banner banner banner
Самоучитель турецкого языка. Часть 2
Самоучитель турецкого языка. Часть 2
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Самоучитель турецкого языка. Часть 2

скачать книгу бесплатно

Aksam yemegini (ужин) isittim (разогрела) ve (и) aksam yerdim (поужинала).

Sonra (потом) ev sinemasi (домашний кинотеатр) izlerim (посмотрела).

Aksam saat onda (в 10 часов вечера) yataga gittim (я пошла спать).

Ключ к упражнению 9

Ben (я) genellikle (обычно) sabah (по утрам) yedide (в 7 часов) kalkiyordum (я вставала).

Yataktan (с постели) kalkip (встав) banyoya (в ванную) gidiyordum (я ходила).

Dislerimi (мои зубы) fir?aliyordum (чистила), dus (душ) aliyor (принимала), sa?imi (мои волосы) tariyordum (причёсывала).

Yediyi ?eyrek ge?e (в 7 15) kahvalti yapiyordum (я завтракала).

Ayakkabilarimi (мою обувь) giyiyordum (я обувала) ve (и) giyiniyordum (одевалась).

Sabah saat sekizde (в 8 часов утра) evden (из дома) ?ikiyordum (я выходила).

Otob?s (на автобусную) duragina (остановку) gidiyordum (я шла).

Otob?sle (автобусом) ofisime (в мой офис) gidiyordum (ехала).

Sabah saat dokuzda (в 9 часов утра) ?alismaya (работать) basliyordum (начинала).

Ben (я) ?evirmenim (переводчик).

Bu nedenle (поэтому) ?esitli (разных) belgeleri (документов) terc?me (перевод) ediyordum (я делала).

Belgeleri (документации) Ingilizce (с английского), Ispanyolca (испанского) ve (и) T?rk?e’den (турецкого) Rus?a’ya (на русский) ?eviriyordum (я перевод делала).

?gle yemegi molasi (обеденный перерыв) iki bu?ukta (в 14 30) basliyordu (начинался).

En yakin (в ближайшее) kafeye (кафе) gidip (я пошла и) bir is yemegi (бизнес-ланч) siparis ediyordum (заказывала).

?? bu?ukta (в 15 30) tekrar (снова) ?alismaya (работать) basliyordum (начинала).

?alisma g?n?m (мой рабочий день) aksam altida (в 18 00) bitiyordu (заканчивался).

Altiyi ?eyrek ge?e (в 18 15), otob?s (автобус) geliyordu (приходил) ben (я) eve (домой) gidiyordum (ехала).

Yediye ?eyrek kala (без четверти семь) eve (домой) geliyordum (я приходила).

Daireye (я в квартиру) giriyor (входила), isigi (свет) a?iyor (включала), ayakkabilarimi (обувь) ?ikaryor (снимала и), elbiselerimi ?ikaryor (снимала одежду), terliklerimi giyip (и, одев тапочки) mutfaga (на кухню) gidiyordum (шла).

Aksam yemegi (ужин) isittim (разогрела) ve (и) aksam yemegi yiyordum (ужинала).

Sonra (потом) ev sinemasi (домашний кинотеатр) izliyordum (смотрела).

Aksam saat onda (в 10 часов вечера) yataga gidiyordum (я шла спать).

Упражнение 10 (перевод на русский)

Переведите на русский язык.

Ben genellikle sabah yedide kalkiyordum.

Yataktan kalkip banyoya gidiyordum.

Dislerimi fir?aliyor, dus aliyor, sa?imi tariyordum.

Yediyi ?eyrek ge?e kahvalti yapiyordum.

Ayakkabilarimi giyiyor ve giyiniyordum.

Sabah saat sekizde evden ?ikiyordum.

Otob?s duragina gidiyordum.

Otob?sle ofisime gidiyordum.

Sabah saat dokuzda ?alismaya basliyordum.

Ben ?evirmenim.

Bu nedenle ?esitli belgeleri terc?me ediyordum.

Belgeleri Ingilizce, Ispanyolca ve T?rk?e’den Rus?a’ya ?eviriyordum.

?gle yemegi molasi iki bu?ukta basliyordu.

En yakin kafeye gidip bir is yemegi siparis ediyordum.

?? bu?ukta tekrar ?alismaya basliyordum.

?alisma g?n?m aksam altida bitiyordu.

Altiyi ?eyrek ge?e, otob?s gelip ben eve gidiyordum.

Yediye ?eyrek kala eve geliyordum.

Daireye giriyor, isigi a?iyor, ayakkabilarimi ?ikariyor, elbiselerimi ?ikariyor, terliklerimi giyip mutfaga gidiyordum.

Aksam yemegi isiyor ve aksam yemegi yiyordum.

Sonra ev sinemasi izliyordum.

Aksam saat onda yataga gidiyordum.

Придаточные предложения

В турецком языке придаточные предложения очень и очень часто заменяются деепричастными и причастными оборотами с участием конвербов (см. урок 1) или деепричастных оборотов (см. урок 6), например:

Конвербы

Aksamlari (по вечерам), mutfakta (на кухне), s?nmekte olan (угасающей) ocagin (печкой) ?n?nde (перед/ перед угасающим очагом) duruyormus (оставалась) tek basina (одна), ellerini (руки) k?llere (у пепла) dogru tutup (подержав) isinmaya ?alisarak (пытаясь согреться).

«Ben (я) de (тоже) baloya (на бал) gitmek (пойти) istiyordum (хотела),» demis (сказала) hi?kirarak (рыдая) K?lkedisi (Золушка).

Деепричастные обороты

Ben (я) odaya (в комнату) girdigimde (вошла когда/ когда я вошла в комнату) Ali (Али) okuyordu (читал).

Ben (я) odaya (в комнату) girdigimde (вошла когда/ когда я вошла в комнату) Ali (Али) disari ?ikti (вышел).

Рассматривая примеры выше, очень полезно будет точно понять их структуру, потому что на этом построен весь турецкий язык.

При переводе таких предложений на русский язык, чтобы облегчить себе задачу, следует ориентироваться на так называемые «маячки» – ими я называю всевозможные слова-подсказки, аффиксы конвербов и деепричастий. Чтобы вам было понятно, о чём идёт речь, поясню на примерах:

Пример 1

Aksamlari (по вечерам), mutfakta (на кухне), s?nmekte olan (угасающей) ocagin (печкой) ?n?nde (перед/ перед угасающим очагом) duruyormus (оставалась) tek basina (одна), ellerini (руки) k?llere (у пепла) dogru tutup (подержав) isinmaya ?alisarak (пытаясь согреться).

Здесь маячками являются конверб с аффиксом – up – tutup (подержав), а также глагол в субъективном продолженном времени duruyormus (оставалась), и конверб с аффиксом -arak – ?alisarak (пытаясь согреться). Данные маячки делят предложение на смысловые части.

Пример 2

«Ben (я) de (тоже) baloya (на бал) gitmek (пойти) istiyordum (хотела),» demis (сказала) hi?kirarak (рыдая) K?lkedisi (Золушка).

Здесь маячками являются деепричастие с аффиксом – arak – hi?kirarak (рыдая), а также глагол в определённом имперфекте -istiyordum (хотела) и глагол в прошедшем субъективном времени -demis (сказала). Данные маячки делят предложение на смысловые части.

Пример 3

Ben (я) odaya (в комнату) girdigimde (вошла когда/ когда я вошла в комнату) Ali (Али) okuyordu (читал).

Здесь маячками являются деепричастие с аффиксом – digimde – girdigimde (вошла когда/ когда я вошла в комнату), а также глагол в определённом имперфекте – okuyordu (читал). Данные маячки делят предложение на смысловые части.

Пример 4

Ben (я) odaya (в комнату) girdigimde (вошла когда/ когда я вошла в комнату) Ali (Али) disari ?ikti (вышел).

Здесь маячками являются деепричастие с аффиксом – digimde – girdigimde (вошла когда/ когда я вошла в комнату), а также глагол в прошедшем категорическом времени – ?ikti (вышел). Данные маячки делят предложение на смысловые части.

Упражнение 10 (110 слов и идиом)

Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык, обращая внимание на маячки; поставьте слова в нужные формы; выпишите и выучите все новые слова и выражения; перескажите содержание близко к тексту.

Merhaba (привет)!

Притяжательные местоимения и притяжательные аффиксы полной формы

Ben.. (притяжательное местоим.) (меня) adi.. (притяжательный афф.) (зовут) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales (Олива Моралес).

Bu (это) ?ok (очень) uzun (длинное) bir isim (имя), degil mi (правда)?

Sasirmak.. (инф. в направительном пад., -k заменяется на -ya) (удивляться) gerek yok (не нужно удивляться), bu (это) Ispanyavet?mLatinAmerika i?in (для Испании и всей Латинской Америки) normal.. (афф. -dir/-dir/-dur/-d?r//-tir/-tir/-tur/-t?r) (нормально).

Настоящее продолженное время

G?rmek.. (настоящее продолженное вр.) (видишь ли), konu su ki (дело в том, что),

Настоящее-будущее широкое время

Притяжательные аффиксы полной формы

Latin Amerikali.. (мн. ч. + местный пад.) (у латиноамериканцев и)Ispanyol.. (мн. ч. + местный пад.) (испанцев) genellikle (обычно) iki (2) ad.. (притяжательный афф. 3 л. ед. ч., далее 3 л. ед. ч.) (имени) ve (и) iki (2) soyad.. (3 л. ед. ч.) (фамилии) olmak.. (настоящее широкое вр., искл. olur) (бывает).

Притяжательные местоимения и притяжательные аффиксы полной формы

Ben.. (притяжательное местоим.) (моё) ilk (первое) ad.. (притяжательный афф.) (имя) Juan (Хуан), Umberto (Умберто) ben.. (притяжательное местоим.) (моё) ikinci (второе)ad.. (притяжательный афф.) (имя).

Ilk (первая)soyad… (притяжательный афф.) (моя фамилия) Oliva (Олива) ve (а) ikinci (вторая)soyad… (притяжательный афф.) (моя фамилия) Morales (Моралес)olmak.. (усечённый инф. olma в 3 л. ед. ч.) olduk?a (вполне) dogal (естественно).

Bu (это) ?ok (очень) rahat (удобно) ve (и) eglenceli (весело).

Повелительное наклонение

Bakmak.. (повелительное накл.) (посмотри), ?rnegin (например): bug?n (сегодня) ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Huan (Хуан) Oliva (Олива), yarinise (а завтра) ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Umberto (Умберто) Morales (Моралес).

Bu (на этой) hafta (неделе) ben (я) Huan Morales (Хуан Моралес) ve (а) ?n?m?z.. (местный пад. + афф. -ki/-ki/-ku/-k?) (на следующей) hafta (неделе) ben (я) Umberto Oliva (Умберто Олива).

Bu (это) ?ok (так) komik (весело)!

Притяжательные аффиксы краткой формы

Притяжательные аффиксы полной формы

Аффиксы сказуемости

Aile.. (притяжательный афф.) (для моих домашних), akraba.. (мн. ч. + притяжательный афф.) (родственников), arkadas.. (мн. + притяжательный афф.) (друзей) ve (и) okul.. (местный пад. + афф. -ki/-ki/-ku/-k?) (школьных) ?gretmen.. (мн. ч.) (учителей) i?in (для) her zaman (я всегда) Huan (Хуан) Oliva Morales’.. (афф. сказуемости) (Олива Моралес).

Ama (но) tabii ki [баби ки] (конечно) tam (моё полное) ad.. (притяжательный афф.) (имя) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales’im (Олива Моралес).

Ключ к упражнению 10

Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык, обращая внимание на маячки; выпишите и выучите все новые слова и выражения; перескажите содержание близко к тексту.

Merhaba (привет)!