banner banner banner
Самоучитель турецкого языка. Часть 2
Самоучитель турецкого языка. Часть 2
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Самоучитель турецкого языка. Часть 2

скачать книгу бесплатно

Самоучитель турецкого языка. Часть 2
Татьяна Олива Моралес

Данная книга является продолжением книги одноимённого автора «Самоучитель турецкого языка. Часть 1», и рассчитана на продолжающих. В учебнике подробно рассматриваются настоящее-будущее время, все прошедшие времена, а также деепричастные обороты. Все упражнения адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор» (материал подан со русскими словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что существенно облегчает обучение и заучивание новых слов и выражений. Книга содержит 4 337 турецких слов.

Самоучитель турецкого языка. Часть 2

Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес

© Татьяна Олива Моралес, 2022

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2022

ISBN 978-5-0053-8302-0 (т. 2)

ISBN 978-5-0053-8079-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Данная книга является продолжением книги одноимённого автора «Самоучитель турецкого языка. Часть 1», и рассчитана на продолжающих. В учебнике подробно рассматривается настоящее-будущее время, все прошедшие времена, а также деепричастные обороты. Все упражнения, адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор» (материал подан со русскими словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что существенно облегчает обучение и заучивание новых слов и выражений. Книга содержит 4 337 турецких слов.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.

Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru

Сайты:

https://lronline.ru (https://ridero.ru/link/aIa2dbeKqq)

http://www.m-teach.ru (https://ridero.ru/link/MHl9iuB_Xp)

С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120

Для ежедневного общения на общие темы – 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000

Чтение сложных текстов – 10 000

Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские / турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

D?n (вчера) Moskova’da (в Москве) kar (снег) yagmak.. (пошёл). – турецкому слову соответствует его русский эквивалент в скобках.

yagmak.. – две точки после слова означают, что его следует поставить в нужную форму.

s?yleyebilmek.. – в глаголе выделен аффикс формы возможности (он не является ударным).

Genellikle (обычно) – в не глаголе выделен ударный слог.

Урок 1

Панорама времён турецкого языка

Тем, кто серьёзно изучает, например, английский или испанский язык, известно, что в этих языках времён много, и каждое из них служит для выражения определённых тонкостей.

Как же обстоит дело в турецком языке? В нём также много времён, и каждое из них для чего-то нужно. Все времена турецкого языка условно можно поделить на две категории:

1. времена, которые передают действия, которые точно произойдут, происходят или происходили.

2. времена, которые передают действия, которые возможно (вроде бы, говорят) произойдут, происходят или происходили.

Если говорить о временах пункта 2 с точки зрения аналогии с испанским языком, она здесь есть, например, время Futuro Perfecto может употребляться для передачи действий в недавно-прошедшем времени с оттенком модальности, замещая по смыслу слова возможно, вероятно, может быть, например:

No habrа llegado ya. – Должно быть, он ещё не приехал.

Что касается турецкого языка, здесь на это отведена целая группа времён.

Также как в английском и испанском языках в турецком действия могут быть совершённого и несовершённого вида. В первой части данного самоучителя вы уже познакомились с двумя такими временами – с определённым имперфектом (-yordu), который передаёт действия несовершённого вида, и с прошедшим категорическим временем (-ti/-di), передающим действия совершённого вида.

Панорама времён турецкого языка выглядит так:

БУДУЩЕЕ ТОЧНОЕ

1. Обобщенное – ACAK/ECEK

2. Продолженное – ACAK/ECEK (полностью совпадает с предыдущим пунктом)

3. Совершенное – MIS OLACAK

БУДУЩЕЕ НЕТОЧНОЕ

1. Обобщенное – ACAKMIS/ECEKMIS

2. Продолженное – ACAKMIS/ECEKMIS (полностью совпадает с предыдущим пунктом)

3. Совершенное – MIS OLACAKMIS (это время малоупотребительное)

НАСТОЯЩЕЕ ТОЧНОЕ

1. Обобщенное – YOR

2. Продолженное – YOR (полностью совпадает с предыдущим пунктом)

3. Совершенного нет.

НАСТОЯЩЕЕ НЕТОЧНОЕ

1. Обобщенное – AR/IR

2. Продолженное – AR/IR (полностью совпадает с предыдущим пунктом)

3. YORMUS

4. Совершенное отсутствует.

ПРОШЕДШЕЕ ТОЧНОЕ

1. Обобщенное – DI/TI

2. Продолженное – YORDU

3. Совершенное – MISTI

ПРОШЕДШЕЕ НЕТОЧНОЕ

1. Обобщенное – MIS

2. Продолженное – YORMUS

3. Совершенное – MISMIS

Панорама времён турецкого языка 2-х типов по группам

Если говорить про личные аффиксы во временах турецкого языка, то все 17 времён можно разделить на 2 типа:

1) личные аффиксы, как в настоящем продолженном времени.

2) -di + личные аффиксы прошедшего категорического времени.

См. таблицу ниже:

Панорама падежей

Падежи личных местоимений

Деепричастия (конвербы) в турецком языке

Конверб -ip

Фонетические варианты узкого гласного (нёбная и губная гармонии) -ip -ip -up -?p. Буфер у в позиции между гласными.

1. Действие, предшествующее другому действию, характеризует сказуемое с точки зрения образа действия, времени, причины или условия:

K?lkedisi (Золушка) alti (6) fare (мышей)bulup (найдя) getirmis (принесла), peri annesi (мать-фея) onlari (их) hemen (немедленно) ata (в лошадей) d?n?st?rm?s (превратила).

«Gitme (не уходи)!» diye seslenmis (крикнул) Prens (Принц) arkasindan (ей в вдогонку), ama (но) K?lkedisi (Золушка) bir an (на одно мгновение) bile (даже) durmadan (не останавливаясь)kosup (сбежав) oradan (оттуда) uzaklasmis (уехала).

2. Действие происходящее одновременно с главным сказуемым и используется для того, чтобы избежать повторения одинаковых видо-временных аффиксов:

Bir m?ddet odanin ortasinda ayakta durup bekledi. Некоторое время он стоял последи комнаты и ждал.

Всё это проделывается и с однородными отглагольными именами:

Kizin g?l?p aglamasindan magaranin i?i g?ller, incilerle dolar. От смеха и плача девушки пещера наполняется розами и жемчугом.

Практически любая личная и неличная форма глагола может быть сокращена до конверба – ip.

Конверб -arak

Фонетические варианты по гармонии для широких гласных:

– arak -erek. Буфер y в позиции между гласными.

Обстоятельство образа действия

1. Действие, происходящее одновременно с действием, выраженным главным сказуемым: