
Полная версия:
Молли
Пока он отвечал на вопросы, рука с пером застыла на одном месте, чем и воспользовалась Майнор. В какой-то момент она обеими передними лапами, выпустив когти, рванула вперед из сумки. Мэригрид даже успела испугаться за руку парня, совсем забыв, что перед ней не человек, а варг!
– Попалась! – ухватив одной рукой обе передние лапы Майнор, Свен второй рукой перехватил кошку подмышки и вытянул все ее тело на свет божий из саквояжа.
При этом очень недовольная таким неуважительным отношением к своей особе Майнор шипела, как раскаленный чайник и топорщила усы. Приблизив к ней свое лицо, почти соприкоснувшись с ее очень острыми клыками, Севенс посмотрел на нее, не мигая, своими желтыми звериными глазами
– Ты же знаешь, что я сильнее тебя! И нечего на меня кидаться! – голос его понизился, будто он разом повзрослел лет на десять, когда он общался с Майнор. Если бы Мэригрид не знала, что Свен не перекидывается, она бы уже от страха бежала отсюда без оглядки.
От раздавшегося стука в дверь Мэригрид чуть губу себе не прикусила. "Пора брать себя в руки. День конечно непростой, но становиться до такой степени нервной негоже."
Прибыл ужин. Большой варг поставил поднос с едой на стол и повернулся к Мэригрид:
– Знаете, мисс Дисквайтинг, гроза-то уже закончилась, а значит, после вашего ужина можно ехать дальше, не дожидаясь утра, – потом скосил глаза на мальчика с кошкой и заметил: – Как думаете эта парочка успеет успокоится или побрызгать на них водицей с улицы, чтобы они остыли?
Хоть он и стоял к ним спиной, его интонации хватило, чтобы Свен отпустил кошку на пол и, опустив голову, сел на краешек стула. Майнор, не придумав ничего лучше, прижав уши к голове и выгнув дугой спину, боком начала отступать в сторону Мэригрид. Зная, что это лишь передислокация перед боем, что еще чуть-чуть и ее кошка кинется на парнишку в атаку, Мэригрид поспешила почти рухнуть рядом с ней на колени и коснуться ее головы.
Это подействовало молниеносно, еще секунду назад взбешенная Майнор тут же, позабыв о своих обидах урча и помявкивая, всей своей лобастой головой прижалась к ладони Мэригрид, щедро делясь той невероятной энергией, которую хранила где-то в глубине своего тельца.
– А вы мисс Дисквайтинг храните в себе больше секретов чем может показаться на первый взгляд, может расскажете, что за связь у вас такая с этой кошкой? И откуда она у вас? Я у городских последние лет семьдесят таких животных не встречал. Ну, или они их слишком хорошо прячут, – мистер Фиелс вернулся к столу, на котором стоял поднос с исходящими паром тарелками и уселся на стул. При этом он сделал приглашающий жест для Мэригрид, на Свена он даже не взглянул, уж кому-кому, а парнишке напоминания точно не требовалось.
Свен моментально забыл о Майнор и одним неуловимым движением оказался на стуле за столом. Он смотрел на расположенное перед ним блюдо с золотистым сладким картофелем и на огромный поджаристый окорок, как будто голодал последний год.
Мэригрид не собиралась набрасываться на еду, как эти дикари, но тут ее пустой желудок так громко заурчал, что ей захотелось от стыда провалиться сквозь землю.
– Не знаю, как вы мисс Дискватинг, я готов здесь съесть все. Вы бы поторопились, а не то вам ничего и не достанется, – вытащив из-за пояса огромный, с руку Мэригрид кинжал, он начал ломтями резать мясо.
В следующее мгновение Майнор тихо сидевшая под столом у ног Мэригрид в два прыжка оказалась рядом с мистером Фиелсом, схватила ближайший кусок мяса и, спрыгнув со стола, нырнула под кровать. Похоже и она понимала, что с едой тут не церемонятся.
Ошарашенная Мэригрид присела на стул, получила от варга истекающий соком кусок мяса на хлебе и тут же откусила огромный кусок.
Мистер Фиелс молча наполнил вином два бокала и протянул один Мэригрид.
– Выпейте, мисс Дискватинг! У вас был трудный день, и вы, как я вижу, устали. Так уж и быть, не буду вас спрашивать по поводу этой наглой воровки мяса, – взяв свой бокал и смачно из него отхлебнув, мистер Фиелс прямо с лезвия ножа отправил себе в рот огромный кусок мяса. Почти не жуя, он мгновенно проглотил и потянулся ножом за следующей порцией. – Ешьте, мисс Дисквайтинг, а не-то вам реально ничего не останется. Все расспросы и разговоры отложим до завтра.
Остаток вечера пролетел незаметно, после еды мистер Фиелс забрал Свена в соседнюю комнату, а Мэригрид осталась напару с Майнор ночевать в той комнате, где они ужинали. Уже лежа в постели она прижала к себе теплое рыже-черное тельце кошки и под ее мерное урчание мгновенно уснула.
Глава 5
Утром Мэригрид и оба варга позавтракали в нижнем зале таверны и, подхватив саквояж с улегшейся в него Майнор, покинули приютившее их здание.
Мистер Фиелс посадил Мэригрид и Свена в бричку, а сам занял место извозчика.
– Раз вы не знаете настоящую историю нашего народа, мисс Дисквайтинг, я вас, так и быть, с ней познакомлю, чтобы вам потом не пришлось краснеть перед вашими учениками.
Давным-давно в одном маленьком поселение жила старая Ведьма, которая иногда помогала людям, а иногда вредила им. Ходили к ней жители за помощью и здоровые, и немощные. И вот пришла к ней однажды беременная юная девушка. Ведьма ей сразу сказала, что выжить могут или дети внутри нее, или она сама. Девушка выбрала жизнь детей. Помогла ей Ведьма, родились сыновья здоровые да крепкие. И успела она перед смертью дать им имена – Варум и Грем, и ушла на тот свет.
Дальше. Росли оба мальчишки в поселении, как сироты, хоть и не давали им помереть с голода, любви да ласки материнской им взять было неоткуда. Поэтому окаменели их сердца и стали оба брата только боями и стычками жить. А бились они всегда не на жизнь, а на смерть. И не было им равных бойцов ни в их родном поселение, ни в соседних. Брали братья за победы свои золото с проигравших, тем и жили много лет. Мало им всегда было и побед, и золота. Не могли они насытится и искали всегда противника такого сильного, чтобы прославиться на весь мир от победы над ним, либо умереть обоим в бою.
И вот когда закончилось в очередной раз золото у братьев, и кровь их бурлила, требуя победы кровавой, рассказала им Ведьма, что есть на одной высокой горе логово старого Дракона. Никто из людей до сих пор не смог его победить и забрать драконье золото. А скопилось, там его за сотни лет жизни этого Дракона видимо-невидимо. Чтобы помочь братьям в бою дала им Ведьма разрыв-траву, которая обладала силою разрушения всех преград и могла убить Дракона.
Поверили оба брата в свою непобедимость и решили, что хватит им победы над Драконом для всемирной славы и золота его так же хватит до конца жизни, а может и еще останется.
Долго ли коротко ли шли оба брата к логову Дракона и, поднявшись на гору высокую, увидели они огромный камень, который закрывал вход в логово. И поняли, братья, что улетел куда-то Дракон и золото его осталось без охраны. Взяли братья разрыв-траву и приложили ее к камню закрывающему вход. Взорвался камень, и открылась братьям картина чудная на пещеру где Дракон жил и золото свое прятал.
Набрали Варум с Гремом столько себе золота, сколько смогли унести. И решили братья соврать людям, что победили они Дракона, и чтобы никто об этом не узнал, разбросали они везде разрыв-траву, дабы уничтожить гору вместе с логовом. Жалко им было бросать остатки золота, но не могли они забрать все.
Только успели братья уйти подальше от логова как услышали они страшный грохот, не выдержала гора и разрушилась до самого основания, похоронив под камнями остатки золота. Такой сильный взрыв был, что земля пошла бездонными трещинами и небо закрылось тучами от края до края. От жара все живое исчезло вокруг.
Убежали братья подальше и спрятались в лесу, чтобы не заметил их Дракон, когда вернется. Обуяла жадность Варума и захотел он золото младшего брата своего забрать. Схватил он клинок и воткнул в спину Грема лезвие по самую рукоять. Рухнул младший на землю, истекая кровью. И понял Варум, что не сможет он унести и свое золото, и то, что забрал у Грема. Вырыл он яму глубокую у корней высокого дуба и зарыл там золото младшего брата. Верил Варум, что вернется за спрятанным потом.
В это время прилетел Дракон с охоты и увидел, что гора его разрушена и ничего не осталось от логова его. Что все золото лежит под землей и камнями, и нужно всю землю изрыть, чтобы достать его оттуда. Понял он, что это люди виноваты. Они пришли в логово, чтобы золото украсть. И бросился он в погоню, чтобы виновных найти и страшно их покарать. Почувствовал он запах крови от тела Грема и зарычал он на всю округу.
От рева того изменяться стал Грем. Покрыла его тело шерсть, а глаза стали как у Дракона оранжевыми. Завыл он звериным рыком, и не осталось в нем ничего человеческого. И стал он варгом.
– Пришли вы как воры с братом твоим и украли в ночи золото мое! Не бились вы со мной за него честно. И убил тебя Варум, решил он все золото себе забрать. Прокляты теперь и ты, и брат твой, ты теперь зверем станешь с силой нечеловеческой, чтобы найти Варума и забрать у него золото мое. А его теперь на веки вечные будут молнии мои верные преследовать, и не будет ему никогда покоя.
Опять зарычал Дракон, и низвергло небо на головы Варума молнии, которые гнали теперь его от поселения к поселению. И не принимали его жители, как убийцу брата и вора. И построил Варум город великий со стенами высокими, чтобы не мог убить его Грем, и молнии не смогли к нему прикоснуться. Грем же стал жить возле Города и ждать, пока появится у него шанс отомстить брату своему и убить его.
– Вот такая вышла история, теперь все варги от нее ”черные” как от угля и не отмоются от этого никогда. Но мы-то не унываем! Хоть мы и варги и носим иногда шерстяной “костюмчик”, люди из нас куда лучше чем из горожан. А со взрывом да… перестарались братья со взрыв-травой. Ох перестарались.
Когда закончил мистер Фиелс свой рассказ, Мэригрид с удивлением обнаружила, что бричка остановилась на берегу Стеклянного Озера.
Спрыгнув с козел мистер Фиелс первым направился к воде, Свен также с радостной улыбкой побежал за ним. Только Мэригрид медлила. Оглянувшись назад мистер Фиелс увидел, что женщина так и осталась в бричке.
– Можете там не сидеть мисс Дисквайтинг! Здесь стражи Города нет, и голову вам за то, что пришли к Стеклянному Озеру никто не срубит. Вы и так уже в ссылке, так что ничего вам за это не будет. Вы можете идти куда хотите. Ну, же! Идите сюда.
Поняв, что он не успокоится, пока она не выйдет из повозки, Мэригрид несмело ступила на берег, покрытый белым песком, и приблизилась к воде.
Стоя у самой кромки, она дышала полной грудью и не могла надышаться. Даже на крыше самой высокой башни не было такого чистого воздуха, как здесь.
– Свен, не стой столбом, ты-то тут не в первый раз. Давай-давай, помогай мне, нам нужно успеть перебраться на ту сторону засветло, – мистер Фиелс опять был очень громким, но Мэригрид перестала обращать на это внимание.
Он подошел к невысокому деревянному причалу к которому была привязана лодка, весел в ней не было. На носу лодки расположилась синеватая металлическая фигурка какого-то животного. В лучах утреннего солнца оно пускало солнечные зайчики по воде.
– Усаживайтесь мисс Дисквайтинг, Свен рядом с вами сядет, – сам мистер Фиелс развалился на полу между лавкой и носом лодки.
– Вы, что просто бросите здесь бричку и лошадь? Разве они не пропадут? – она беспокойно оглядывалась пока перебиралась в лодку. Мэригрид не привыкла, что такими дорогими вещами, так просто разбрасываются.
– Можете об этом не беспокоится. Здесь по берегу ходит наш патруль, сейчас пока мы не отчалим они не покажутся. Но как только мы отплываем, то они разберутся с бричкой – больше не задавая вопросов Мэригрид опустила возле своих ног саквояж и села на лавку.
С ее места она смогла рассмотреть, что на носу сидел, сложив металлические крылья, небольшой дракон. В его стеклянном прозрачном пузике клубился сизый дым, отчего бока дракона вздымались и опускались как при дыхании. С каждым мгновением спиральки дыма все быстрее метались по своему вместилищу и, когда, казалось, оно уже должно было взорваться, металлические крылья расправились и подняли дракона в воздух. И только небольшая золотая цепочка удерживала его за шею, чтобы он не улетел с этой лодки.
Мистер Фиелс только этого и дожидался. Споро сбросив удерживающую лодку веревку, он провел пальцем дракону между крыльями отчего тот повернул голову точно к центру озера и еще усерднее замахал металлическими крыльями.
Глава 6
Утром
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов