
Полная версия:
Выродок
‑ Ты вроде генерал, член Президентского Совета! Неужели дальше своего носа не видишь?! Не верю!
‑ Ну, я попытался запросить Центр, ‑ Дэйв сделал вид, что замялся.
‑ И?.. ‑ нетерпеливо перебил правитель.
‑ Ответ получил обычный: «…данная информация не соответствует вашему уровню доступа. Вам отказано в удовлетворении запроса».
На секунду Вице-Президент превратился в статую. Статуя покраснела, побледнела и повернулась к фавориту. У Гая от страха отвисла челюсть.
‑ Как это отказано? Твои штучки?
Гай ретировался за кресло и пролепетал:
‑ Он не член Верховного Совета и не работник центрального аппарата. Для него лишь сведения по району. По Правилам…
Договорить не успел. Очередной стакан покинул стол и отправился в полёт.
«Не попал», ‑ отметил Дэйв.
‑ Идиот!
Правитель рванулся к фавориту, тот от него. Они принялись резво носиться по кабинету, маневрируя между столами, стульями, диванами и прочими предметами. Периодически Фрэнк настигал Гая и выдавал пинок по заду.
«Незабываемое зрелище. Может у них любовная игра такая?!» ‑ Дэйв наслаждался каждой секундой.
‑ Зазнавшийся гадёныш! ‑ Вице-Президент вновь настиг жертву. ‑ Хитвол генерал, ‑ следовал пинок, ‑ член Совета, ‑ пинок, ‑ мой брат, в конце концов!
«О, да наше родство ближе и ближе»! ‑ потешался Хитвол.
Проносясь в очередной раз мимо, Фрэнк резко тормознул возле Дэйва:
‑ А мне почему не доложил? Ну, ладно, он зарвавшийся дурак, но ты-то умный! ‑ Вице-Президент ел Дэйва глазами. ‑ Мне специально не сказал?!
‑ Ваше величество, ‑ Дэйв излучал честность, ‑ о чём докладывать-то? Это же не президентский, не ваш уровень. Мелочёвка. Хулиганьё. Мы их за два часа разогнали и провели воспитание. Рутинная работа районного Историка.
Наследник устало опустился в кресло. Успокоил дыхание:
‑ Для некоторых оказалась неразрешимой задачей твоя, так сказать, мелочёвка. Мне стыд и позор. Ты же, смотрю, спокоен и благодушен.
‑ Так простите, чего волноваться? Смещённые Историки лишь назывались таковыми, если элементарного контроля над вверенной территорией не имели.
‑ Да Порядок с ними, ‑ наследник безразлично махнул рукой. ‑ Проблема, что позор на мою голову. Я их назначал с подачи вот этого деятеля.
Он указал на забившегося в угол фаворита.
‑ При чём тут вы? Отвечать должен Верховный Совет. Накажите непосредственных начальников. И дело закрыто.
‑ Наказать члена Совета ‑ значит уволить. По Правилам Порядка я не могу назначить новых до провозглашения Президентом. Переходное управление, забыл?
‑ Помню. Есть пунктик. Можно назначить вместо умершего, ‑ Дэйв выразительно замолчал.
Правитель оживился:
‑ Точно, точно.
Он весело потёр ладошки, встал и направился к Гаю, схватил фаворита в охапку:
‑ И кто у нас за ошибки в ответе?
Гай сжался в комок.
‑ Правильно. Заместитель Председателя. Согласен?
Он «ласково» погладил Гая по голове. Последний дрожал как лист. Семья фаворита происхождением похвастать не могла. Поднявшись на вершину, он всячески старался стать своим для знати. Сестре подобрал мужа из аристократической фамилии Сцевола. При Восьмом Президенте их отодвинули от трона, и клану приходилось довольствоваться второстепенными и третьестепенными местами. Потому Гек Сцевола без колебаний пошёл на брачный союз с сомнительной выскочкой. Двоюродный дядя Гека сразу стал Заместителем Председателя Верховного Совета. Дэйв ненавидел чопорного недалёкого старика, занявшего отцовский кабинет. Не по Сеньке шапка, решил тогда Дэйв, и вот «Сенька», кажется, лишится головы.
‑ Сам свершишь? ‑ Вице-Президент обхватил рукой плечи фаворита. ‑ Не выдержал, мол, напряжения и умер. Почётные похороны, компенсация семье. Не сдюжишь ‑ другие помогут. Тогда без почестей. Выбирай.
Гай затрясся в рыданиях.
‑ Ну?
Фаворит мелко закивал.
‑ Иди. Через час доложишь.
Гай буквально выполз из кабинета. Хитвол хотел удалиться.
‑ Погоди, ‑ остановил правитель. ‑ Место свободно, замом назначу Ельца. Кого ввести в Совет? Любая моя кандидатура встретит яростное сопротивление.
Подумав, Дэйв предложил:
‑ Может, Хименеса?
‑ Которого?
‑ Бывший Историк марсианского Корпуса. Потомственный. Заслуженный. Генерал. Военные будут удовлетворены.
‑ Солдафон, ‑ засомневался Фрэнк, ‑ гражданского опыта почти нет.
‑ Сейчас такой и нужен. Я вот на основе военного опыта вчера действовал.
‑ Пожалуй. Я подумаю, ‑ сказал наследник, но Дэйв понял: решение принято.
‑ Пойду?
‑ Свободен, ‑ отпустил Вице-Президент.
Покинув дворец, Дэйв сразу связался с дядей и попросил организовать встречу.
Через двадцать минут он входил в институтский кабинет дяди, где тот уже развлекал прибывшего на зов Хименеса.
Уставший Дэйв был краток и безапелляционен. Он подчеркнул титанический труд, проделанный семейством Хитвол для выдвижения господина Хименеса на высокий пост. Обрисовал задачи, проинструктировал на скорый вызов во дворец и дал понять, кто теперь начальник. Дядя Василий многозначительно поддакивал. Хименес, обалдевший от подобного поворота, клялся в дружбе и верности.
‑ Мы верим в вас, ‑ заверил Дэйв и царственно возложил руку на плечо своего бывшего командира. ‑ Простите, устал. Пойду.
Дэйв удалился, восхищаясь дядей. Василий, не будучи в курсе событий, подыграл отлично.
«С такой роднёй горы свернём!»
Дэйв заскочил в центр города 3-6. Полюбовался на наказание торговцев палёным спиртным. Придурки попались вчера вечером. Их вычислили среди вторгшихся. Толпа встретила районного Историка с искренним уважением, и Дэйв отправился домой спать абсолютно удовлетворённый.
Расследование.
‑ Боюсь, он не тронет мальчишку. Ваша информация поможет крепче держать его на поводке, и всё, ‑ сказал Курин.
Хлой как-то невольно проболтался городскому Историку о сделанном открытии (слишком сильно распирало чувство мести). Теперь Гарольд жалел о несдержанности.
‑ Вы ведь не знаете точно, чем он там занимается. Что за поручения Хитвола выполняет. Именно в этом суть.
Техник призадумался. Курина он слегка недолюбливал. Выскочка и карьерист. Молод, без образования и уже на высоком посту. Однако умный, и сейчас он, пожалуй, прав.
‑ Да, наверное, приторможу. Следует обмозговать детально.
‑ Заключим союз? ‑ предложил Курин. ‑ Я сообщу вам, если замечу подозрительное, ну, и вы соответственно?
‑ По рукам, ‑ чуть помедлив, согласился Хлой.
* * *
Хитвол шёл по коридору районного Центра Истории и выборочно заглядывал в кабинеты сотрудников. Подобные рейды он проводил достаточно часто, и коллектив уже привык к причудам начальства. Сегодня у Дэйва имелась конкретная цель. Проверив для проформы деятельность двух-трёх человек и откровенно придираясь, он бросил неотступно следовавшему за ним Демекесу:
‑ У меня есть небольшие замечания по организации работы. Пройдём ко мне.
Работники Центра вполне обоснованно решили, что шеф не в духе и заму достанется на орехи за какую-то мелочь.
