banner banner banner
Геспериды или Творения человеческие и божественные
Геспериды или Творения человеческие и божественные
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Геспериды или Творения человеческие и божественные

скачать книгу бесплатно

Ждёшь с надеждой, а потом
Страхи, беды – всё гуртом.
Пульс твой тот же, что и был —
Но всё меньше страсти пыл.
Ты юна, да вот беда —
Век не будешь молода:
Время, вовсе не скупясь,
Наплетёт морщинок вязь;
Станет тусклым взгляд очей,
И уйдёшь на склоне дней
Ты в мир иной,
И я – с тобой.

233. Нет замков от разврата

Попробуй-ка шлюху закрыть на замок,
Чтоб в дом твой прокрасться развратник не смог;
Но где там! – ты глянь: иль она у ворот,
Иль он уже к ней проберётся вот-вот.

234. Пренебрежение

Лицо красивым делает уход;
Пренебреженье красоту убьёт.

235. О себе

Ты слепнешь, слышу я порой,
Лишь потому, что холостой;
А может, неспроста твердят —
Я б лучше видел, будь женат?
Нет, браком не улучшить зренье:
Скорей, наступит ослепленье.

236. Врачу

Пришел меня лечить? Ну да, простужен…
Но, вижу, врач тебе, скорее, нужен:
Больней меня в сто раз…. Иди домой,
Как вылечишь себя – займешься мной.

237. На прачку Сад

Воротнички в моче стирает Сад —
Ну а крахмалит с мужем, говорят.

238. Розе. Песня

1. О, роза, я связать молю
Гирляндой деву, что люблю;
Ей скажи: её черёд
Быть в неволе настаёт,
А меня – свобода ждёт.

2. Порвёт гирлянду – накажу:
Златою лентою свяжу
Руки ей; ну а потом
Мягким миртовым кнутом
Отхлещу – и поделом!

3. Иди к ней, доброго пути!
И всё скажи ей, но учти:
Очи милой, коль гневны,
Точно молнии, страшны:
Лишь блеснут – мы сожжены.

239. На Гесса

Разрезать башмаки пришлось (не влез),
Хромает… – что, подагрой болен Гесс?
Не верится: пьёт пиво Гесс не хило —
Оно над ним подшучивает мило.

240. Его книге

Ты словно лавр с его живою кроной:
Быть и тебе теперь вечнозелёной.

241. Женщине, изображённой на портрете

Вы хороши, и на портрете тоже —
Но ма?стера (не вас!) мы хвалим всё же.

242. О кривобокой девице

Что кривобока – вовсе и не драма:
Она пряма, где всё должно быть прямо.

243. Бросим на пальцах

Мы «в пальцы» с тобой
Займёмся игрой,
А счёт у нас – до двадцати:
Кто первым набрал,
Удачно сыграл,
Тому – поцелуй, ты учти!

244. Музыке – дабы успокоить влюблённого

Ты чарами властна и над луною;
Приди утешить юношу собою:
Он болен страстью, у неё в неволе —
Смягчи его страдания и боли!
Пока он спит, в тревожных снах витая,
Баюкай мягко-мягко, в звуках тая —
Тогда, твоим искусством исцелён,
Как спавшая невеста, встанет он.

245. Досточтимому и благородному Георгу Вильярсу, маркизу, графу и герцогу Бекингему

От совершенства был далёк мой том —
Но имя Вильярс прозвучало в нём,
И ныне вижу, как преображён
И полон облаками славы он.
Хвалу и Музе я, милорд, воздам,
Вас любящей служанке, верной вам, —
Что мудрою была и вас избрала,
И лаврами себя тем увенчала.

246. Его покаяние

Я виноват,
Прости меня,
Любовь, за оскорбленье;
О да,
Тогда
Был дерзок я,
Но не было презренья.

Теперь не рад,
Мне свет не мил:
Ты властна, дорогая,
Увлечь —
Разжечь
Любовный пыл,
Сердца порабощая.

247. Приход счастья

Нежданно счастье, осветив мой кров,
Пришло ко мне, как лучший из даров —
Неслышно, как роса ночной порой
Иль солнца луч, играющий с листвой.

248. Дар, принесённый пчелой

Мёд сладкий от меня неси, пчела,
Летя с подарком к той, что мне мила;
К её устам дар поднеси скорей,
И, коль он не по нраву будет ей,
Тогда гуденьем скорбным, не тая,
Поведай ей, что смерть близка моя.

249. О любви

От Эроса был рад
Я этот дар принять:
Любовь, как свой наряд,
Теперь могу менять.
Приятен сей фавор,
Люблю я многих, но —
Подолгу мне с тех пор
Любить их не дано.

250. Последний воз, или праздник жатвы. Досточтимому Милдмею, графу Уэстморленду

О, лета верные сыны,
Вы, чьи старанья всем нужны,
Кто пашет, жнёт и чьим трудом
Мы с хлебом, маслом и вином —
Себя колосьями венчая,
Встречайте праздник урожая!
Милорд, взгляните (то-то вид!),
Как воз украшенный блестит:
В цветные ткани наряжён,
Весь чистотой сияет он;
Льном крыты, кони и кобылы,
Как лилии, белы и милы.
Девицы, парни вкруг возка
Шустры, навеселе слегка:
Пробраться к возу каждый рад —
И суетятся, и шумят,
И тянут, и толкают сзади,
Наверх влезают смеха ради;
Кто сноп целует напоказ,
Кто крестит воз который раз,
Кто за оглоблю в раже схватит,
Кто будто сам телегу катит;
А следом победнее люд:
Сверкая дырами, бегут,
Они застолья тоже ждут;
Не зря – готовится, ребята,
Вам угощение богато
У лорда в доме, где, шикарен,
На вертеле бычок зажарен;
Бекон, барашки хороши,
Чтоб порезвиться от души;
Столы накрыты в вашу честь,
И пироги, и кремы есть,
И каши – да всего не съесть!