более что мы договаривались не шуметь, не правда ли?
Под таким обилием слов и доводов котята присмирели и замолчали, но ненадолго. Едва они, как сумели, переварили все услышанное своими маленькими головками, они тут же забыли о том, что лучше бы им помалкивать, и начали разговаривать, сначала тихо, потом все громче, а потом и вовсе стали петь и смеяться во весь голос. Родители и сестра ежеминутно шикали на них, но без особого успеха.
Тем временем семейство Кисис прошло примерно половину пути до дома сов.
– А кто в последний раз видел мистера Трифти? – неожиданно спросила Молли. – Я сегодня ни разу его не видела. И даже не слышала.
– И я, – встревожилась Фанни.
– И мы не видели, – сказали близнецы.
– Но в планы мистера Трифти как раз и не входит, чтобы мы его как бы то ни было замечали, – напомнил всем Дарси.
– И тем не менее, – тихо засмеялась Молли, – все его так или иначе замечают. Каждый день. А сегодня от рыбного пирога ни крошки не пропало, хотя он стоял на видном месте, я его вовсе не прятала… Боюсь, не случилось ли чего…
– Подождем еще, – сказал мистер Кисис. – Я уверен, он скоро объявится.
Они подошли к небольшому ручью. Ручей, как всегда в эту пору, приятно журчал, несмотря на недавний ливень, и это был единственный звук во всем лесу, который они слышали.
Через ручей вел на редкость симпатичный мост – дело лап и зубов мистера Кастора – Молли и Фанни не уставали восхищаться им. Но в этот раз им было не до того, чтобы останавливаться и любоваться мостом. Поэтому все быстро перебежали на другой берег и устремились к холму, возвышавшемуся над темными деревьями.
На вершине холма не росло ничего, кроме шелковистой травы и одной-единственной сосны, высокой и прямой, как мачта парусника. В дупле этой сосны и жили совы, семья Найт.
– Зачем же вы взяли нас с собой? – задумчиво проговорил Байрон себе под нос. – Мартина, меня и все наши инстинкты… А вдруг мы нечаянно съедим птенца?
– Запросто, – подтвердил Мартин. – Если нам взбредет в голову поиграть с ним… С ней…
– Какие ужасы вы говорите… – сказала мама. – Я думаю, миссис Найт позаботилась о том, чтобы ничего подобного не произошло. А уж мы с папой позаботимся точно.
Об остальных членах семьи Найт мальчики не волновались. Двое старших совят были настолько старшими, что сами собой возникали сомнения в том, что с ними можно играть. С ними можно было только разговаривать, слушать, как они читают не очень интересные книжки и беседуют с Фанни, строя из себя самых умных на свете, так же, как и она. Единственным спасением от скуки для Мартина и Байрона в доме Найтов были старые игрушки совят, которые совят уже почти не занимали.
А родители-совы были такими большими и казались котятам такими суровыми, что у них и мысли не возникало проверять на них свои охотничьи повадки. Совсем наоборот, возникали мысли о том, например, сколько маленьких котят поместится в одной когтистой лапе мистера Найта…
Кошки уже дошли до середины склона холма – сосна была совсем близко – как вдруг Фанни обернулась (абсолютно случайно) и, застыв на месте, прошептала:
– Кто это?
Все глянули туда, куда смотрела она.
Между ветвями деревьев был виден мост, который они только что перешли. Под ним в свете звезд и луны красиво поблескивал ручей, а на самом мосту копошился кто-то черный, очень плотный и неуклюжий. Таких зверей никогда не было ни в лесу, ни в городе. Он ковылял, пошатываясь, с одного края моста на другой, нюхал бревна и воздух, задирая крупную голову с туповатой мордой, грыз перила, скреб лапой, сопел, ворчал, похрюкивал и производил самое отвратительное впечатление…
– Мамочка, что это? – пискнули близнецы, от изумления присели на землю и взяли один другого за лапы. – Мамочка, кто это?!
Молли не знала, что ответить. Промолчал и Дарси.
Вдруг тот, на мосту, как будто услыхав их, еще раз понюхал воздух и уверенно пошел по следам кошек, прямиком в их сторону. Потом припустил рысью по тропинке и быстро скрылся из виду под деревьями.
– Бежим! – закричал мистер Кисис, и шерсть у него на хвосте встала дыбом. – Хватайтесь за меня! Быстро!
Мальчики прыгнули на папу и схватились когтями за его сюртук, миссис Кисис подхватила вторую корзину, а Фанни побежала налегке.
– Палки нам не помогут! – крикнул Дарси на бегу. – Быстрее!
Черный зверь выскочил из-под деревьев и начал, ускорив шаг, подниматься по склону холма.
– Крепче держитесь за папу! – напомнила миссис Кисис сыновьям. – Фанни, скорее!
Они уже слышали громкое пыхтение и низкое рычание прямо за собой, а до сосны было не так уж близко, как казалось пять минут назад.
– Молли, брось корзины! – приказал Дарси. – Из-за них ты отстаешь!
– Вот еще! – сердито ответила миссис Кисис. – В них наши подарки! И пирог я пекла не для этого чудовища!
– Догоняет! – взвизгнула Фанни.
Близнецы жалобно замяукали, увидев, что мама остается позади.
– Да брось же их! – Дарси даже остановился от возмущения и страха за жену.
Фанни тоже остановилась и, совсем не ожидая от себя такого, метнула в черного зверя свою палку, как настоящее копье.
– Огооо!.. – восхитились Байрон и Мартин, потому что она попала.
Заточенный конец палки ударил чужака в широкий твердый лоб, не причинив ему особого вреда, но от неожиданного укола зверь застыл на месте, и это спасло маму.
– Беги! – крикнула она Фанни, также замершей в растерянности.
Но тут зверь разинул свою широченную пасть с длинными клыками, и Фанни потеряла всякую волю – казалось, в эту пасть может поместиться вся их семья разом.
– Беги!!! – закричали все.
Но Фанни только выгнула спину и зашипела, не в силах отвернуться от чудовища.
Миссис Кисис без всяких сомнений бросила корзины и большими прыжками понеслась к дочери.
Но вдруг какая-то тень метнулась в воздухе, потом еще одна и еще, и мистер Найт, раскинув крылья и оглушив всех пронзительным криком, налетел сверху, схватил Фанни и как пушинку поднял над землей. Секундой позже миссис Найт подхватила Молли и полетела за мужем к сосне. Совята, Рой и Перси, забрали брошенные корзины, Дарси с котятами уже забрался на дерево, а черный зверь остался один стоять на поляне с открытой, теперь уже от удивления, пастью – будто и не было здесь никого, кем он собирался поужинать.
Громкий, ни на что не похожий, душераздирающий вой полетел вслед совам, уносящим домой своих друзей.
Глава 4
Праздник, на котором Фанни
повзрослела
Не успело семейство Кисис расположиться в совином доме и прийти в себя, как внизу, у корней сосны, послышался гневный рык и пронзительное тявканье – черный зверь метался вокруг дерева, в бессильной злобе грыз ствол и рыл землю.