скачать книгу бесплатно
О'Хаган грузно откинулся на стуле, и тот скрипнул под его весом.
– Слышал об убийствах в Чепеле? Одного человека положили на Бойд-стрит, другого – на Фолгейт.
Бойд находилась через один перекресток от жилища Дойлов, так что, видимо, речь шла о том погибшем, которого упоминала Элси. Фолгейт была немного дальше. Я вспомнил заметку, которую читал сегодня в пабе, где говорилось о пожаре в одной из лавочек. Впрочем, название улицы там не фигурировало, ничего не говорилось и о жертвах.
– Пока не слыхал.
За соседним столом раздался взрыв смеха, и взгляд О'Хагана метнулся к группе гуляк.
– Убили наших людей.
– «Каменщиков мыса», – кивнул я.
Симус дернул головой, подтвердив мою догадку.
– Одно из убийств расследует Стайлз. Сомневаюсь, что в Ярде знают о втором.
До разговора я ожидал, что О'Хаган сообщит о своей принадлежности к банде Маккейба, однако к тому, что всплывет имя моего бывшего напарника, готов не был.
Мое замешательство польстило Симусу, и на его лице заиграла злорадная улыбочка.
– Что, думал, я его не знаю?
– Так ты посыльный от Маккейба, – бросил я, облокотившись о столешницу. – И что же ему нужно?
Улыбка О'Хагана исчезла так же быстро, как появилась.
– Хочет с тобой встретиться. Есть разговор о наших ребятах.
Господи… Неужто Маккейб считает себя настолько неуязвимым, что не боится вызывать на встречу офицера полиции? Опять же, что такого особенного в этих двух смертях? Драки между членами разных банд – обычное дело, и главарь «Каменщиков» знал об этом не хуже меня.
– Маккейб решил помочь полиции? – фыркнул я. О'Хаган поджал губы, но промолчал. – Он кого-то подозревает?
– Не знаю.
Осушив кружку, я поставил ее на стол.
– Если он желает меня увидеть, почему бы не заглянуть на Уоппинг-стрит, как обычному гражданину?
– Не пытайся казаться глупее, чем ты есть, – усмехнулся О'Хаган. – Он хочет, чтобы я доставил тебя к нему.
– Говорю же, я почти ничего не знаю. Уже несколько недель не был в Ярде, да и Стайлза давно не видел.
Симус скорчил недоверчивую гримасу, и я решил сменить тему:
– Скажи, каким боком в это дело попал Колин?
О'Хаган ответил мне равнодушным взглядом.
– Маккейб попросил передать тебе сообщение. Я знаю, что ты когда-то жил в доме Дойлов, вот и подумал, что так будет проще всего с тобой связаться.
Я хмыкнул, дав ему понять, что не верю. Впрочем, какая разница? Мысли мои перескакивали с одного на другое. Если Колин связан с «Каменщиками мыса», то О'Хаган в жизни мне об этом не скажет. Наверняка Маккейб не хочет, чтобы его подручный распускал язык. А вот из самого Маккейба правду вытащить можно.
Значит, надо его повидать, только сперва следует поговорить со Стайлзом. Разумеется, я не собирался становиться инструментом мести в руках Маккейба. И неважно, кто убивает его людей.
Впрочем, чего бы он от меня ни хотел, ошибку я допустить не имею права. Разговор со Стайлзом позволит понять, где лежат подводные камни.
– Допустим, – согласился я. – Однако мне не слишком хочется встречаться в темном переулке, где меня убьют неведомо за что. Например, за то, что мои слова не устроят твоего шефа.
О'Хаган хрипло рассмеялся и закатил глаза.
– За такие вещи он человека из Ярда убивать не собирается. – Мой старый знакомый запрокинул кружку, выцеживая из нее последние капли, и стукнул донышком о стол. – Пойдем, Корраван.
– Не сегодня, – возразил я. – Завтра.
– Он желает увидеться прямо сейчас, – прищурился Симус.
– Я ведь говорил: у меня есть дела.
Мой собеседник скривился от раздражения. Перспектива прийти к Маккейбу с отказом его не воодушевляла.
– Ладно, завтра так завтра, – сплюнул он.
– Я подойду сюда.
Если Маккейб вынашивает идею покончить со мной, то вряд ли решится на убийство, понимая, что я мог кому-то сообщить о предстоящей встрече…
Глава 5
Утро выдалось солнечным, а вот к вечеру полил проливной дождь. Зонт, как всегда, остался дома. Торопясь к дому Стайлза, я съежился в тщетной попытке не дать холодным каплям проникнуть под воротник.
