banner banner banner
Самоучитель турецкого языка. Часть 1
Самоучитель турецкого языка. Часть 1
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Самоучитель турецкого языка. Часть 1

скачать книгу бесплатно

Самоучитель турецкого языка. Часть 1
Татьяна Олива Моралес

Самоучитель рассчитан на начинающих, в нем дан краткий фонетический курс и подробно рассматриваются основы грамматики турецкого языка. Пособие содержит тексты и упражнения по переводу с русского на турецкий язык и может быть использовано широким кругом лиц, так как материал адаптирован по методике © «Лингвистический Реаниматор» (подан со словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что облегчает обучение и заучивание новых слов и выражений. Книга содержит 2039 турецких слов.

Самоучитель турецкого языка. Часть 1

Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес

Переводчик Татьяна Олива Моралес

© Татьяна Олива Моралес, 2022

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2022

© Татьяна Олива Моралес, перевод, 2022

ISBN 978-5-0053-8080-7 (т. 1)

ISBN 978-5-0053-8079-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Самоучитель рассчитан на начинающих, в нем дан краткий фонетический курс и подробно рассматривается основы грамматики турецкого языка. Пособие содержит тексты и упражнения по переводу с русского на турецкий язык и может быть использовано широким кругом лиц, так как материал адаптирован по методике © «Лингвистический Реаниматор» (подан со словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что облегчает обучение и заучивание новых слов и выражений. Книга содержит 2039 турецких слов.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.

Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru

Сайты

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор

Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © Лингвистический Реаниматор, позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Учебные пособия серии © Лингвистический Реаниматор были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Merhaba (здравствуй) – турецкое слово) перевод слова на русский язык.

(genellikle) обычно – (турецкое слово) перевод слова на русский язык.

genellikle или genellikle – если ударение в слове падает не на последний слог, ударная гласная выделена.

Урок 1

Краткий фонетический курс

Турецкий алфавит

Особенности произношения некоторых букв

В русском языке нет звуков, соответствующих турецким ? и ?; ? произносится как нечто среднее между о и ё, ? произносится как нечто среднее между у и ю.

Буква g не произносится, но удлиняет произнесение предыдущей гласной, например:

?grenci [оренджи] (ученик)

Буква е в турецком языке произноситься как русская э, например:

ev [эв] (дом)

fener [фэнэр] (фонарь)

Буква h произносится с придыханием, например:

havva [хавва] (канун)

merhaba [мэраба] (привет)

Буквы l и k читаются по общему правилу – когда они стоят после мягких гласных, а это е, ?, ?, i – то есть буквы с точками и e – тогда они читаются с мягким знаком:

bil [биль] (знать)

dil [диль] (язык)

g?l [гюль] (роза)

g?l [гёль] (озеро)

ekmek [экмекь] (хлеб)

erkek [эркекь] (мужчина)

dilek [дилекь] (желание)

С гласными o, u, a, i они читаются без смягчения, например:

bak [бак] (посмотрите)

durak [дурак] (станция)

kol [кол] (рука)

bol [бол] (множество)

rol [рол] (роль)

Ударение в турецком языке

Ударение в турецком языке в большинстве слов делается на последнем слоге слова, т.е. более громко и протяжно обычно произносится последний слог слова.

Упражнение 1

Прочитайте данные слова.

* Если ударение не падает на последний слог, ударная гласная подчёркнута и выделена.

kitap – книга

kapi – дверь

masa – стол

baba – папа

anne – мама

abla – старшая сестра

abi – старший брат

?gretmen – учитель (это – не «ё», это – нечто среднее между «ё» и «о»)

?grenci [ёренджи] (это – не «ё», это – нечто среднее между «ё» и «о»)

dolap – шкаф

pencere – окно

kitap – книга

ders – урок

ev – дом

?anta [чанта] – сумка

cetvel [джэтвель] – линейка

aile – семья

ogul [оул] – сын

?anta [чанта] – сумка

cetvel [джэтвель] – линейка

?i?ek [чичек] – цветок

kedi – кошка

sokak – улица

sehir – город

kol – рука

aile – семья

arkadas – друг

disarisi [дышарысы] – улица (на англ. outside)

kent – город

В большинстве прилагательных с усиленным значением ударение падает на первый слог, например:

bembeyaz, simsiyah, koskocaman, bombos.

Во всех междометиях ударение падает на первый слог, например: