banner banner banner
Дети горькой воды
Дети горькой воды
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Дети горькой воды

скачать книгу бесплатно


– Вам? – удивилась Кейлин.

– Нет, конечно. Твой отвар действует безотказно. Моей знакомой.

– В Тиере изгоняют за такое…

– Моя подруга очень щедро заплатит за твою работу.

– Зачем ей это понадобилось?

– Затем, что она беременна не от мужа. И вряд ли ей удастся это скрыть от него, потому что ребёнок, скорее всего, родится смуглым и кареглазым. А она и её муж – голубоглазые блондины со светлой кожей. Понимаешь?

– Ваша подруга ждёт ребёнка-амарга?

– Да, но какая тебе разница?

– Это убийство.

– Этого ребёнка ещё нет. Ты это сделаешь это или нет? Лучше бы тебе согласиться, – в голосе Сабрины появились металлические нотки.

– А если нет, то что? – спросила Кейлин.

– Тебе нужны враги?

– Нет.

– И?

– Разрешите мне подумать.

– Думай до завтра. Дело не ждёт.

– Хорошо, – согласилась Кейлин. – теперь я могу идти к вашей дочери?

– Да, – кивнула Сабрина.

Выйдя из комнаты госпожи Маунт, Кейлин почувствовала, что её трясёт. Она мысленно обвиняла себя в излишней чувствительности и в ханжестве. Женщины избавлялись от нежеланных детей в течение столетий. Да сама Кейлин пила такой же отвар, каким снабжала Сабрину, чтобы не забеременеть. Но всё же это были разные вещи. Кейлин не убивала уже зародившуюся жизнь. Сделав глубокий вдох, она заставила себя успокоиться. Принять решение можно было и позже. А сейчас её ждала Сесилия.

Девушка тихо поздоровалась с вошедшей Кейлин. Сесилия выглядела осунувшейся и бледной, под глазами были тёмные круги.

– Ты снова не спала ночь? – спросила Кейлин.

– Да, – кивнула девушка.

– Я принесла тебе успокоительное. Надеюсь, тебе хоть немного поможет.

– Благодарю.

– Ты не расскажешь, что случилось?

– Нет.

Кейлин чувствовала, что пробиться через броню, которой окружила себя девушка, она была не в состоянии. Ей было искренне жаль Сесилию, и Кейлин надеялась, что Росс и Филипп смогут ей помочь, потому что успокоительное никак не решит её проблем.

У входа в кабинет Николсона Филипп остановился. Он ни сказал ни слова за всю дорогу до дворца правосудия. Пусть это было недалеко, но для Филиппа это всё равно было несколько противоестественно.

– Ты веришь в предчувствия? – вдруг спросил он.

– С некоторых пор да, – ответил Росс. – А что у тебя за предчувствия?

– Понятия не имею. Но они точно есть.

– Хоть хорошие или плохие? – усмехнулся Росс.

– Плохие, – ответил Филипп.

– И по поводу чего?

– Не знаю.

– Отлично. И зачем мне было тогда это говорить?

– Мне страшно, Росс, – проговорил Филипп.

– Почему?

– Не знаю. Но страх такой, какого не было уже очень давно. Последний раз я испытывал что-то подобное, когда увидел их под окнами… тогда… когда дядя пришёл за мной.

– Его больше нет, Фил, – сказал Росс, обнимая Эскота за плечи. – Ты убил его. Он больше не сделает тебе больно. Никогда.

– Я знаю… Спасибо, – Филипп улыбнулся, но Росс видел, что эта улыбка была всего лишь игрой. Он знал, что с Филиппом что-то происходило ещё со вчерашнего дня, но не знал, в чём причина. Росс ждал, что время излечит все раны, но то ли прошло ещё слишком мало времени, то ли нашёлся кто-то, кто задел эти раны. Он решил, что во что бы то ни стало выяснит, что случилось. Но сейчас их ждал Николсон.

Новый шериф, поздоровавшись, сразу перешёл к делу со свойственной ему прямолинейностью.

– Я бы не стал обращаться за помощью именно к вам, – сказал он. – Дело достаточно деликатное. Логичнее было бы поручить его одному из моих сыщиков. Но, памятуя о вашей, Филипп, причастности к высшему свету, я решил, что вы именно тот, кто сможет пролить свет на это дело.

– Потому что я знаком с семьёй министра? – спросил Филипп.

– Именно, – ответил Николсон. – Как я понимаю, вы догадываетесь, какая работа вас ждёт. Это только подтверждает, что я правильно поступаю.

– Вы хотите знать, кто решил довести до сумасшествия дочку министра? – спросил Росс.

– Да. Вы, Филипп, знаете эту семью, плюс мне не даёт покоя история с тайным ходом в вашем доме. Я вырос в небогатой семье, в маленькой хижине, мне не были известны большие дома с тайными коридорами. Я про такие только читал. Сейчас, занимая такую должность, я не могу не быть в курсе. К счастью, у меня есть вы. Я могу предположить, что во многих богатых домах есть пусть не тайный ход, но какой-то свой секрет. Логично подумать, что тот человек, который пытается довести Сесилию Маунт до сумасшествия, пользуется чем-то подобным. От вас, Росс, требуется ваш ум, ваша логика и ваша ловкость. Министр Маунт и его супруга знают, кому я поручил их дело. Можете рассчитывать на их поддержку. Вам всё ясно?

– Да, – хором ответили Росс и Филипп.

– Тогда я вас больше не задерживаю. Докладывайте, когда появятся ощутимые результаты.

Выйдя из кабинета. Филипп спросил:

– Идём к министру прямо сейчас?

– Идём, – кивнул Росс. – Ты хорошо знаешь эту семью?

– Относительно. Я бывал у них на приёмах вместе с дядей. Они бывали у нас. Нормальным общением я бы это не назвал. Стэнли Маунт и дядя не были дружны и общались, потому что так надо, а не потому что они этого хотели. Сам Маунт похож на толстого бурундука.

– На кого? – переспросил Росс.

– На толстого бурундука, – повторил Филипп. Росс захохотал. – Ну чего ты ржёшь? – улыбнулся Эскот. – Правда, на бурундука. И хозяйственный ещё такой. А его жена Сабрина – железная женщина. Я её боюсь.

– Почему боишься?

– Не знаю. Не хотел бы я с ней наедине остаться.

– Ты меня заинтриговал.

– Ну, она довольно привлекательная. Но всё равно… У неё такой макияж всегда, словно это боевой раскрас твоих предков.

– А их дочь? – спросил Росс.

– Очаровательная совсем ещё юная девушка, – ответил Филипп. – Мне даже в голову не приходило с ней заигрывать. Жалко её было. Она сама невинность.

– У них много слуг?

– Насколько я помню, – Эскот начал загибать пальцы, – человека три-четыре. Или пять. Один служит уже сто лет. И выглядит соответственно. Остальных помню смутно. Точно знаю, что конюх у них амарго. Я его видел пару раз, он чем-то даже на тебя похож.

– Чем? Или у тебя все амарги похожи?

– Нет, не все. Этот точно на тебя походил. Ростом, фигурой, лицом немного. Такие Мадлен нравятся.

– Мадлен? Секретарше губернатора?

– Да. Я кстати видел её вчера у аптекаря. Она неважно выглядела, но всё равно про тебя спрашивала, – улыбнулся Филипп.

– Так, а что ты вчера делал у аптекаря, если у тебя в доме есть Кейлин? – спросил Росс. У Филиппа с лица пропала улыбка.

– Она не даст мне то, что я покупал, – ответил он.

– Дай догадаюсь. Лауданум?

– Угу.

– Послушай, Фил. Мы не пойдём ни к какому министру, пока ты не объяснишь мне с какого ты покупаешь опиум, просишь меня научить тебя убивать и заявляешь, что боишься чего-то.

Филипп сейчас был похож на обиженного ребёнка, которого строгие родители хотят поставить в угол. Росс глубоко вздохнул и сказал чуть мягче:

– Я же помочь тебе хочу.

– Давай я тебе потом расскажу, – ответил Филипп.

– Когда потом?

– Вечером.

– Хорошо, – согласился Росс. – Но я не отстану.

– Не сомневаюсь, – усмехнулся Эскот.

Увидев министра Маунта, Росс еле сдержался, чтобы не рассмеяться, потому что в голове было только одно – толстый бурундук, на которого министр действительно был очень похож. Россу даже казалось, что у Маунта руки напоминали короткие лапки. Решив взять себя в руки, Росс перевёл взгляд на жену министра Сабрину. Но тут он вспомнил о том, что Филипп испугался бы остаться с этой женщиной наедине, и снова начал бороться с приступами смеха. При этом он старался слушать хозяев дома с исключительно умным и внимательным видом, что ему, к счастью, удавалось, хоть и с огромным трудом. После того, как супруги Маунт не рассказали ничего нового, Россу и Филиппу предложили подняться в комнату к Сесилии.

– Только я думаю, что она не захочет говорить с вами обоими, – сказала Сабрина. – Мне кажется, что лучше бы пойти кому-то одному.

– Давайте я поговорю с ней, – предложил Филипп. – По крайней мере, она видела меня раньше, и по возрасту я ей ближе.

– Хорошо, – согласился Росс. – А как у вас со слышимостью? Если я, например, стану у двери?

– Вы всё услышите, – ответил министр.

– Тогда идём, – сказал Росс.

Сабрина зашла в комнату дочери вместе с Филиппом. Росс остался в коридоре. Министр был прав – слышимость была превосходная. Сабрина не спросила разрешения у дочери на то, чтобы с ней поговорил молодой человек, она поставила её перед фактом и ушла.

– Ты помнишь меня? – поинтересовался Филипп.

– Да, – ответила Сесилия. Её голос был очень приятным и юным. – Ты племянник бывшего шерифа. Филипп, кажется.

– Да. Послушай, я не просто так к тебе пришёл.

– Догадываюсь. Просто так мама меня бы с парнем в комнате не оставила.

Росс усмехнулся. Ему даже показалось, что он видит улыбки на губах этой девушки и Филиппа.

– Я пришёл, потому что хочу тебе помочь, – сказал Эскот.

– А с чего ты решил, что мне нужна помощь?

– Ты неважно выглядишь. Прости, но это правда. И, кажется, кто-то считает тебя сумасшедшей.

– Может, так оно и есть, – в голосе девушки слышался холод.

– Нет. Я в это не верю, – ответил Филипп. – И раз Кейлин сказала, что ты не сумасшедшая, то так оно и есть.

– Ты знаком с Кейлин? – оживилась Сесилия.

– Она моя девушка, – проговорил Филипп, и Росс с трудом поборол желание войти в комнату и сказать Эскоту всё, что он думает по этому поводу.

– Она хорошая, – проговорила Сесилия.

– Рад, что ты не ревнуешь, – сказал Филипп. Росс прекрасно представлял его широкую улыбку в этот момент.