
Полная версия:
Молли

PaniK.А
Молли
Глава 1
Каминные часы торжественно пробили шесть раз и окутались сизым дымом.
Стоявшая рядом с часами рыжеволосая высокая женщина посмотрела на них с укором. Ведь теперь время на раздумья у нее закончилось, и нужно принимать сложное решение.
Рядом с часами лежала записка с приглашением к главе клана варгов:
“Мисс Дисквайтинг, приглашаю Вас завтра в 07.00 на коффи, обсудим перспективу взаимного сотрудничества. И не спешите отказываться, возможно наша встреча изменит не только Вашу жизнь, но и будущее Вашей младшей сестры. Вы ведь хотите выдать ее замуж? С. Д’Энжерс.”
Приглашение подкинули Мэригрид под входную дверь, она нашла его вчера, когда возвращалась с работы. И ведь отправитель точно знал время ее прихода, потому что конверт, в котором лежало приглашение, даже не успел пострадать от вездесущего смога наполняющего улицы Города.
Сейчас Мэригрид стояла перед выбором: нарушить устав Города и пойти на встречу с варгами, надеясь, что это получится утаить. Либо как законопослушная горожанка направиться из дома прямо в Совет, и пусть они сами разбираются с этими дикарями-варгами.
Нервно расхаживая перед камином и покусывая губы, Мэригрид пыталась найти аргументы не идти на эту встречу.
Но все они разбивались об одно простое но – это ее младшая сестра Молли. Ей через год исполнится семнадцать лет. И если Мэригрид, как единственный опекун, не найдет за это время денег для оплаты налога на брак, то вопрос замужества Молли будет под угрозой. А этого допустить было нельзя.
– Что ж мистер Д’Энжерс, посмотрим, что вы можете мне предложить! – кивнув сама себе, Мэригрид и пошла в сторону входной двери.
В это время из спальни прошествовала большая черно-рыжая кошка, шерсть которой подметала пол. Убедившись, что хозяйка собралась уходить, она неспешно подошла к ее ногам и потерлась о них мордой.
Мэригрид, опустилась на одно колено и положила руку на загривок своей любимицы. От этого соприкосновения лицо Мэригрид порозовело, будто она пробежала пару кварталов, а у кошки шерсть встала дыбом.
– Майнор, ты как всегда вовремя. Чтобы я без тебя делала, помощница ты моя любимая, – вообще она старалась не выставлять свою кошку напоказ и не рассказывать никому о том, что от прикосновения к ее шерсти у Мэригрид будто прибавляется сил и энергии.
Открывая дверь она тщательно следила, чтобы не распахнуть слишком сильно. Но не смотря на все ее старания с улицы все же успело просочится грязно-серо-зеленое облачко, удушливо пахнувшее протухшими яйцами и нечистотами. В последнее время даже пропитка оконных штор и других занавесок хлоркой не спасало от этого запаха.Еще раз погладив Майнор, Мэригрид не без сожаления разорвала контакт и поднялась во весь свой немаленький рост. Уложив свои длинные рыжие волосы в строгую прическу, чтобы ни одна прядь не торчала, она стряхнула заметные рыжие шерстинки с подола рабочего платья, накинула длинный кожаный плащ, защищавший от ядовитого воздуха улицы, и направилась к выходу. И в дополнение спрятала лицо под шарфом так, чтобы хоть как-то скрыться от вездесущего смога улицы.
Угольные шахты долгое время считались убыточными. Разработка была сложной и дорогой. Из угля даже делали украшения. Пока не был открыт новый способ добычи с использованием каких-то новых кислот и щелочей. Мэригрид преподавала литературу и историю, так что подробности новых технологий представляла слабо. Но именно после их внедрения Город воспрял, появились "обезьяны", паровые часы, заводы и фабрике по производству всего полезного. Только вот лошади исчезли, а деревья и цветы остались только в оранжереях. Выбросы из труб накрывали Город вечным ядовитым туманом, который порой вызывал кашель и сыпь при контакте с телом. Зато Совет каждый год показывал новые пушки, и паровые телеги становились все массивнее и изощреннее.
Даже потом, когда ученые смогли вывести устойчивую к отравленному воздуху породу лошадей, они все равно не смогли вернуть свои позиции. Автоматоны и “обезьяны” заполонили улицы. Вот и приходилось теперь пользоваться этим бездушным металлом.
Как же ей не хотелось сейчас идти к одной из них, но по другому к варгам не попасть.
Вот как могло так случится, что варгам досталось столько чистого воздуха? Они же дикари без образования и воспитания. Горожане куда лучше варгов и при этом травятся этой дрянью на улице и не могут снять маски.
А еще они смеют писать Мэригрид и приглашать на встречу. Никто не знал почему у варгов, не смотря на близкое расположение шахт, воздух оставался не просто чистым, но и дающим усиление оборотнических способностей варгов. За одно это горожане ненавидели и боялись их, этих проклятых дикарей.
Мало того, говорят, что они посмели выращивать собственные фрукты и овощи и, какая наглость, свой коффи, чтобы потом это все продавать в Город!
– Господи, что со мной будет, если кто-то узнает об этой встрече с варгами?! Как я буду оправдываться?
Оказавшись на верхней ступени крыльца своего дома, Мэригрид спустилась к тротуару и пошла по краю. При этом она не приближалась к стенам домов, это было опасно из-за выкидывания и выплескивания чего угодно из окон.
Радовало Мэригрид то, что полисмены уже вышли на улицу, для патрулирования, а значит оборванцы не посмеют в открытую нападать на нормальных горожан идущих по улице. День в отличие от ночи – время нормальных людей, а не жителей подворотни.
Ее путь сейчас лежал к ближайшей башне, на крыше которой и находилась “обезьяна”.
За каждой башней с таким “жильцом” закреплялся один из членов городского совета. Именно на них лежала ответственность за готовность "обезьян"к перевозке пассажиров. Конечно, ремонт и охрана башни с “обезьяной” стоили денег, поэтому за поездки стала взиматься плата и немалая.
Раньше башни были тюрьмами, где содержались должники. Чем больше должен, тем выше его камера находилась. На самом верху были самые ужасные условия. Ни один охранник не захочет лишний раз подниматься на эту верхотуру, да еще и с едой и водой. Поэтому частенько узники под самой крышей умирали от голода и жажды.
Башня, к которой шла Мэригрид лишилась своих последних узников лет пятьдесят назад. Теперь она зияла черными провалами окон и служила отправной площадкой для пассажиров.
Распахнув дверь, ведущую в башню, Мэригрид стала подниматься по почти бесконечным ступеням. Иногда ее взгляд невольно останавливался на оставшихся со старых времен решетках.
В детстве она слышала разговоры ее матери и бабки, о том, что эти башни строились не для должников, а для варгов.
Когда-то Город еще сохранял надежду на то, что горожане и варги смогут ужиться рядом. По итогам очередного перемирия в порядке доброй воли этим дикарям предложили стать союзниками и защитниками. Им предложили эти башни в их полное распоряжение с неограниченным доступом ко всем городским благам и удобствам, но с условием, чтобы в случае нападения третьей силы они, как более сильные, первыми встретили противника и не допустили прорыва врагов в Город. Только вместо защиты варги сами стали нападать на горожан снова. И их, разумеется, оттуда выгнали, не без потерь, конечно. Все чуть не закончилось новой войной. В итоге варги остались только в Клан-холлах и за Городом, а башни "населили"должники.
– Эх, не жалеете вы мои бедные кости. А ведь я давно уже не девочка, чтобы взбираться на такую высоту. Сколько же здесь ступеней? Если бы я заставила каждого из этих нерадивых учеников писать свое имя, сколько здесь ступеней, у меня были бы самые грамотные ученики на всю округу – Подъем под самую крышу дался Мэригрид с трудом, даже той удивительной энергии от Майнор не хватило, чтобы подняться на самый верх и не выбится из сил.
Распахнув еще одну преградившую ей дверь, Мэригрид переступила порог и стянула шарф с лица.
– Мммм, как же здесь хорошо. Какой воздух! Чертов Совет и чертовы бюрократы!– каждое слово давалось ей с трудом, но даже на такой высоте Мэригрид не осмелилась говорить в полный голос, яростный шепот, вот и все, что она могла себе позволить.
Наконец отдышавшись, она подошла к расположенной в самом центре крыши площадке. На ней под промасленной тканью высилась гигантская фигура. Именно такой высоты ей представлялись великаны из маминых сказок.
