Читать книгу Переписка князя П.А.Вяземского с А.И.Тургеневым. 1837-1845 (Петр Андреевич Вяземский) онлайн бесплатно на Bookz (4-ая страница книги)
bannerbanner
Переписка князя П.А.Вяземского с А.И.Тургеневым. 1837-1845
Переписка князя П.А.Вяземского с А.И.Тургеневым. 1837-1845Полная версия
Оценить:
Переписка князя П.А.Вяземского с А.И.Тургеневым. 1837-1845

5

Полная версия:

Переписка князя П.А.Вяземского с А.И.Тургеневым. 1837-1845

J'ai déjeûné avec le prince Oldenbourg, qui est très content de mon opinion sur son école. J'ai vu Pozzo qui m'a engagé à diner demain avec le nouvel ambassadeur Clauricarde; je n'ai pas trouvé lady Morgan, qui est allé voir son oculiste. Je ne sais, si je la reverrai. Cette lettre ne partira que ce soir, vous l'aurez demain, écrivez-moi toute suite, Benkhausen a remis uos lettres. Démain part un bâteau à vapeur pour Pétersbourg. Иду в Koвент-Гарден смотреть «Гамлета».


4 heures après midi.

J'ai été avant hier à l'élection du maire à Guild-hall; voyez cet édifice et l'intérieur de la chambre du maire.

Ecrivez à Benkhausen de vous faire inscrire avant votre arrivée au Travellers Cloub pour que vous y soyez déjà à votre arrivée à Londres; cela se fait pour tout le monde, mais seulement les mercredi, et vous pourriez venir jeudi et alors cela serait trop tard. Vous aurez une idée des cloubs de Londres, un vin fin le soir, du bon café à 6 p. la tasse et du thé excellent et tous les livres, journaux et brochures de Londres et du continent. N'oubliez pas de le faire.

Si vous vous déciderez d'aller voir, ce qui dure trop longtemps, Virginia-Water à Brighton, arrangez-vous d'avance avec le cocher pour le prix; nous avons pour deux heures 10 1/2 et 2 1/2 pour boire, la moitié de trop, mais la promenade dans le parc est assez insipide. Admirez les beaux arbres du voisinage et l'ensemble du haut de la tour de Windsor et laissez le lac de la pucelle à ceux qui ne savent pas qu'elle est ennuyeuse même dans les vers de Voltaire!

Je viens de passer par la Bond-Street. Un garèon de la rue m'arrête et me montre une fenêtre: la comtesse Zawadowsky était là et j'eu viens. Elle vous engage à venir la voir, quand vous serez ici; elle est plus belle que jamais: la courtoisie anglaise, comme le bonheur, embellit. Les Malzoff vous saluent, ils vont partir mercredi ou jeudi; le prince d'Oldenbourg mercredi on jeudi pour Windsor et delà pour quelques jours chez Wellington; moi je vais to lunch chez lui et delà chez lady Morgan.

Браницкая умерла.


На обороте: Le prince Wiazemsky, à Brighton, 26 Kings-Road.

819.

Тургенев князю Вяземскому.

3 octobre 1838, Londres. 5 часов по полудни.

Письмо получил. Завад[овской] и Мальц[овой] передам все в Париже, а может быть первой и здесь; вторая уезжает сегодня. Курьер едет в Париж и оттуда немедленно пошлется в Петербург: успеешь написать письма. Князь Гагарин уже в Париже. К нему пиши. Я обедал вчера у посла: он между старинным недругом Себаст[иани] и тур[ецким] послом. Об обеде после, на словах. И Кланрикард тут обедал, и Maкензи, отказавший Пушкину. Последний много распрашивал о тебе. Я дал и Кланрикарду, и ему твой «Пожар» и отослал лорду Лансдовну. Сейчас от леди Морган; передал твое поручение племяннице: обещала исполнить. Старушка в восхищении от нашей Любови Николаевны Леонтьевой и расспрашивала много о ней, а я рассказывал, что сердце диктовало; мы разговорились часа два, а я и заслушался. Пела, а я млел, только не у окна, а у камина. Старушка готова бы и посватать. Твою брошюру уже имеет; от тебя и от меня ожидают русских песен. еду завтра, хотя от брата и добрые вести: Кларе не хуже; виноград гниет на кустах: пора кушать. Приезжай же: укладываюсь. В субботу – там. Был в Польской Litterary Society; и здесь, и для себя они – безмозглые, хотя и раздирают христианское и русское сердце; и в их книжной лавке был: Germyn-Street, 116. Зайди! Взял первую часть нового журнала. Но книгопродавец-поляк для себя торгует.

Вчера я в непростительном рассеянии сказал Киселеву, что его сестра, Милютина, умерла. Ко мне писали или говорили – не помню. Не ты ли, или не Леонтьева ли? Если неправда, то напиши к нему. Я на себя в бешенстве, но голова моя головушка совершенно расстроилась, а Киселев отправил целые груды посылок моих. Совестно! Прости, милый! Пиши: Eue Duphet, № 16 и приезжай скорее: встречу с отверстыми объятиями и с корзинами винограда. Обнимаю тебя. Расцелуй ручки у милой твоей поднебесной и у её спутницы и поклонись и спутникам.


На обороте: А prince Wiazemsky. А Brighton, 20 Kings-Road.

820.

Тургенев князю Вяземскому.

17-го октября 1838 г. Париж.

Я приехал сюда вчера, до завтра, с дачи, где опять провел два тяжкие дня и ночи. Клара вчера в три часа утра снова, в третий раз в течение менее двух лет, выкинула; страдала много, но, благодаря Бога, не долго; теперь спокойнее, как пишет брат от восьми часов вечера вчерашнего. Тяжело, очень тяжело, особливо за будущее брата и Клары! Я возвращаюсь к ним завтра или после-завтра; при них я спокойнее.

Здесь получил письмо твое; передал все Леонтьевой; Мальцевым передам сегодня; Полуехтовой также, за обедом у посла. Когда ожидать тебя? О смерти Тютчевой князь Гагарин знал от других. Она уже не писала к нему. Здесь граф Закревский и с женою, Похвиснев и прочие. При свидании расскажу одно русское похождение, за которое может еще мне достаться от русских; но – fais ce que dois. Милютина точно умерла; граф Закревский видел мужа и брата после смерти её в Москве, еще в августе. Я не писал к брату в Лондон и пеняю себе по сие время, что проболтался.

M-lle Bourbier ищет товарища или лакея, и мы ищем последнего, но не находим; если найдет, то поедет чрез три дня. Справлялась о тебе и желала бы тебя довезти, Я посылаю с ней письма и чашки. Отдам это письмо князю Гагарину; не знаю, когда и куда перешлет. Живи как можно долее в Англии: раскаешься, если без необходимости сократишь пребывание. Вот тебе поручение: в Лондоне вышли четыре части, толстые, речей Брума, Broughaui, с историческими комментариями. Цена оным 48 шиллингов, но во всех лавках 4 или 5 шиллингов сбавляют ст. объявленной цены.'В книжной лавке, близ бывшей моей квартиры (в Warwick-Street, Charing-Cross), на улице, ведущей к Warwiek-Street и называемой Cockpur-Street, два книгопродавца, почти близ самой конторы, откуда отправляются кареты, и называемой the Britisch; у одного из них выставлен на окне экземпляр речей Брума; он отдавал мне его за 43 шиллинга, но я не успел и не хотел взять, потому что опасался обременят еще более курьеров и попутчиков моими пакетами. Не можешь ли ты отправить эти четыре тома in 8° с курьерами, отдав их Бергу или Киселеву, или сам привезти их? Если можешь, то сходи к сему книгопродавцу и более 43 шиллингов не давай, сказав, что он за две недели пред сим отдавал их мне за эту цену; он верно отдаст, а может быть и за 40 шиллингов; и вели увязать в два пакета, ибо слишком толстых отправить нельзя. Деньги отдай, а я заплачу тебе здесь немедленно или англинскими, или французскими, какими для тебя удобнее.


18-го октября.

Письмо пойдет завтра. Полуехтова получила наконец письмо от мужа и счастлива. Он странствовал по Малороссии; получила или получит и деньги. Твое поручение об адресе ей передал вчера у посла, где она обедала и тридесять язык русского нашествия на Париж. Посол просил меня вести Мейендорфшу. Я отговаривался, но он настоял; я согласился. За обедом она болтала много о тебе и наказывала мне сказать тебе о её дружбе, звать к себе. Я частию шутками, частию не шутя, дал ей почувствовать, что ты не хотел к ней ехать et pour cause; добивалась, я не сказал, извиняясь сам забвением. «C'est un commerage!» – «Нет», отвечал я. Начала рассказывать, как она заявляла великой княгине, тебя любящей, о своей любви к тебе; как она звала ее на тебя и прочее; просила написать к тебе об этом, о её дружбе и требовала разрешения недоумения, цитовала quatrain твой к ней и прочее. Закревская тебе кланяется. Тут же обедали: Голицыны, Гагарины, Жеребцовы, племянница Толстого и прочие. Я получил две записки от брата. Положение Клары сносно. Не страдает, а чувствует только усталость. Ожидаем молочной лихорадки. С радости я остался на сегодня обедать у Леонтьевой и с нею в «Gazza-Ladra», в Одеон. Уступил бы тебе, если бы ты здесь был.

Bourbier все еще без человека. Сбирается в воскресенье. Граф Матусевич едет сегодня в Петербург; не знаю, возьмет ли письма? Мальцовой прочел твои строки; очень по сердцу была ей похвала Ноццо. Она всем кружит здесь головы; вчера Гриша Гагарин и Jean и все от неё в восхищении. Напоминает Пушкину, вдову поэта, но свежее. Очень приветлива и любезна и хорошо себя держит в салопе.

Сюда приехал Корнелиус, минхенский Микель-Анджело в живописи. Он сказывал мне, что видел Жуковского; что цесаревичу гораздо лучше, как он ему сказывал; кажется, и государь, и цесаревич были в его рабочей. Он пишет «Страшный суд» для минхенской церкви, который нам очень нравился в Риме; но Гриша Гагарин уверяет, что дьяволы и ангелы гримасничают одинаково, и что подражание Микель-Анджело неудачно. Возвращаюсь завтра на дачу дни на три. Мещерская (Жихарева) больна, а он печатает свои сочинения на будущий смех публики.

Рекрутский набор с тысячи – шесть! Тяжко и вчуже, то- есть, на чужбине, ибо Россия никогда для сердца чужой не будет; обещали пять с половины, взяли с обеих вдруг, а теперь шесть вместо пяти с одной! Е sempre bene!

M-me Aucelot справлялась о тебе и зовет на вторники. Читаешь ли о себе статьи в английских журналах: ты заменил князя Козловского обедами у посла, да ты же и адъютант его императорского величества!


На обороте: Monsieur monsieur le prince Pierre Wiazemsky, à Londres.

821.

Тургенев князю Вяземскому.

6-го декабря 1838 г. Паришь. Утро.

Сейчас получил письмо твое от 3-го декабря. Переговорю с Леонтьевой и отправлюсь искать для тебя квартиры, по на. долго ли? Обдумаю, как лучше и где, так как, вероятно, вы возьмете карету помесячно или на месяц, но нет нужды брать квартиру в дорогих hôtels. Посмотрю, не удастся ли взять ту, которую занимали кн. Шаховские. Я слышал, что очень дешево и в центре всего. Подумаю и об обеде. Чай лучше держать свой.

Я заходил три раза к Мортемар и в первый раз записал: «De la part du prince Wiazemsky», но надежда плоха, особливо после операции; третьего дня, увидев солому на улице, не зашел спросить.

Письма твои в Лондон отдал князю Гагарину, а к дочери отправил с курьером в воскресенье, приписав на пакете, когда и как и с кем (то-есть, с пирогом) ты уехал.

Шаховские уехали, и одной из дам подарил твой экземпляр «Boréales»; возьму другой и перешлю, если возьмут; по они, верно, давно уже и в Франкфурте. Comme forme, c'est ridicule; comme principe, c'est infâme (см. примечание о Лудвига XIV словце: «L'état c'est moi», d'un philosophe chrétien»). Если уже проситься в православные, то не мешай hostie в I love уои: c'est de l'impiété et pire que cela, c'est du mauvais goût.

Полуехтова уверяет, что едет в среду (а сегодня четверг), но уедет ли – это другое дело. Поручу и ей искать квартиру, по с тем, чтобы не пажить процесса, подобного Трубецким, кои за справку о квартире поплатились. Если приедете до 18-го декабря, то 18-го попадешь на именинный обед к послу, а 17-го увидишь открытие Камеры, или снаружи или внутри оной, но билет трудно достать.

Леонтьевой и m-lle Kugel поклон передам. Мы все по старому видаемся и тебя не забываем. M-me Récamier спрашивала, si le prince satyrique était encore à Paris, и пригласила бы тебя на воскресное чтение, где уже были Лакретель, Накье, президент, Гумбольдт, m-lle Fontanes, дочь поэта, m-me Tastu, poète, и множество иных, особливо дам. Но чтение было уже прежнее; одно я пропустил. Вчера Custine читал у ней отрывки своего романа. Здесь еще не стало одного цветка: семнадцати-летней Aldegonde, которую ты видал в Петербурге:

Et rose, elle а vécu ce que…

Умирала в памяти и беспрестанно занимаясь матерью, другими и собою в вечности; просила, чтобы похоронили в Париже, в надежде, что друзья иногда принесут цветов на могилу. В самую минуту разлуки с миром умоляла мать выйти, чтобы не видать её смерти, и скончалась тихо.

Choiseul, последний обломок XVИИИ века, умер, как жил: с Вольтером на столе и с отцветшей любовницей (а ему 80 лет). Не хотел причастия и велел поставить у входа бюст Вольтера, чтобы помешать священнику войти к нему. Лобау хоронили в воскресенье. Вот тебе черный бюллетень и за будущее.

Племянник Жубера читал мне статью его, из отрывков превосходно составленную: «Sur la pudeur». C'est un chef d'oeuvre de style, d'originalité et de profondeur métaphysique: c'est moral à force d'être beau! Peut-être imprimera-t-il cet article à la suite du volume publié, dont il est très mécontent, ou en abrégeant le volume, il y ajoutera l'article «Sur la pudeur», qui est uu développement complet d'une belle pensée.

J'ai vu «La popularité»: скучно, сухо и без всякого познания англинских обычаев, по много хороших и даже превосходных стихов: это – «Дух Журналов» (только не Яценкин) в лицах.

Справься, не вышла ли вторая часть жизни Нибура (историка-министра); кажется, «Leben von Niebuhr»; первую я купил у книгопродавца vis-à-vis твоего жилья; купи мне ее и привези, написав цепу на книге: здесь заплачу. Вот название книги: «Lebensnachrichten von Niebuhr». В Гамбурге издана первая часть, 8°.

Кирилл Александрович Нарышкин умер в Одессе. Я получил письмецо от Языкова из Ганау; хотя и рад ему, но не очень успокоен. Не повидаешься ли с ним? расспроси о нем Конна и уведомь. Мицкевичевой почти лучше, по теперь она уверяет, что муж её сошел с ума, и что она от него в опасности. Доктора советуют ему уехать на время: авось, это подействует. Он избран профессором в Лозанне; требуют программы, а он ни о чем думать не в силах и должен сам за пей ухаживать, ибо нанимать дорого. St.-Beuve писал в Лозанну, чтобы не требовали программы, а сами предложили ему отсрочить, ибо Мицкевич совестится. Я провожал Леонтьеву в Police correctionelle для процесса, а имя мое с Немцевичем и князем Чарторпжским попалось во все журналы. Чорт возьми la publicité inutile! Вчера у Ансело встретил бы ты и m-r d'Arlincourt.

Леонтьева тебе кланяется. Нишу на её столе. Идем в Hôtel Tronchet для квартиры, а я уже был и в Hôtel du Danube: почти напротив нас, но в другой и светлой улице. В третьем этаже – 300 франков, во втором – 500; но нет обеда, а только завтрак, а этого не нужно: лучше свой. Ты оставил 40 франков лишних у Леонтьевой.

Miss Kügel готовит тебе коммераж одной её тетушки. Послал справиться о Мортемар; иду к Полуехтовой. Сейчас приносят для Маши твоей bournous mérinos, châle blanc, doublé de bleu, с капишоном; c'est beau. 150 francs, garni de franges bedouiues et ouaté. Пошлем к Нолуехтовой, если едет.


На обороте: Allemagne. Monsieur le prince Wiazemsky. А Francfort sur Mein, à l'Hôtel de Russie.

822.

Тургенев князю Вяземскому.

13/1-го декабря 1838 г. Париж. Утро.

Сию минуту получил письмо твое от 10-го. Квартир я и твой наемник нашел много, и близко, и не дорого; то-есть, à peu près в 500 francs par mois; но не везде есть и стол, а надобно брать из трактиров в большей части. От Tronchet и я отказался; во-первых потому, что 600 francs, а 500 другая, а во-вторых и потому, что дом новый и, может быть, сырой, хотя хозяйка и уверяла меня, что сух и тепел. О столе: Полуехтова берет хороший и дешевый откуда-то; советует и вам то же делать, и я подписываю совет её. Стол носят всюду. Как скоро получу от тебя приказ: нанимай – решимся, хотя дамы в деле квартиры мне не помогают; а я один решиться опасаюсь, не зная какие другие квартирные снадобья нужны для дамских потребностей. Хорошо бы жить сестрам вкупе.

Жаль Сперанского: мы уже слышали о его опасной болезни, то-есть, Булгаков писал ко мне о нем и о Шишкове. Но что же ты ни слова о смерти дуэльной графа Самойлова? Мы не знаем, кто уходил или, лучше, уложил его, а знаем только, что за кого-то, а не за что-то. Булгаков пишет мне кучу новостей и для тебя. В Москве все родят, в Петербурге – женятся. Сестра Фофки, графиня Толстая, выходит за графа Мордвинова, и ваши Четвертинские были уже на бале. Кутайсова родила, Сафонова-косая от старого мужа брюхата. «Dites à Wiazemsky, что кузина родила дочь Зенеиду». Кто эта кузина?

Свадьба князя Касаткина с Стрекаловой все еще не устроилась, ибо начинается процесс о законности дочери князя Касаткина, не жившего с женой 20 лет, а ей 16. Графиня Гудович родила, но пишут, что опасно больна в девятый день после родин (князю Трубецкому). От Павлова получил письмо в двенадцать страниц – все о деве Орлеанской, – не девой Павловой. Он поехал в Петербург. Князь Голицын пишет ко мне, чтобы я не опасался оставаться сколько хочу в чужих краях, по моим занятиям, и старается утешить меня религией в моей грусти, о коей заключает из тона писем моих к нему и к другим.

Вчера я был на первой середе у Лёв-Веймара: много о тебе. Жаль, что в ум не пришло попросить его о билетах, а теперь поздно; по для будущих камер он тебе верный поставщик. Скучно у него, но чай хорош. И полагал найти литературную братию, а нашел мнимую знатность и следовательно скуку и карты.

О бернуфе твоем я хлопочу; вчера был два раза у женатого Гагарина: не возьмет ли? Но не застал его. Но верен ли он? О курьерах спрошу Лёв-Веймара, если увижу.

Доложи милой Мещерской, с коленопреклонением моего сердца, что причина тому что я не…[5], что я тридцатью годами старее и живу в Париже, а не на Михайловской площади.

Бельведерши еще не встречал. Милая Леонтьева мила по прежнему. В ней что-то необыкновенно доброе, и им она привлекательна столько же, сколько и глазами. Посылаю ей письмо твое и пойду на совещание, а потом к Полуехтовой потолковать о вашем общежитии. Получил приглашение от m-me Ancelot на вечер с m-lle Rachel. А тебя – нет, как нет! Рекамье опять о тебе спрашивала. Третьего дня вечер у Свечиной многолюдный; невзначай собрались: Лакордер, Баланш, Брифе, Экштейн, скучный надоедало, синофил Паровей, графиня Гих (дочь Штейна) и толпа других умниц; но всех заговорил Циркур: его монологи против всего, что не нравится в том салоне, где он держит их, – холодный кипяток: горячится, но не от сердца, а от ума и от памяти; впрочем, я люблю его ум, довольно верный с верными и строгий с строгими, хотя и на все руки.

Я отыскал в каталоге туринских рукописей отчет греческого епископа о путешествии греческого патриарха Иеремии в Россию и о поставлении им Иова на патриаршество в Москве. Весь церемониал описан и все официальные приветствия, роскошь православная и прочее, и прочее очевидцем-архиереем по- гречески и по-латыни. Переписываю оба текста.


Приписка Л. Н. Леонтьевой.

Mille remercîments de la bonne nouvelle de l'arrivée de mon frère, que j'ai eu le bonheur de revoir hier; votre lettre ne l'a devancée que de quelques heures. Nous sommes tous désolés de ce que vous nous avez quitté si tôt; vous auriez pu nous donner encore quinze jours, mais nous espérons vous voir encore une fois il Paris. Miss Georges vous salue à l'anglaise-«Shakes liands with you»– et moi aussi de toute moi. Au plaisir de vous revoir. Aimée Léontiefï.

J'espère expédier le bournous de m-me Walouieff par les Gagarines qui partent.


Продолжение письма Тургенева.

Три часа.

Полуехтова сказала мне, что готова с радостью принять вас; себя, княгиню и Надину поместит в спальне или Надину и особо, в гостиной; тебя где-то, но только не en justemilieu entre elles; фрейлину вашу – в столовой, за ширмами, а стол вместе. Если не уживетесь, то по крайней мере отыщете или аппробуете отысканную квартиру à votre aise. Но только приезжайте засветло, до обеда, чтобы ночью не петь ей:

Не будите меня, молоду.

Прости!


На обороте: Allemagne. Monsieur le prince Pierre Wiazemsky. А Francfort sur le Mein, а l'Hôtel de Russie.

823.

Тургенев князю Вяземскому.

22-го декабря 1838 г. Париж.

Вчера я получил письмо твое и вложенное доставил Полуехтовой. Ввечеру она сказала мне, что отыскала какую-то двойную квартиру в Rue de la paix, где два семейства могут удобно поместиться; что на вашу долю придется платить 400 франков в месяц, на её 600; что помещение удобное, и просила сегодня или завтра осмотреть ее; сегодня я вряд ли успею, ибо все утро занято Академией и визитами, а вечер у Ламартина и Свечиной; но завтра осмотрю и скажу свое мнение Полуехтовой и ничего не решу, ибо это должно решиться людьми семейными. Она ожидает опять какого-то письма от мужа и если получит, то поедет или скоро, или чрез шесть недель. Так сказано в карете на пути к английскому послу. Как будет решено после балу – неизвестно. Красавиц английских было несметное число. Жаль, что не попал к жиду-Лукуллу на обед! А мы отпраздновали в церкви и на обеде пышно и сытно. Я заслушался соседа Жомини! Охота ему визитаться в русском мундире с французскими генералами! Все отвернулись, а я слушал его во весь обед, не смотря, что на нас косились. Жаль, что зиждущие храм нашего государственного устройства не брегут о сем камне! 28-го декабри опять обедаю у посла с Леонтьевой. Передал ей твою фразу, но не давал письма, твоими фразами запачканного. Накануне получения письма твоего был у меня князь Егор Гагарин. Я показывал ему boimious и спросил, может ли верно и без затруднения доставить, что иначе я пошлю с другими; он велел прислать к жене; я послал, и она велела сказать мне, что доставит верно и в целости. Не знаю, уехали ли: сбирались в тот же день. Леонтьева отняла с бернуфа бараньи франжи. Белье твое все перемыл, сделал реестр и храню. Лёв-Веймар хотя и сказал мне, чтобы я прислал к нему на всякий случай бернуф, но такой коробки никакой курьер не примет, и она бы у него залежалась, а между тем и зима бы прошла. 26:го у него обедаю; был и в прошлую среду. Посол спрашивал вчера о тебе: возвратишься ли? Я сказал что знаю.

Получаешь ли «Revue des deux mondes»? Каковы статьи о Фонтане? St.-Beuve нездоров; сбирается приняться за St.-Martin. Ламартин возвратился и звал меня ежедневно от 7 до 9, а на субботы по прежнему. Чтения Шатобриана у Рекамье возобновятся для двух аудиторий: одна келейная, другая многолюднее. Третьего дня мы много толковали о Ламене, Ламартине и прочих по случаю фразы аббата Жербе, издателя de «L'Université catholique», которую я передал салону Рекамье; она в предисловии к новому изданию его статьи: «Sur la chute de m-r de Lamennais» и вот она: «La chute d'un ange» de m-r de Lamartine est le pendant des «Affaires de Rome» de m-r de Lamennais. En gémissant sur ces tristes défections, il не faut pas trop s'en alarmer. La plus obscure fille de St.-Vincent de Paul qui déserterait la foi, serait quelque chose de plus sinistre, qu'un grand talent qui tombe. Cette chute de la charité serait vraiment la chute d'un ange: quant au génie, ce n'est guôres qu'un beau mortel, qui nous accoutume depuis six mille ans à ses faux pas». С этим Шатобриан, Кюстин, Рекамье не согласились: гений также имеет свое высокое назначение. Это завлекло нас в характеристику Ламартина, Ламене и их начал религиозных и двойной роли Ламартина – поэта и христианина. Шатобриан рассказал нам участие свое в мнениях Ламене и объяснил не для всех понятное в его так называемом отступничестве: он сам когда-то указал ему на демократизм в Евангелии, коим Ламене с жадностию воспользовался и упился: и кости его католицизма рассыпошася.

Недавно был я на вечеринке литературной у графа Шувалова. Эмиль Дешан читал три первые акта «Ромео и Юлии» Шекспира, им переведенные; другие два перевел Альфред Де- Виньи (ныне в Англии). Перевод хорош, если бы Шекспир был француз. Князь Мещерский глупо восхищался всем, и здесь не без надежды, что его и «Северное затмение» возбудит такой же энтузиазм в Детане; жена его, миленькая, свеженькая, отвечала улыбками на сладкие взгляды индустриального Мейендорфа, который также не в попад восхищался офранцуженным Шекспиром. Завтра читает, кажется, Лекноз у Рекамье об истории живописи. Сегодня Виншпер засиделся у меня и помешал идти в Академию нравственных и политических наук. В прошедшую субботу экс-министр Насси, избранный в вице-Дюпеня, читал нам примечательное рассуждение о формах правления, доказывая несостоятельность, почти невозможность республик для государств огромных; причину их падения в Риме, в Европе вообще и предсказывая будущую участь их в Америках; новые виды на прошедшее в разных частях света, наставительные для будущего в Европе, где, по его мнению, все клонится или и стремится к монархизму: и этот новый Монтескье принадлежит здесь теперь к либеральной оппозиции!

Не забудь справиться о книге Нибура, то-есть, второй части его писем. Первую имею. Брум опять радикальничает и дурит: написал письмо к королеве, доказывая ей, что она не только в делах государственных, но и в своем туалете не может еще иметь своего мнения. Стоит ли труда говорить такие истины семнадцатилетней конституционной королеве. Смерть Самойлова не состоялась. Здесь уморила его Мейендорфша: она же уморила недавно принцессу Виртембергскую, и с тех пор ей лучше; третьего дня убила на дуэли нового певца Mario de Candia – и сегодня он поет. Чего не собрано ныне в Опере! И все мои, домашние и троншетные, едут, а я к Ламартину. Бельведерша – Рахманова. Как же ты не узнал Аполлоновны! Она здесь и хочет быть всюду. У них служит твой Личарда. С вами ли Игнатий? Недавно был я в концерте Берио с Laroche и оттуда к Верне на чай; пили и о тебе вспоминали. Возвращусь и завтра: у дочери – субботы, у матери – воскресенья. М-me Lagrange (Caumont) приехала, и опять понедельничают; она уже знает о тебе и приглашает. Муж весь в Камере с Ламартином и в «Revue franèaise et étrangère» с Циркуром et compagnie. Приезжай к Discussion de l'adresse: будут сильные вспышки. Я поведу тихо-тлеющуюся и еще цветущую Леонтьеву, но уступлю тебе билет, если приедешь.

bannerbanner