В период службы в Скотланд-Ярде именно Гордон Стайлз вечно напоминал мне прихватить зонт из металлической стойки в вестибюле. Впрочем, недоставало мне бывшего напарника не только по этой причине. Мы с ним проработали в паре почти год, и Стайлз помог мне раскрыть серию убийств на реке. Спокойный дружелюбный человек с хорошим образованием, которого мне так не хватало, Стайлз имел подход к людям. Он был почти на десять лет меня младше, и все же именно его я предпочел бы видеть рядом в трудные времена, уж не говоря о том, что бывший напарник умел хранить тайны.
Я постучал в дверь, и из прихожей тут же раздался знакомый голос:
– Кто там?
– Это я, Корраван!
Дверь распахнулась, и Стайлз, окинув меня удивленным, но теплым взглядом, расплылся в улыбке. В гостиной горел яркий свет, бросая блики на его волосы. На инспекторе была белая, расстегнутая у ворота рубашка с подвернутыми манжетами. В правой руке он держал бокал, на полдюйма наполненный янтарной жидкостью.
– Ради бога, Корраван, что заставило вас высунуть нос из дома в этакую непогоду? Входите, входите! Вешайте пальто, я сейчас принесу вам полотенце.
Я расстегнул пуговицы и бросил мокрое пальто на вешалку. Вытащив дубинку, положил ее на скамеечку. В доме Стайлза мне приходилось бывать лишь однажды, когда тот оправлялся от тяжелой пневмонии. Тогда я еще удивился, что коллега, оказывается, совсем неплохо устроился. Если мой дом был прост и удобен, то в жилище Стайлза царил комфорт. Хорошее зеркало, приятное освещение, толстый ковер под ногами…
Глянув на свои заляпанные грязью ботинки, я примостился на скамеечке и разулся, а Стайлз тем временем уже прибежал с полотенцем. Я вошел в гостиную, где весело пылал камин, и погрузился в кресло. На столике лежала открытая книга, рядом стояла тарелка с остатками ужина. Похоже, бывший напарник закусывал пирогом.
– Боюсь, у меня нет вашего любимого сорта кофе, зато я вскипятил чайник. – Он сел напротив. – Так что вас привело?
– Возвращаюсь из Уайтчепела, выпил там пинту эля с О'Хаганом, бывшим владельцем боксерского клуба, где я выступал. Похоже, старик теперь работает на Маккейба. – Я пожал плечами. – А может, всегда работал, как знать.
Стайлз задумался, откинувшись в кресле, и сплел пальцы в замок.
– Значит, он из «Каменщиков мыса»…
Бокал коллега, похоже, оставил в другой комнате. Я крепкие напитки терпеть не мог: влияли они на меня совершенно неподобающим образом, так что в такте Стайлзу не откажешь.
– Чего хотел от вас О'Хаган?
– Сказал, что Маккейб желает поговорить со мной о двух убитых каменщиках. Упомянул, что вроде бы одно из убийств расследуете вы. – Я помолчал. – Между прочим, назвал вас по имени.
– Его ввели в заблуждение. С этим делом работаю не я.
– Не вы?
– Следствие ведет Уинн, – покачал головой Стайлз. – Я последние пару недель был в Сассексе.
– А, дело о похищенных драгоценностях… – вспомнил я рассказ директора Ярда Винсента.
– Мы поймали вора и скупщика краденого. Почти все удалось вернуть.
– Отлично! – Я отхлебнул чая. – Уинн что-нибудь рассказывал об этих убийствах?
– Кое-что. Мы с ним виделись вчера. – Стайлз поставил чашку на стол. – Не уверен, что он знает о втором случае, но пока ведет расследование по делу некоего О'Фаррелла. Убийство произошло в пятницу ночью.
– Кто такой этот О'Фаррелл?
– Молодой парень – лет девятнадцати-двадцати. Собирал для Маккейба выручку из игровых залов, от скупщиков краденого и так далее.
Снова «каменщик»…
– Кстати, его застрелили, – поморщившись, добавил Стайлз.
Я удивленно хмыкнул. Обычно бандиты пользуются холодным оружием… Его легче достать, да и дешевле. Меньше шума, меньше вероятности привлечь внимание полиции.