– Мисс, если вы хотите ехать сейчас, то плата будет вперед. Мне запретили пропускать на ту сторону без платы. С вас десять шиллингов. Если доплатите еще три, то получите соленые крендельки в кульке, – худая одетая не по размеру девчонка протянула на ладони сверток. Другую руку она протянула, чтобы получить плату за проезд и угощение.
Эта служка точно была из недавних оборванцев, хоть ее и отмыли и переодели, взгляд опытного жителя подворотни не спрячешь. И ей повезло, что какой-то из членов Совета решил проявить милость и набрать себе новых “мальчиков для битья”. С одной стороны это было рискованно в том плане, что оборванка могла сбежать с первыми же деньгами обратно в подворотню. Но с другой, вытащенные из той жизни, где за место под солнцем буквально надо было грызть глотки, они были очень верными своим новым хозяевам.
Конечно члены Совета ежедневно присылали своих подручных, для проверки служек и сбора денег полученных от пассажиров. И горе тем, кто не следил за “обезьяной” или утаивал деньги за поездку! Смерть от падения с башни была самой желанной участью в сравнении с казематами или высылкой к варгам. Поэтому служек и выбирали из оборванцев, их не жалко и всегда можно выйти на улицу и набрать новых.
Не говоря ни слова, Мэригрид кинула на ладонь девчонки запрошенные шиллинги. Угощение она не взяла, это было ниже ее достоинства брать еду от бывшей оборванки. Пусть, сейчас она зарабатывает себе на жизнь честным трудом, кто сказал, что еще вчера она не грабила таких же достойных граждан как сама Мэригрид?!
– Благодарствую мисс, а от крендельков зря вы отказались, м-да. Их готовит сама тетка Сейла, а уж она, поверьте мне готовит так, что все черти ада ей завидуют, – девчонка болтала без умолку и при этом споро стягивала ткань со скрытой фигуры.
Когда наконец освобожденный механический гигант предстал перед Мэригрид во весь свой рост, она невольно ахнула. Все же она не так много раз пользовалась этим видом транспорта, чтобы к нему привыкнуть.
Даже с ее немаленьким ростом – шесть футов – всегда считалось для женщины слишком много – Мэригрид едва могла дотянутся рукой до плеча “обезьяны”. Девчонка же вообще пользовалась лестницей, как у трубочистов, чтобы стянуть ткань.
Бабка Мэригрид в детстве показывала ей книжки со сказками, где были изображены давно вымершие животные. И вот среди них были гориллы. Огромные человекоподобные существа, покрытые густым черным мехом, явно послужили прототипом того механизма, что стоял сейчас перед Мэригрид.
Выплавленные из металла удлиненные руки были опущены и касались земли. С места, где стояла Мэригрид, было видно, что в руках у “обезьяны” зажаты небольшие колесики, которые цеплялись за рельсы, протянутые между башнями. Грудная клетка из синеватого металла отбрасывала на стену солнечные зайчики и переходила в огромный прозрачный живот-купол, в который Мэригрид и нужно было залезть.
– Мисс, вы бы отошли в сторонку, а не то Онг сейчас как расправит руки! Как станет выше небес, так и пришибить может ненароком. Идите-идите подальше, а не то полетите с этой башни птичкой и никуда уже не поедете. А плату-то я вам точно не верну. Мне нельзя ее возвращать, даже если вы того,.. помрете то есть, – эта девчонка и правда встала перед Мэригрид и всей своей худощавой фигуркой начала отодвигать ее от “обезьяны”. Мэригрид так была заворожена зрелищем этого металлического колосса, что немного замешкалась.
И там было на что засмотреться. Тараторка ловко, запрыгнула на металлическую руку, после чего по плечам добралась до спины “обезьяны”. Там по самому центру торчал рычаг, повиснув на нем всем весом и болтая ногами служка опустила его вниз. Потом спрыгнула на пол и опять побежала к руке, а оттуда на спину.
Медленно, словно просыпаясь от глубокого сна металлический исполин начал распрямляться, поднимая руки над головой и выпячивая необъятное прозрачное пузо.
– Мисс, что вы смотрите на него, как на новенький фунт! Скорее залезайте внутрь. Я же сейчас уже устану и не смогу больше качать эту палку. Снова все придется начинать. Я же с вас опять плату возьму, да-да. Все десять шиллингов и возьму!
Подстегнутая этой тараторкой Мэригрид схватилась рукой за маленькую ручку на прозрачном животе и потянула на себя. Как только он раскрылся на достаточную ширину, она сразу заскочила внутрь и потянула внутреннюю ручку на себя. Услышав щелчок запора, она выдохнула и опустилась на пол.
Гигант словно этого и дожидался. Вздрогнув всем телом он медленными, гулкими шагами направился к краю площадки.
– Эй, мисс. Я же ж в первый раз его запустила. Он если сейчас с башни рухнет, вы ко мне потом не приходите, да-да, я жуть как боюсь привидений- верещащий голосок бывшей оборванки доносился до Мэригрид издалека. Она не обращала на него внимания. Сейчас она вообще старалась не дышать и ни в коем случае не смотреть на приближающуюся пропасть прямо у нее под ногами.
Обезьяна, шагнув в пустоту, попала обеими зажатыми в руках колесиками в прикрепленные к стенам башни рельсы, которые тянулись от башни к башне и вели от Города прямо за стену к варгам.
Глава 2
Клан-холл Волков находился совсем рядом с последней башней. Стена, окружающая город, вместила в себя эту крепость.
Таких Клан-холлов было семь по количеству кланов и членов Совета варгов. Удивительно, что у этих деревенщин вообще были органы власти, да еще и такие же как в самом Городе.
Раньше эти здания были местом содержания пленников-варгов. Не как башни. Там держали своего рода заложников, которых убивали в тот же момент, как только их свободные товарищи пытались напасть на стены города. Это было неплохим средством сдерживания дикарей. Теперь же их, как и башни в свое время, отдали самим варгам, которые и превратили свои бывшие узилища в Клан-холлы – представительства своих племен в Городе. Это стало результатом последнего перемирия, которое тянется по сей день.
Когда поездка закончилась, и другой служка выпустил ее из “обезьяны”, Мэригрид едва смогла стоять ровно на ногах. У нее все затекло, пока она скрюченная сидела там в животе, прижав к себе руки и ноги, по другому она бы там просто не поместилась.
Спускаться по бесконечным ступеням было намного легче, чем подниматься. Но ей пришлось вернуть на лицо шарф, потому, что воздух портился с каждой новой ступенькой все больше, а дышать становилось все тяжелее.
Высокое каменное здание, чем-то отдаленно похожее на выпустившую Мэригрид башню, встретило ее высоким забором, увитым княжицей – едва ли не единственной выжившей в Городе растительностью, и двумя варговскими стражниками в черных доспехах.
Едва завидев ее, стражники разомкнули скрещенные остро поблескивающие на солнце копья.
– Проходите мисс Дисквайтинг, вас уже ждут, – голос стражника раздался из глубины доспеха и звучал, как набат. От этого по коже Мэригрид побежали мурашки. Как такое возможно? Она никому не говорила, что собирается на встречу с этим Д’Энжерсом, да что там, она сама еще пару часов назад не знала, что примет решение приехать сюда. И тем не менее ее уже ждут. Их хозяин был настолько уверен в ее согласии, что предупредил стражу?
За забором ожидаемо не было никакой зелени, ее вообще не было в Городе. Хотя Мэригрид, в тайне, конечно, надеялась, что может у варгов она сохранилась. Понятно, что за городом она есть. Но тут-то тоже их вотчина, должны же они как-то дышать.
Как говорили шепотом и за закрытыми дверями для превращении этим дикарям нужно намного больше чистого воздуха для дыхания, чем обычному человеку. Может быть поэтому она ожидала увидеть во дворе клан-холла зеленые деревья и траву.
Посередине небольшого двора располагался замок. Ну как замок – довольно обширное строение с окружной террасой на втором этаже и невысокой башней по центру. Входную дверь украшал дверной молоток в виде волчьей лапы. Мэригрид взяла его в руку и тут же отбросила, потому что острые когти дверного молотка поцарапали ей кожу.
– Вот, я еще даже не попала на встречу к этим ди… варгам, а уже пострадала. Может развернуться и уйти, пока не поздно? Может это знак, что мне вообще не стоило сюда приходить? – не веря собственным словам, она осторожно снова взяла волчью лапу в руку и постучала.
Дверь распахнулась словно по волшебству, и на пороге показался молодой человек, можно сказать, совсем ребенок. Мальчику было лет десять, но он был очень высоким для своего возраста и худым, но не болезненным. Было видно, что под кожей только натруженные мышцы. Он смотрел на Мэригрид светло-желтыми глазами.