Между тем Дэйв желал прикрыть важный разговор видимой рутиной, дабы не привлекать излишнего внимания. Потому он небрежно отмахнулся от вопроса:
‑ Что вам не понравилось, господин генерал?
Отпив водички и удобно развалившись в кресле, Дэйв изрёк:
‑ Мне многое не нравится. Однако вовсе не в механизме повседневной работы. Тема нашей беседы совсем иная, и я хочу, ‑ Дэйв слегка повысил голос, ‑ очень хочу, чтобы вы использовали свои ресурсы, как интеллектуальные, так и материальные, на сто процентов и до-бились результата.
Демекес слегка напрягся. Человек умный, образованный и с огромным жизненным опытом, он прекрасно отдавал себе отчёт в личных способностях и, конечно, понимал, какую весьма значительную роль играл в успехах третьего района. Понятно, он был благодарен Хитволу за шанс выбраться из дыры и вернуться к карьере, но полагал, что услугу честно отработал и вряд ли в особом долгу у начальника. Тем более что семья Демекесов славилась в истории своей несгибаемой гордостью и независимостью. Между тем Дэйв продолжил:
‑ Моё поручение к вам имеет особый характер, и я жду от вас только позитивного результата, потому слушайте меня внимательно.
Дэйв сделал небольшую паузу.
‑ Как вы знаете, почти сразу после моего назначения в район был убит глава города 3-5. Преступление дерзкое и, к сожалению, опасное вдвойне, ибо преступник оказался хорошо подготовленным и прекрасно замёл следы, дезинформировав систему Контроля.
Робер кивнул.
‑ Дальше хуже, ‑ продолжил Хитвол. ‑ Разоблачённый урод, инженер Бирбак, найден мёртвым, и не где-нибудь, а в камере городского Центра. Явно не обошлось без врага внутри нашей системы. Это два. Следуем далее. И видим: сержант Тогава, очевидно, обнаруживший нечто важное, устранён. Причём весьма изощрённо. Итого три трупа. И всё свидетельствует о беспомощности Контроля. Задумаешься, не правда ли?
Демекес вновь кивнул.
‑ Продолжим. Трое убиты, и, как ни странно, у нас есть и пойманы виновные. Точнее, они сами бросаются к нам и полностью саморазоблачаются. Здорово! Но вскоре становится ясно: либо, как в случае с главой, гражданин сам наговаривает на себя, не совершив преступления, либо убийцы Тогавы ‑ исполнители. Причем тупые. То есть пешки в неизвестных руках. И мне чертовски хочется, ‑ Дэйв не побоялся употребить неПравильное слово, ‑ выяснить, чьи же это руки!
Демекес продолжал воплощать собой бесстрастие, и Дэйв продолжил:
‑ Мало того, что мне не нравится, когда мой район устилают трупами, мне совсем противно осознавать наличие крота среди Историков. Мне очень хочется поймать подлеца и покончить с атмосферой подозрительности. Как ваше мнение?
На столь риторический вопрос Демекес ответил двояко:
‑ Полностью с вами согласен, ‑ сказал он, как и положено, соблюдая иерархию отношений, и тут же добавил: ‑ Вы никогда не делились своими размышлениями. Дело главы считается раскрытым. Убийцы Тогавы казнены.
‑ Формально да, так и есть. Реально ‑ это поверхностное прикрытие, и каждый под подозрением. Я вынужден остерегаться любого.
‑ Тогда и вашего покорного слуги. По логике, я тоже в списке.
‑ Однако менее других. Вы не были в штате в то время. Так что у вас почти алиби.
‑ Логично, ‑ согласился заместитель.
‑ Перейдём к главному, ‑ продолжил Дэйв. ‑ Есть более неприятные вещи. Вспомним Родзински. Террорист отравился, заметьте, в последний момент ‑ и концы в воду. Я же совершенно не верю в теорию борца-одиночки. И совсем плохо ‑ покушение на меня.
‑ Но Саиды… Их разоблачили и…
‑ И вы согласны? ‑ прервал Дэйв. ‑ Так, честно скажите. Верите в официальную версию?
Демекес замялся и опустил глаза.
‑ Именно, ‑ констатировал Дэйв. ‑ Лишь полный тупица может принять на веру чепуху, придуманную Фрэнком в своих корыстных интересах.
Демекес слегка обалдел от подобного пренебрежения к фигуре правителя.
«Ага, ‑ подумал Дэйв, ‑ начинаешь вылезать из скорлупы. То ли ещё будет!»
Засаду на стадионе он решил не упоминать.
‑ Попытку бунта я оставлю в стороне, Порядок с ней. Но на заметку возьмите. Ибо именно вам я хочу поручить разобраться в вышеперечисленных делах и расставить точки над «i».
Хитвол сделал паузу, предоставляя Демекесу осмыслить сказанное, и пригвоздил фразой:
‑ Осуществить расследование следует неформальным способом, не привлекая сотрудников Центра, так сказать, своими силами.
Демекес онемел. Затем очнулся:
‑ Господин генерал! Но как? Это преступление?
‑ А как иначе? Официально здесь не пробиться. Сколько времени возимся ‑ и результатов ноль.
‑ Но я не могу…
‑ Можете, можете, ‑ вновь прервал Дэйв. ‑ Вы-то как раз и в состоянии. В районе помнят вашего деда. В прежние времена имелись вотчины вашей семьи. Людей вы найдёте, и они за вами пойдут.
‑ Как раз по указанной причине я не могу выполнить ваш приказ, ‑ Демекес поднялся с кресла. ‑ Над нашей семьёй до сих пор висит наказание, я не могу оступиться. Я решительно отказываюсь.
Демекес вытянулся по струнке:
‑ Разрешите идти?
‑ Не разрешаю! ‑ Дэйв положил руку на плечо подчинённого и силой усадил обратно.
‑ У вас проблемы с Порядком. У меня с убийцами, охотящимися за моей головой. Удивитесь, данный факт меня весьма беспокоит. Потому я намерен заставить вас помочь мне. Моих ресурсов не хватает. Сам я слишком на виду. Район мне не наследственный. Чужой. Преданные мне люди ‑ это отставные военные. Хороши, но не для тонкой работы. К тому же окружающим чересчур очевидно, на кого они работают. А ваша оставшаяся родня подойдёт для дела как нельзя лучше.
‑ Нет. Я не стану подставлять семью! ‑ решительно заявил Демекес.
‑ Станешь! Ещё как, ‑ ответил Дэйв.
Наступила неловкая пауза. Напряжение и враждебность повисли в воздухе.
Дэйв прошёл и уселся на стол прямо перед подчинённым, глянул сверху вниз и спросил ехидно:
‑ Напомни-ка, какое на тебе наказание?
Демекес побагровел. Шеф прекрасно знал ответ.
‑ Давай, давай, ‑ надавил Дэйв, окончательно перейдя на «ты».
‑ Лишение всех мужчин рода права жениться и заводить детей, ‑ выдавил Демекес.
‑ Да, да, ‑ подхватил Дэйв. ‑ Чтобы покончить с родом подлых заговорщиков. Скоро преставится последний Демекес ‑ и конец! Не так ли?
Робер скрежетал зубами. Казалось, секунда ‑ и набросится на Хитвола с кулаками.
‑ Кстати, твой отец во всём виноват! Втянул семью в интригу. Хорош, нечего сказать!
‑ Не он, ‑ вскипел Историк. ‑ Двоюродный дядя.
‑ Ах да, точно! Ему и отрубили голову перед строем. Публично, ‑ соизволил согласиться Хитвол. ‑ Твой прошёл как «лицо, подчинившееся приказу главы фамилии». Отвертелся. Просидел жизнь в лагере. Даже тебя ухитрился спасти. Сколько тебе было, Робер? Кажется, пять лет?
‑ Четыре с половиной, ‑ промычал Демекес.
‑ Так, так. Немного, и угодил бы на корректировку, ‑ Дэйв продолжал нависать над подчинённым, которого довёл до белого каления.
«Пожалуй, скоро будет готов!» ‑ решил Дэйв.
‑ Теперь ты самый младший среди выживших. Десяток лет ‑ и отойдут к праотцам старшие бездетные двоюродные и троюродные, ты потеряешь детородные функции ‑ и всё!
Демекес еле-еле сдерживался.
‑ Насколько должно быть горько годами тайно встречаться с любимой женщиной, скрываться от всех, видеть, как она стареет, гаснет блеск в её глазах ‑ и ощущать собственное бессилие!
Дэйв встал со стола и, повернувшись полубоком, бросил:
‑ Как там твоя Галина?
Женщина была старой и преданной любовью Робера. Отношения он тщательно скрывал, опасаясь подставить близкого человека. Хит-вол же, естественно, знал о преступной связи.
Он спокойно уселся на место и констатировал подчёркнуто холодным официальным тоном:
‑ Я мог бы наказать вас за наличие любовницы или заставить вас ноги мне целовать, вымаливая пощады для неё, ‑ Дэйв задумчиво оглядел застывшего Демекеса, по лицу которого текли ручейки пота, ‑ но я поступил иначе. Мне не нужен раб Робер Демекес, мне нужен друг. И я предлагаю вам свою дружбу.
Демекес обескураженно-возмущённо уставился на шефа. Хитвол продолжил как ни в чём не бывало:
‑ Потому я сделаю вам подарок. Как другу.
Дэйв эффектно щёлкнул пальцами, и перед собеседниками возник текст.
‑ Указ и.о. Президента, ‑ приглашающе указал Дэйв.
Демекес впился глазами в строчки и, чем дальше он читал, тем больше менялся в лице.
«От плохого к хорошему! ‑ наслаждался Дэйв. ‑ Со мной не забалуешь».
Теряя самоконтроль, Демекес прошептал:
‑ Не может быть…
‑ Может, ‑ возразил Дэйв. ‑ Указ о вашем помиловании. Вам возвращается право жениться и завести двух детей. Президент прощает вас с одним маленьким условием: под пожизненное поручительство одного из членов правящей фамилии.
Дэйв скорчил серьёзную мину и вопросил:
‑ У вас есть подходящая кандидатура?
Демекес затравленно затих.
‑ Есть, ‑ сам ответил Дэйв.
Слегка картинно приложил руку к Указу и произнёс:
‑ Принимаю обязательства.
Указ вспыхнул цветами Порядка, выдал надпись «Вступил в действие» и, облив светом фигуру Робера, стёр с его формы маленькую точку знака «ущемлённого».
Демекес механически потёр себя по груди, не в состоянии осмыслить случившееся.
‑ Можете идти, ‑ соизволил Хитвол. ‑ Не хотите мне помочь, ладно. Порядок вам судья!
Демекес молча повалился на колени.
«Знай своё место», ‑ Дэйв удовлетворённо ухмыльнулся, благо Демекес не мог видеть, склонив голову. Дэйв же наклонился и, обняв поверженного за плечи, проникновенно произнёс:
‑ Полно вам, вставайте. Мы же друзья. Какие среди нас могут быть счёты.
Демекес медлил, и Кабинет по команде хозяина вздыбил пол и переместил Историка в кресло. Пару минут Робер беззвучно рыдал. Дэйв наслаждался зрелищем. Наконец Демекес взял себя в руки и почти превратился в обычного себя:
‑ Я готов выполнить любое ваше приказание.
‑ Робер, ‑ Дэйв играл в благородство, ‑ что вы, право. Я совершенно не настаиваю. Признаться, мне подвернулась возможность решить вашу застарелую проблему.
Дэйв взял небольшую паузу, как бы погрузившись в воспоминания:
‑ Я оказал услугу кузену, нашему будущему Президенту, соответственно он предложил ответную на выбор.
Дэйв вновь помолчал, предоставляя собеседнику проникнуться мыслью об уровне отношений Хитвола с верховной властью.
‑ Конечно, имелась масса соблазнов, но что земные блага перед семейным счастьем! Потому-то я и поручился за вас. Теперь женитесь и живите счастливо.
Дэйв прекрасно осознавал: на свадебные приготовления слетятся остатки рода Демекесов, для которых нынешнее одолжение Хитвола есть шаг из мрака прошлого и настоящего в возрождённое будущее.
‑ Считаю своим долгом сперва выполнить ваше поручение.
Робер намеревался оставаться непреклонным, но Дэйв продумал план заранее.
‑ Совместите. Подготовке праздника в вашей семье никто не удивится. Естественно желание родни приехать и помочь. Вот под предлогом приготовления к торжеству и…
‑ Я понял. Перевернём район с ног до головы. Не сомневайтесь.
‑ Договорились, ‑ Дэйв протянул заместителю руку, пожатую с должным почтением.
Уже выходящего Демекеса Дэйв окликнул «на пороге»:
‑ Думаю, скоро дождусь повышения. Хочу оставить третий на вас. Справитесь?
Демекес дрогнул. Слишком много хороших новостей за день.
‑ Клянусь. Не подведу.
‑ Не только меня, ‑ дожал Дэйв. ‑ Прежнее ваше имущество вернуть пока не удалось.
Дэйв подчеркнул слово «пока».
‑ Детей же вам придётся кормить и достойно содержать жену. Всё же зарплата районного Историка повыше.
У Робера дёрнулся кадык.
‑ Ладно. Идите. Не станем забегать вперёд.
Демекес вывалился из помещения.
Дэйв удовлетворённо потёр ладоши:
«Что же, за жизни своих чад, которые без моей гарантии ничто, он на куски даст себя разрезать, защищая Дэвида Хитвола. Это очень хорошо. Плюс остатки его фамилии лягут за меня костьми. Район и вправду можно предоставить Демекесу. Столь стратегическое место терять нельзя. Кстати, предположим, меня хотели убрать из-за должности. В таком случае следует пусть слух о преемнике в лице Робера, тогда меня оставят в покое и попытаются прикончить его. Если нет, то причина в ином».
Дэйв поставил «выполнено» в плане дневных дел, завершая работу. Последнее время он тщательно выстраивал сеть своих людей, подбирая однокашников, сослуживцев, знакомых, знакомых своих знакомых и прочее, окутывая личной паутиной планету. Люди тянулись к перспективному, знаменитому, состоятельному принцу, связывая с Дэвидом надежды на будущее. Дэйв подбирал, помогал, решал проблемы и привязывал к себе. Он понимал: близится решающая схватка за власть ‑ схватка, в которой он желал занять первое место, убрав с дороги всяких там Герберов, Ивов и даже самого Фрэнка.
Дэйв устроился поудобнее и погрузился в осмысление прелюбопытного произведения: «Власть. Право наследования по материнской линии». Передача трона по женской линии в истории не редкость.
* * *
Ловтих попросил аудиенции.
«Новости! ‑ Дэйв возбуждённо заёрзал в кресле. ‑ Неужели удалось?!»
Родственник проник в кабинет в обычной неуклюже-застенчивой манере.
‑ Говори! ‑ Дэйву не терпелось.
‑ Добыл, ‑ выпалил техник. ‑ Правда, с большим трудом, и следы могли остаться…
‑ Да Порядок с ними, ‑ перебил Дэйв, ‑ главное выкладывай!
‑ Обгумен.
‑ Что Обгумен? ‑ не понял Хитвол.
‑ Обгумен. Он отец ребёнка жены Бирбака.
‑ Да ты что?! ‑ не смог скрыть эмоции Дэйв. ‑ Вот так дела!
Дэйв быстренько ознакомился с отчётом. Картина приобретала совсем другой ракурс. Выходит, Обгумен затеял интрижку и, дабы скрыть последствия, выдал любовницу замуж за больного. Вопрос: знал ли глава города, в чём причина импотенции Бирбака, и если знал, то тут уже не любовные шашни, а конкретное покрывание урода, то бишь государственное преступление.
«Помощник, подготовь маршрут и вызови трансполёт. Двигаемся в зону для содержания подозреваемых. Допросим дрянную бабу».
«Выполнено!» ‑ рапортовал Помощник.
«Я как чувствовал, ‑ не унимался Дэйв, занимая место в кабине. ‑ Не хотел отпускать её и ребёнка».
* * *
Юлия Бирбак поняла всё с первого взгляда и виляла недолго.
‑ Рассказывай, ‑ приказал Хитвол.
‑ Что, мой господин?
‑ Не изображай дуру. Или помочь вспомнить?! ‑ Дэйв выразительно глянул на девочку.
«Чужие дети быстро растут», ‑ подумал он.
Юлия прижала ребёнка к себе и поведала свою историю. Она работала в фирме Эммануэля Сольдадо, отца Рамаделя. Дэйва передёрнуло от негодования:
«Помощник! Почему я только сейчас узнаю о столь значительном факте? Почему раньше не сообщили?»
«Проверяю данные, выясняю ответственное лицо», ‑ сообщил Помощник.
Между тем Юлия продолжала:
‑ Старый хозяин умер, и его сын взялся искать новых клиентов. Через знакомых вышел на главу города. Обгумен вначале равнодушно отмахивался. Желающих хватало и без Рамаделя, но однажды молодому владельцу удалось затащить главу к себе в офис. Презентация возможностей фирмы последнего заинтересовала мало, зато молодая женщина привлекла его пристальное внимание. Сперва Юлия уклонялась от ухаживаний чиновника, но постепенно под давлением начальства махнула рукой и сдалась. Да и что было терять? Какие особые перспективы у бедноты? Роман длился не один год то затухая, то разгораясь вновь. Начали ползти слухи, и, дабы избежать проблем, Обгумен выдал любовницу замуж за инженера Бирбака. Как они договорились, на каких условия, Юлия не знала. С формальным мужем жили под одной крышей, но без общих дел и интересов. Обгумен снабдил Юлию копией идентификации мужа, и теперь они могли чаще устраивать свидания, ловко обманывая систему Контроля. Время шло, женщина не молодела, и, поразмыслив, Юлия решила завести ребёнка. Она была уверена: всё пройдёт гладко. На удивление, узнав о беременности, Обгумен взбесился. Выбрав время, он вызвал любовницу для объяснений. Улучив момент, когда жена главы отправилась на отдых, Юлия явилась для выяснения отношений. Бурный разговор только начался, когда внезапно к Обгумену явился посетитель. Глава, благоразумно заблокировавший дом, всполошился и метнулся в гостиную, выпихнув Юлию через запасную дверь за порог. Женщина вернулась домой и лишь через два дня узнала о смерти любовника.
Дэйв терпеливо выслушал сбивчивый рассказ и приступил к расспросам:
‑ Скажи, кто пришёл к нему? ‑ задал Хитвол ключевой вопрос.
‑ Я не видела, ‑ разочаровала Дэйва преступница. ‑ Он резко побледнел, получив извещение Дома, и буквально вышвырнул меня.
‑ Может, что-то сказал перед этим? ‑ допытывался Дэйв.
‑ Воскликнул «Вот чёрт!» Таким обеспокоенным я его прежде не видела.
«Негусто», ‑ подумал Дэйв.
‑ Он объяснил причину, по которой отверг твою беременность? Может, сомневался, его ли ребёнок?
Женщина призадумалась:
‑ Нет. Как ни странно, нет. Он был уверен в отцовстве.
Она поразмыслила и добавила:
‑ Он меня любил. Я знаю. Однако ни разу не ревновал меня к мужу. Удивительно, правда?
«Нечему здесь удивляться, ‑ Дэйв анализировал сказанное. ‑ Выходит, он был прекрасно осведомлён о болезни Бирбака. Как считаешь?» ‑ спросил Дэйв Помощника.
«Несомненно. Спросите её о муже. Любопытствовал ли о причинах частого отсутствия дома?»
‑ Муж интересовался, где вы пропадаете?
‑ Нет. Он был в курсе событий.
‑ А о беременности спрашивал?
‑ Ему было безразлично. Я сказала, что финансовые проблемы его не коснутся. Прочие аспекты Даниэля не беспокоили. Мы мало общались. Жили в одном доме, а не виделись неделями.
Дэйв решил зайти с другой стороны:
‑ Обгумен не упоминал, где и как он добыл код идентификации твоего мужа?