– Где его обнаружили?
– На Фолгейт-стрит, за одним из ломбардов Маккейба. Лежал ничком около мусорных баков – на него наткнулся констебль. Место открытое, любой мог увидеть. В затылке – пулевое отверстие. Похоже на своего рода послание.
На кухне тихо свистнул чайник, и Стайлз поднялся. Вернувшись еще с двумя чашками, мне он долил молока, себе же разбавлять не стал. Я приподнял чашку в знак благодарности, сделал глоток и заговорил.
– Второй – Шон Дун. На самом деле его убили первым, во вторник, на Бойд-стрит. Не знаю, правда, каким оружием там пользовались.
В ту ночь поблизости от места преступления еще ограбили пять лавочек. Между прочим, одна из них принадлежит Дойлам.
– О господи, Корраван, – округлил глаза Стайлз. – Я об этом ничего не слышал.
– Это меньше чем в миле от Фолгейт. Странно, что Уинн не связал эти два происшествия.
– Сам удивлен. Он весь последний месяц работал в Чепеле. Утром ему скажу. – Инспектор отхлебнул чая. – Когда вы встречаетесь с Маккейбом?
– Завтра вечером. Собственно, поэтому я к вам и зашел. Думал, этим делом занимаетесь вы. Вслепую на встречу идти не хочется. Вероятно, по результатам разговора я смогу разжиться кое-какими полезными для Ярда сведениями. Все-таки с Маккейбом не каждый день поболтаешь.
– Да уж, – усмехнулся Стайлз. – Вы с ним лично знакомы?
– Нет. Скорее всего, меня к нему приведут с завязанными глазами, так что второй раз я его просто так не найду.
– Вам требуется подстраховка, – нахмурился Стайлз.
– Если Маккейб хочет получить от меня какую-то услугу, то я нужен ему живым, – заявил я, хотя большой уверенности не испытывал. – Кстати, чем Уинн целый месяц занимался в Чепеле?
– Последнее время там гораздо больше случаев насилия и грабежей, чем обычно. – Помолчав, Стайлз продолжил: – Драки на улицах, кражи со взломом, бандиты с огнестрельным оружием… Едва ли не каждую ночь – новое происшествие.
У меня побежали мурашки по коже.
– Что-то новенькое… Удалось выяснить причину происходящего?
Стайлз поднялся и, подбросив угля в камин, ответил:
– Возможно, новая банда покушается на интересы Маккейба.
Я слегка разомлел от тепла и погрузился глубже в кресло.
– Стало быть, Маккейб защищается, а конкуренты в отместку убивают О'Фаррелла и, вероятно, Дуна? Но что это за новая банда?
Стайлз пожал плечами.
– В конце июля на Кобб-стрит один русский убил своего соотечественника.
– Совсем недалеко от Фолгейт… Полагаете, это звенья одной цепи?
– М-м-м… – задумчиво пробормотал Стайлз. – Оба погибших застрелены с близкого расстояния. Однако русский получил две пули в область сердца, не в голову. – Он помрачнел. – Так или иначе, мы знаем, что оружие в Лондон попадает нелегально. По счастливой случайности Скотланд-Ярд обнаружил на прошлой неделе ящик с тридцатью пистолетами. Пока не знаем, кому они предназначались, но, судя по тому, что рассказывает Уинн, боюсь, груз направлялся в Уайтчепел.
– Тридцать пистолетов? – Для Уайтчепела это серьезно… – Как вы их нашли?
– Ящик прятали под коробами с джином в поезде из Бирмингема. В Ливерпуле товар выгрузили, и забрать его должен был некий мистер Морган. Вероятно, имя вымышленное. Нам повезло, что оружие прямо на станции обнаружила полиция, и то лишь потому, что один из коробов со спиртным развалился. Когда вытаскивали бутылки, наткнулись на пистолеты.
– Пришел ли за грузом Морган?
– Нет, и в накладной был указан ложный адрес, хотя отправитель утверждает, что с ним расплатились подлинными банкнотами.
– Хм…
– Возможно, Маккейб в курсе дела, – предположил Стайлз. – Не исключено, что он вам расскажет некоторые подробности, особенно если оружие направлялось не ему. Похоже, так оно и есть, если убивают его людей.
Допив чай, я поставил чашку с блюдечком на стол.
– Передам вам все, что он мне сообщит. – Я поднялся и кивнул на открытую книгу. – Что читаете?