– Зд’авствуйте, мисс Дисквайтинг, меня зовут Севенс, но вы можете звать меня Свен. Мой дядя мистер Д’Энже’с ожидает вас у себя в кабинете. Пойдемте, я вас п’овожу, – его картавость так резала Мэригрид слух, что она воспринимала ее как рычание, а не проблему с произношением.
Следуя за своим провожатым, Мэригрид с удивлением разглядывала внутреннее убранство крепости. Здесь были картины с красочными пейзажами зеленых полей и лугов, или с морскими просторами, по которым, разрезая волны, словно летели корабли. Были и портреты людей, по внешности ничем не отличимых от обычных, если не считать цвета глаз.
Кроме картин были еще статуи и бюсты людей с бронзовыми памятными табличками. Если бы у Мэригрид было хоть чуть-чуть времени, она бы обязательно остановилась и прочитала каждую, но ей приходилось спешить за Свеном и не отставать от него.
Мальчишка шел вперед, как заведенный, они миновали не менее пяти длинных галерей и поднялись по нескольким лестницам, Мэригрид давно уже готова была сдаться и рухнуть на пол. А Севенс даже не запыхался!
– Чертовы варги! – ругаться вслух сил уже не было, Мэригрид агрессивно думала.
– Мы не совсем че’товы. Как гово’ит мой дядя, все мы когда-то были людьми и только во воле всевышнего стали чем-то большим. И только от нас зависит, как мы с этим да’ом поступим – выгодно п’еумножим или все поте’яем, – парнишка даже не обернулся, когда говорил эти слова Мэригрид. Он явно подражал голосу своего дяди. Она еще в глаза не видела этого Д’Энжерса, а уже была зла на него за его самоуверенность и нравоучения.
Наконец Севенс остановился перед крепкой дубовой дверью, обитой железными полосами. Они явно были не для украшения, а для усиления двери. Хотя от кого тут оборонятся? Варгам в их преображенном состояние эта дверь на один удар, а простым людям сюда в сердце замка и не добраться без тарана.
– Дальше я с вами, мисс Дисквайтинг, не пойду. Я буду ждать вас здесь, чтобы п’оводить об’атно, – говоря это, он распахнул перед Мэригрид дверь и приглашающим жестом пригласил вовнутрь.
Перешагнув через порог, Мэригрид увидела почти пустую комнату. В ней не было даже камина. Только невысокий стол и пара обитых плюшем стульев. Стеклянная столешница покоилась на фигуре волка, припавшего к земле и оскалившего пасть. Фигура была выполнена из бронзы и выглядела крайне реалистично. Мэригрид сперва даже приняла ее за чучело.
В самом конце комнаты у распахнутого окна стоял мужчина. Его седые волосы гривой лежали на плечах, из-за чего он был похож на дикого зверя. Хотя, какой здравомыслящий человек может считать варгов людьми? Это же абсурд!
– Здравствуйте, мисс Дисквайтинг. Рад, что вы так быстро откликнулись на мое приглашение. Вы успели позавтракать? Я еще нет. Давайте вместе выпьем коффи и обсудим наши вопросы, – мистер Д’Энжерс присел на стул возле столика и ожидающе посмотрел на Мэригрид.
– И вам здравствуйте, мистер Д’Энжерс. Я не ожидала, что вы посме… хм, пришлете мне приглашение. Я все же нахожусь на службе нашего Города и сейчас нарушаю Устав, находясь здесь без официального разрешения Совета. Я вообще должна сказать, что считаю эту затею изначально была неправильной, и лучше мне сейчас же уйти отсюда, пока не стало слишком поздно. Если я прямо сейчас отправлюсь в Совет, то может быть мне удастся сохранить свою должность и свободу.
– Я бы на вашем месте, мисс Дисквайтинг, не торопился покидать мой гостеприимный дом. Ведь помимо неожиданной прибавки в количестве учеников в вашей школе, у вас есть младшая сестра на выданье, у которой явно нет достойного приданого. И значит ей грозит ваша судьба. Уж извините, но доля учителя и старой девы не самая завидная. А когда девушка такая привлекательная, как младшая мисс Дисквайтинг, то это просто кощунство лишать наш любимый Город новой ячейки общества.
Это был удар поддых. От неожиданности Мэригрид почти рухнула на стул. Ей хотелось задушить этого напыщенного старика за то, что он поднял больную тему ее младшей сестры.
Молли и правда в свои неполные шестнадцать лет выглядела, как цветок из книжек со сказками. Хрупкая и невысокая в отличие от старшей сестры и с тонкими чертами лица. Даже такие же огненно-рыжие волосы не смотрелись львиной гривой, а были мягкими, как мед, и блестели при свете солнца, как золотые монеты. На нее засматривались все мужчины и юноши.
После того как умерли родители сестер им было назначено содержание от Города как сиротам. Но оно было такое мизерное, что его едва-едва хватало на питание и одежду, а уж о достойном образование и приданном и речи идти не могло.
Мэригрид, как старшая, пожертвовала своим будущим и пошла на муниципальную службу – в учителя, перечеркнув для себя возможность брака и семьи. Но для младшей сестры она старалась делать все, чтобы Молли не чувствовала себя обделенной.
Директор школы пошла Мэригрид навстречу и помогла договориться с другими учителями о дополнительных уроках для сестры. С ней занимались и речью, и письмом, и танцами, и пением, и рисованием. Поэтому хоть Молли и была ниже по статусу, чем другие девушки на выданье, по уровню образования она им ни в чем не уступала.
Весь вопрос был в том, что брак для Молли был возможен только с таким же парнем-сиротой, а уж кому как ни Мэригрид знать как тяжело в таком статусе чего-то добится.
Максимум, что светило таким женихам в карьере – это младший клерк в конторе по обслуживанию Города. А это прямая дорога за стену, ведь именно там располагались все шахты и артели по добыче ресурсов для обслуживания Города. И смертность среди таких служащих достигала почти восьмидесяти процентов.
Конечно, Город предусмотрительно оставил таким как Мэригрид, кто не желал подобной участи для своих родных, альтернативу. Нужно было всего лишь навсего заплатить в фонд развития Города сто тысяч фунтов. Этот взнос автоматически повышал статус невесты на один уровень и открывал для выбора пары более широкие возможности. Но где Мэригрид с ее зарплатой обычного учителя и где эти сто тысяч фунтов? Да, даже если она будет ближайшие двадцать лет работать без перерывов на сон и еду, то не соберет нужной суммы. И тогда Молли будет обречена на брак с нищим клерком и с очень явной перспективой остаться вскорости вдовой.
– Вот, теперь я вижу, что вы готовы к серьезном разговору со мной. Ведь если бы дело было только в вас и в вашей школе, вы бы никогда не пришли сюда. Я уверен, что вы умная и проницательная женщина, и понимаете, что цель моего приглашения далека от количества учеников в вашей школе, – мистер Д’Энжерс взял в одну руку высокий круглобокий кофейник и наполнил черным, как смола, напитком свою чашку. После этого он налил и Мэригрид и пододвинул ее к ней.
Повисла неловкая пауза. Мэригрид очень не хотелось признавать его правоту, но факты отрицать было сложно. Она и вправду, когда шла сюда, думала о проблеме приданого для младшей сестры. И что ей никак официально не заработать нужную сумму. У её младшей сестры нет времени. Замуж нужно выйти в течение одного года после совершеннолетия. А шестнадцать Молли исполняется уже через два месяца.
Взяв наполненную для нее чашку она пригубила напиток и чуть не выплюнула его. В чашке было все, что угодно, кроме коффия. Не может ее любимый, благородный и бодрящий напиток так горчить. Хотя запах напитка в чашке все же отдаленно напоминал тот коффи, который она пила дома по утрам.
– Я смотрю, вы привыкли к тому суррогату, который горожане называют коффи. Спешу вас огорчить, мисс Дисквайтинг. В той гадости, что вы пьете обычно дома, нет и намека на настоящий коффи! – этот напыщенный старикан держал чашку рукой и, едва улыбаясь, смотрел на Мэригрид. От пронзительного взгляда его ярко-оранжевых глаз у нее по коже бежали мурашки.
Странно было то, что у Свена цвет глаз отличался от глаз его дяди. Даже если сила перекидывания у Свена слабее, значит глаза у него должны быть тоже оранжевыми, просто не такими яркими, как у дяди. А у мальчишки они были желтые. Скорее всего они не дядя с племянником, а более далекие родственники.