Читать книгу Горбун (Поль Феваль) онлайн бесплатно на Bookz (13-ая страница книги)
bannerbanner
Горбун
Горбун
Оценить:

3

Полная версия:

Горбун

Все удвоили внимание.

Гонзаг взглядом дал понять Монтоберу, Жиронну и всей компании, что настал ключевой момент.

– Я был еще молод, – продолжал Гонзаг, – достаточно хорошо принят при дворе, уже очень богат. Моя знатность такова, что никто не посмел бы ее оспаривать. Я получил в жены чудо красоты, ума и добродетели. Как, спрашиваю я вас, как избежать подлых нападок завистников исподтишка?

Я был уязвим в одном пункте, это была моя ахиллесова пята! Постановление парламента ставило меня в ложное положение в том смысле, что, по мнению некоторых низких душ, подлых сердец, чей единственный хозяин – выгода, я заинтересован в смерти юной дочери герцога де Невера.

Поднялся шум возмущения подобными обвинениями.

– Господа! – заговорил Гонзаг, прежде чем господин де Ламуаньон призвал крикунов к порядку. – Так уж устроен мир! И нам его не изменить. У меня была материальная заинтересованность, стало быть, я мог иметь задние мысли. Клевета вела против меня беспроигрышную игру, не гнушаясь использовать эту карту. От огромного наследства меня отделяло одно-единственное препятствие. Следовательно, препятствие надо убрать! И что значит для подобных людей вся моя незапятнанная жизнь? Меня заподозрили в самых извращенных, в самых гнусных замыслах! Посеяли (я ничего не стану скрывать от совета) холодность, недоверие, почти ненависть между госпожой принцессой и мной. Они спекулировали даже трауром, украшавшим уединение этой святой женщины, и противопоставили живого мужа мертвому; используя тривиальное слово, господа, – жалкое словечко, употребляемое низшими сословиями, которое кажется мне не подходящим для нас, именуемых высшей знатью, – разрушили мою семью!

Он сделал особенное ударение на этом слове.

– Мою семью, мой дом, лишили меня отдыха, разбили мое сердце! О, если бы вы знали, какие страдания людям добрым могут причинять злые! Если бы вы знали, какими кровавыми слезами заливаются несчастные, сетуя на глухоту Провидения! Если бы вы знали! Клянусь вам здоровьем и жизнью, что отдал бы свое имя, свое состояние, чтобы быть счастливым так, как счастливы бедняки, у которых мир в семье, то есть любящая жена, покой в сердце, дети, которых они обожают. Словом, семья – это ячейка небесного счастья, даруемая нам Господом!

Вы сказали бы, что в свою речь он вложил всю душу. Последние слова, произнесенные с таким воодушевлением, растрогали собрание до глубины сердца. Всеми владело единственное чувство – почтительная жалость к этому человеку, который еще несколько минут назад казался таким высокомерным, к этому вельможе, к этому принцу, обнажившему со слезами в голосе и в глазах страшную язву своей жизни. Эти судьи, по большей части, сами были людьми семейными.

Несмотря на тогдашние легкие нравы, в них нетрудно было задеть отцовские и супружеские струны.

Остальные, распутники и дельцы, почувствовали какое-то смутное волнение, будто слепые, догадавшиеся о существовании красок, или уличные девки, выходящие из театра со слезами о преследуемой добродетели.

И лишь два человека остались посреди всеобщего умиления равнодушными: госпожа де Гонзаг и господин де Шаверни. Принцесса сидела с опущенными веками и казалась спящей. Конечно, такое поведение свидетельствовало не в ее пользу в глазах уже предубежденных судей. Что же касается маленького маркиза, тот, развалившись в кресле, процедил сквозь зубы:

– Мой блистательный кузен – умнейший мерзавец!

Остальные даже по поведению госпожи де Гонзаг понимали, сколько пришлось страдать несчастному принцу.

– Это слишком! – сказал де Мортемар кардиналу де Бис-си. – Будем справедливы – это слишком!

Де Мортемару при крещении дали имя Виктюрньен, как и всем членам блистательного дома Рошешуар. Эти различные Виктюрньены были, как правило, добрыми людьми. Правда, недоброжелательные мемуаристы утверждают, что они не хватали с неба звезд.

Кардинал де Бисси стряхнул табачные крошки с брыжей воротника. Каждый член этого почтенного собрания делал все возможное, чтобы сохранить суровую серьезность. Но на задних скамейках не стеснялись в проявлении эмоций: Жиронн вытирал глаза, остававшиеся сухими, Ориоль, более чувствительный или более ловкий, заливался горючими слезами, барон де Батц рыдал в голос.

– Какая душа! – воскликнул Таранн.

– Да, прекрасная душа, – прибавил де Пейроль, только что вошедший в зал.

– Ах! – с чувством произнес Ориоль. – И такое сердце отвергнуто!

– Я же вам говорил, – прошептал кардинал, – мы такого наслушаемся! Но тише: Гонзаг еще не закончил.

Действительно, бледный и прекрасный от волнения, Гонзаг заговорил вновь:

– Я не чувствую досады, господа. Боже меня упаси сердиться на несчастную обманутую мать. Матери легковерны, потому что горячо любят. И если страдал я, то разве она не испытывала жутких мук? И самый могучий ум ослабевает от длительных страданий. Разум устает. Ей сказали, что я враг ее дочери, что у меня имеется корыстный интерес… Представляете, господа, – у меня, у Гонзага, принца де Гонзага, самого богатого человека во Франции после Лоу!

– Перед Лоу, – вставил Ориоль.

И уж, конечно, никто не стал с ним спорить.

– Они говорили ей, – продолжал Гонзаг, – «Этот человек разослал своих эмиссаров повсюду; его агенты прочесывают всю Францию, Испанию, Италию… Этот человек занимается поисками вашей дочери больше, чем вы сами…» – Он повернулся к принцессе и спросил: – Вам ведь говорили это, не так ли, мадам?

Аврора де Келюс, не поднимая глаз и не шевельнувшись, вымолвила:

– Говорили!

– Вот видите! – воскликнул Гонзаг, обращаясь к совету.

И, вновь повернувшись к жене, он сказал:

– Вам также говорили, бедная мать: «Если вы безуспешно ищете свою дочь, если ваши усилия остались бесплодными, то виной всему вероломный человек, чья рука тайно мешает вашим поискам, сбивает с пути ваших посланцев». Разве вам этого не говорили, мадам?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Во второй половине XVI в. Францию раздирали религиозные войны между католиками и гугенотами. В результате вождь гугенотов Генрих Наваррский взошел в 1598 г. на престол Франции под именем Генрих IV и, поскольку католицизм оставался религией большинства населения, перешел в эту веру, дав гугенотам большие религиозные и гражданские свободы. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Коррехидор – административная и судебная должность в городах и провинциях феодальной Испании.

3

Гонзаг (точнее, Гонзаго) – итальянский княжеский род, несколько веков правивший в герцогстве Мантуанском; одна из его ветвей в XVI в. обосновалась во Франции, где называлась де Гонзаг; Буйон – княжеский род, получил имя по городу Буйон на территории современной Бельгии, который дал много выдающихся полководцев, дипломатов и прелатов; Эсте – владетельная княжеская семья из Северной Италии, герцоги Моденские и Феррарские; Монморанси – один из древнейших французских дворянских родов, из которого происходили многие видные военачальники и государственные деятели.

4

Рисвикский мир (1697 г.) завершил войну Франции с Аугсбургской лигой – коалицией, включавшей Австрию, Испанию, Нидерланды, Швецию и различные мелкие германские княжества, напуганные ростом могущества и агрессивной политикой Людовика XIV.

5

Донжон – главная башня феодального замка.

6

Эскримадорес, браво, а также встречающееся ниже спадассен – испанское, итальянское и французское обозначения понятия «наемный убийца».

7

Пифий и Дамон – древние философы, знаменитые своей крепкой дружбой, готовые пожертвовать друг за друга жизнью; жили во времена Дионисия Младшего, тирана (правителя) г. Сиракузы.

8

Фронда – общее название для целого ряда народных восстаний и мятежей феодальной знати в малолетство Людовика XIV (1648–1653).

9

Имеется в виду Филипп Анжуйский (1683–1746), второй внук Людовика XIV, с 1700 г. – король Испании под именем Филипп V.

10

Дофина – жена наследника престола, который во Франции носил титул дофин: видимо, в данном случае автор имеет в виду жену старшего внука Людовика XIV, герцогиню Бургундскую (мать будущего Людовика XV).

11

Из глубин (лат.). Начало покаянного псалма, который читается как отходная молитва над умирающим.

12

Луи (луидор) (буквально: золотой Людовик – фр.) – золотая монета, чеканившаяся с царствования Людовика XIII. Свое название получила из-за того, что на ней изображали профиль короля.

13

Туаз – старинная французская мера длины, равная 1,949 м.

14

Себастьян Ле Претр, сеньор де В о б а н (1633–1707) – выдающийся французский военный инженер, создатель Железного пояса – линии крепостей на границе.

15

То есть Фаэнца был уроженцем Папской области, занимавшей большую часть Центральной Италии, светская власть в которой принадлежала папе римскому.

16

Дофин – принц Людовик (1661–1711) – единственный законный сын Людовика XIV; Людовик, г е р ц о г Б у р г у н д с к и й (1682–1712) – сын Дофина и отец Людовика XV.

17

По завещанию Людовика XIV права племянника короля герцога Филиппа Орлеанского, который по факту рождения должен был стать регентом при малолетнем Людовике XV (тому на момент смерти прадеда было лишь пять лет), сильно ограничивались в пользу незаконнорожденных сыновей Людовика XIV – герцога дю Мэна и графа Тулузского, которым по указу короля были дарованы права законнорожденных принцев, вплоть до права на престолонаследие, что вызвало сильное возмущение французской аристократии.

18

Бастард – незаконнорожденный ребенок.

19

Имеется в виду попытка герцога дю Мэна свергнуть Филиппа Орлеанского при поддержке Испании; свое название заговор получил по имени испанского посла принца Антонио де Селламара, игравшего в нем видную роль.

20

Имеется в виду организованный финансистом шотландского происхождения Лоу выпуск государственных облигаций и бумажных ассигнаций, не обеспеченных реальным капиталом, что в конце концов привело к страшному банкротству.

21

Лига, или Священная Лига – объединение наиболее воинственных католиков во времена религиозных войн XVI в. Во главе Лиги стояли принцы Лотарингского дома: герцог де Гиз, его братья, а также их близкие родственники, в том числе и Филипп-Эмманюэль герцог де Меркёр (1558–1602).

22

Перистиль – в античной архитектуре прямоугольный двор, сад, окруженный с четырех сторон крытой колоннадой.

23

Эзоп – полулегендарный древнегреческий баснописец, по преданию – горбун.

24

Президентами называли председателей парламентов – высших судебных учреждений дореволюционной Франции.

25

Шарлотта-Елизавета, принцесса Пфальцская (1652–1722) – вдовствующая герцогиня Орлеанская, мать регента; во Франции ее называли Палатинской принцессой, от французского названия Пфальца – Палатинат.

26

Право ездить в королевских каретах предоставлялось лишь самым знатным дворянам.

27

Франсуаза Атенаис де Рошешуар де Мортемар, маркиза де Монтеспан (1641–1707) – многолетняя фаворитка Людовика XIV, мать его уже упоминавшихся незаконных сыновей – герцога дю Мэна и графа Тулузского.

28

Святая Дева! (исп.)

29

Альберон и Джулио (1664–1752) – кардинал, первый министр короля Филиппа V, предпринимал значительные усилия для восстановления могущества Испании и возвращения ей статуса великой державы.

30

Химена – героиня «Песни о Сиде», возлюбленная главного героя.

31

Тебя, Бога, славим (лат.) – начальные слова торжественной католической молитвы.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner