Читать книгу Поэзия и проза Древнего Востока ( Сборник) онлайн бесплатно на Bookz (34-ая страница книги)
bannerbanner
Поэзия и проза Древнего Востока
Поэзия и проза Древнего ВостокаПолная версия
Оценить:
Поэзия и проза Древнего Востока

4

Полная версия:

Поэзия и проза Древнего Востока

67

Нехорошо сделано то дело, совершив которое раскаиваются, чей плод принимают с заплаканным лицом, рыдая.

68

Но хорошо сделано то дело, сделав которое не раскаиваются, чей плод принимают радостно и удовлетворенно.

69

Пока зло не созреет, глупец считает его подобным мёду. Когда же зло созреет, тогда глупец предастся горю.

70

Пусть глупец месяц за месяцем ест пищу с кончика травинки куса, все-таки он не стоит и шестнадцатой части тех, кто знает дхамму.

71

Ибо, как не сразу свертывается молоко, так содеянное злое дело не сразу приносит плоды; тлея, подобно огню, покрытому пеплом, оно следует за этим глупцом.

72

Когда же глупец, на свое несчастье, овладевает знанием, оно уничтожает его удачливый жребий, разбивая ему голову. 


VI. Глава о мудрых

76

Если кто увидит мудреца, указывающего недостатки и упрекающего за них, пусть он следует за таким мудрецом, как за указывающим сокровище. Лучше, а не хуже будет тому, кто следует за таким.

77

Пусть он советует, поучает и удерживает от зла. Он ведь приятен доброму и неприятен злому.

78

Пусть никто не соединяется с плохими друзьями, пусть никто не соединяется с низкими людьми. Привяжитесь к хорошим друзьям, привяжитесь к благородным людям.

79

Вкушающий дхамму живет счастливо; с чистым умом, мудрец всегда восхищается дхаммой, возвещенной Благородным.

80

Строители каналов пускают воду, лучники подчиняют себе стрелу, плотники подчиняют себе дерево, мудрецы смиряют самих себя.

81

Как крепкая скала не может быть сдвинута ветром, так мудрецы непоколебимы среди хулений и похвал.

82

Услышав дхаммы, мудрецы становятся чистыми, как пруд, глубокий, чистый и незамутненный.

83

Добродетельные продолжают свой путь при любых условиях. Благие, даже томясь желанием, не болтают. Тронутые счастьем или же горем, мудрецы не показывают ни того, ни другого.

84

Ни ради самого себя, ни ради другого не возжелает он ни сына, ни богатства, ни царства. На незаконной стезе не возжелает он себе успеха. Да будет он благороден, мудр и справедлив.

85

Немногие среди людей достигают противоположного берега. Остальные же люди только суетятся на здешнем берегу.

86

Те же люди, которые действительно следуют дхамме, когда дхамма хорошо возвещена, достигнут противоположного берега, минуя царство смерти, хотя его и трудно избежать. 


IX. Глава о зле

116

Пусть он торопится совершить благое; от зла пусть он удерживает свои ум. Ибо ум того, кто не спешит делать добро, находит удовольствие в зле.

117

Если даже человек сделал зло, пусть он не делает его снова и снова, пусть не строит на нем свои намерения. Накопление зла – горестно.

118

Если даже человек сделал добро, пусть он делает его снова и снова, пусть строит на нем свои намерения. Накопление добра – радостно.

119

Даже злой видит счастье, пока зло не созрело. Но когда зло созреет, тогда злой видит зло.

120

Даже благой видит зло, пока благо не созрело. Но когда благо созреет, тогда благой видит благо.

121

Не думай легкомысленно о зле: «Оно не придет ко мне». Ведь и кувшин наполняется от падения капель. Глупый наполняется злом, даже понемногу накапливая его.

122

Не думай легкомысленно о добре: "Оно не придет ко мне". Ведь и кувшин наполняется от падения капель. Умный наполняется добром, даже понемногу накапливая его. 

123

Пусть избегает он зла, как купец без спутников, но с большим богатством – опасной дороги, как желающий жить – яда.

124

Если рука не ранена, можно нести яд в руке. Яд не повредит не имеющему ран. Кто сам не делает зла, не подвержен злу.

125

К тому, кто обижает безвинного человека, чистого и безупречного человека, именно к такому глупцу возвращается зло, как тончайшая пыль, брошенная против ветра.

126

Одни возвращаются в материнское лоно[672], делающие зло попадают в преисподнюю, праведники – на небо, лишенные желаний достигают нирваны.

127

Ни на небе, ни среди океана, ни в горной расселине, если в нее проникнуть, не найдется такого места на земле, где бы живущий избавился от последствий злых дел.

128

Ни на небе, ни среди океана, ни в горной расселине, если в нее проникнуть, не найдется такого места на земле, где бы живущего не победила смерть. 


XI. Глава о старости

146

Что за смех, что за радость, когда мир постоянно горит? Покрытые тьмой, почему вы не ищете света?

147

Взгляни на сей изукрашенный образ, на тело, полное изъянов, составленное из частей, болезненное, исполненное многих мыслей, в которых нет ни определенности, ни постоянства. 

148

Изношено это тело, гнездо болезней, бренное; эта гнилостная груда разлагается, ибо жизнь имеет концом – смерть.

149

Что за удовольствие видеть эти голубоватые кости, подобные разбросанным тыквам в осеннюю пору?

150

Из костей сделана эта крепость, плотью и кровью оштукатурена; старость и смерть, обман и лицемерие заложены в ней. 

151

Изнашиваются даже разукрашенные царские колесницы, так же и тело приближается к старости. Но дхамма благих не приближается к старости, ибо добродетельные поучают ей добродетельных.

152

Малознающий человек стареет, как вол: у него разрастаются мускулы, знание же у него не растет.

153

Я прошел через сансару многих рождений, ища строителя дома, но не находя его. Рожденье вновь и вновь – горестно.

154

О строитель дома, ты видишь! Ты уже не построишь снова дома. Все твои стропила разрушены, конек на крыше уничтожен. Разум на пути к развеществлению достиг уничтожения желаний.

155

Те, кто не вел праведной жизни, не достиг в молодости богатства, гибнут, как старые цапли на пруду, в котором нет рыб.

156

Те, кто не вел праведной жизни, не достиг в молодости богатства, лежат, как сломанные луки, вздыхая о прошлом. 


XV. Глава о счастье

197

О! Мы живем очень счастливо, невраждующие среди враждующих; среди враждебных людей живем мы, невраждующие.

198

О! Мы живем очень счастливо, небольные среди больных; среди больных людей живем мы, небольные.

199 

О! Мы живем очень счастливо, нетомящиеся среди томящихся; среди томящихся людей живем мы, нетомящиеся.

200

О! Мы живем очень счастливо, хотя у нас ничего нет. Мы будем питаться радостью, как сияющие боги.

201

Победа порождает ненависть; побежденный живет в печали. В счастье живет спокойный, отказавшийся от победы и поражения. 

202

Нет огня большего, чем страсть; нет беды большей, чем ненависть; нет несчастья большего, чем тело; нет счастья, равного спокойствию. 


XVIII. Глава о скверне

235

Как увядший лист, ты теперь, и посланцы Ямы пришли за тобой. И ты стоишь у порога смерти, и у тебя нет даже запаса на дорогу.

236

Сотвори себе остров, борись энергично, будь мудрым. Очищенный от скверны, безупречный, ты достигнешь небесного царства благородных.

237

И вот твоя жизнь подошла к концу. Ты приблизился к Яме, а между тем у тебя нет даже дома, и нет у тебя даже запаса на дорогу.

238

Сотвори себе остров, борись энергично, будь мудрым! Очищенный от скверны, безупречный, ты не придешь больше к рожденью и старости.

239

Постепенно, мало-помалу, время от времени, мудрец должен стряхивать с себя грязь, как серебряных дел мастер – с серебра.



Перевод дается по книге: «Дхаммапада», перевод с пали, введение и комментарий В. Н. Топорова, М. 1960.



Из «Сутта-нипаты»

Сутта о Дханийе («Сутта-нипата», 18—34)

Пастух Дханий

«Сварен рис у меня, сдоено молоко,

Со своими живу у берега Махи;

Крышей хижина крыта, огонь зажжен,-

Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»

Блаженный

«Гнева нет у меня, чист я от скверны;

Ночь одну проведу у берега Махи;

Крыши нет надо мною, огонь потух,-

Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»

Пастух Дханий

«Здесь нет ни оводов, ни комаров;

В поймах на сочных лугах стада пасутся;

Ливень хлынет – они его перетерпят,-

Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»

Блаженный

«Плот надежный я себе сколотил;

Переплыв поток, вышел на тот берег[673];

Больше этот плот не надобен мне,-

Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»

Пастух Дханий

«Спутница долгих лет, милая сердцу,

Пастушка моя послушна и благонравна;

Ничего дурного о ней я не слышу,-

Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»

Блаженный

«Укрощенная после борьбы долголетней,

Мысль моя послушна мне и свободна.

Нет во мне теперь ничего дурного,-

Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»

Пастух Дханий

«В средствах я ни от кого не завишу.

Мои сыновья со мной, они здоровы; 

Ничего дурного о них я не слышу,-

Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!» 

Блаженный

«Я никому не служу, мне не платят:

Съем что подадут и скитаюсь по свету.

Нет мне надобности служить,-

Если хочешь дождь послать; пошли, о небо!»

Пастух Дханий

«Есть у меня коровы, телята есть,

Стельные коровы есть и есть телки,

И бык, коров повелитель, есть у меня,-

Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»

Блаженный

«Нет у меня коров, телят нет,

Нет стельных коров и нет телок,

И быка, коров повелителя, нет у меня,-

Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»

Пастух Дханий

«Глубоко и прочно врыты столбы;

Новы и крепки эти веревки из мунджи[674].

Даже бычкам молодым не сорвать привязь.-

Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»

Блаженный

«Словно бык, разорвав на себе путы,

Растоптав их, будто слон – лианы,

Я освободился от новых рождений[675],-

Если хочешь дождь послать, пошли, о небо!»

И тут, затопляя холмы и долины,

На землю с небес обрушился ливень, 

И, заслышав шум дождя, Дханий

Такое тогда промолвил слово:

Пастух Дханий 

«О, немалое обрели мы благо -

Блаженный явился взорам нашим.

К тебе прибегаем мы, о Зрящий!

Будь учителем нашим, великий муни[676]!


Послушны мы оба – я и пастушка.

Будем жить в благочестье рядом с Блаженным.

Преодолеем смерть и рожденье,

Навсегда положим конец страданьям».

Мара-грешник

«Сыновьями счастлив имеющий сыновей.

Имеющий коров коровами счастлив.

Привязанности приносят человеку счастье, -

Ведь несчастлив тот, кто ни к чему не привязан».

Блаженный

«Из-за сыновей скорбит имеющий сыновей.

Имеющий коров из-за коров плачет.

Привязанности приносят человеку горе, -

Лишь тот не скорбит, кто ни к чему не привязан».



Сутта о дружественности («Сутта – нипата», 142—131)

Что должно делать узревшему благо,

Тому, кто ступил на стезю покоя? 

Он должен быть сильным, прямым и честным,

Сдержанным в речи, негордым, кротким,


Всегда довольным и недерзким,

Нетребовательным, несуетливым,

Благоразумным и спокойным,

Нежадным, довольствующимся немногим;


И он не должен делать такого,

Что мудрецы осудить могли бы.

Пусть будут в радости и покое,

Пусть все существа счастливыми будут!


Какие ни есть существа живые -

Сильные, слабые – все без остатка;

Длинные, средние и короткие,

Огромные, маленькие и большие,


Те, что видимы, и те, что незримы,

Те, что живут далеко, и те, что близко,

Те, что уже родились, и те, что родятся,-

Пусть все существа счастливыми будут!


И пусть один не унижает другого,

Пусть никто никого нисколько не презирает!

В гневе или чувствуя нерасположенье 

Да не возжелает один другому несчастья!


И, как мать, не жалея собственной жизни,

Заботится о своем единственном сыне,

Так ко всем живым существам должно

Воспитывать в себе безмерное чувство.


Дружественность ко всему живому

Должно в себе растить, чувство,

Свободное от вражды, недоверия, злости,

Вверх, вниз, вширь не знающее предела.


И когда ты стоишь, сидишь или ходишь,

И когда ты лежишь без сна – все время

Сосредоточенно думай об этом,

Ибо это – высшее состояние в жизни.


А кто не поддался воззрениям ложным,

Кто добродетелен и наделен знаньем,

Кто подавил в себе стремленье к усладам,

Тот освободился от новых рождений.



Сутта о Муни («Сутта – нипата», 207—221)

От близости рождается страх,

От дома рождается пыль.

Быть бездомным, быть одиноким -

Вот чего хочет муни. 


Если он родившееся вырвал с корнем,

Нарождающемуся неоткуда взяться.

Говорят о таком, одиноко живущем:

«Сей великий мудрец узрел стезю покоя».


Любви ему ничто уж внушить не может.

Ведь, постигнув вещи, он уничтожил ее семя.

Он – муни, конец рождений и смерти зрящий;

Он отбросил сомненья; он не может быть назван[677].


Все обители и прибежища он знает,

Но из них ни одного не желает.

Он – неалчущий, невожделеющий муни;

Он уже на том берегу; он покоен.


Он все одолел, все знает, он премудрый.

Что бы ни случилось, он незапятнан.

Все ушло, жажда исчезла[678], он свободен,-

Вот таким мудрые знают муни. 


Сосредоточенный, праведный, мудростью сильный,

В созерцании находящий усладу,

Он очищен от язв и скверны[679], он свободен, -

Вот таким мудрые знают муни. 


Он живет один, молчалив и серьезен;

Ни хула, ни хвала его не волнуют;

Он – как лев, не вздрагивающий от шума,

Он – как ветер, неуловимый сетями,

Он – как лотос, к которому не липнет влага;

Он ведет других, сам никем не ведомый,-

Вот таким мудрые знают муни.


Он подобен столбу в местах омовений,

При котором всяк говорит, что хочет.

Вот таким – бесстрастным, сдержанным в чувствах,-

Вот таким мудрые знают муни.


Неуклонный, словно челнок ткацкий,

О праведном и неправедном размышляя,

Отвращается он от дурных деяний,-

Вот таким мудрые знают муни.


Самообузданный, он не делает злого.

Молод иль нет – он всегда сдержан.

Негневливый сам, никого не гневит он,-

Вот таким мудрые знают муни.


Ест он то, что подадут другие.

Дадут ли из полного блюда или остатки,

Он берет, не славя подателя и не ругая,-

Вот таким мудрые знают муни.


Целомудренный, он живет одиноко,

В расцвете юности ни к чему не влечется.

Противны ему лень и беспечность, -

Вот таким мудрые знают муни.


Мир познав, он высшую истину зрит,

Он переплыл поток, пересек океан безбрежный.

Вот таким – непривязанным, порвавшим путы,-

Вот таким мудрые знают муни.


Мирянин с женой и праведник бескорыстный -

Как сравнить их, столь непохоже живущих?

Мирянин волен отнять жизнь у другого.

Всегда защищает живых сдержанный муни.


Как синегорлому павлину в полете

Никогда не достичь быстроты гуся,

Так мирянину не сравниться с бхикшу[680],

С одиноко в лесу размышляющим муни!



Сутта об отречении («Сутта – нипата», 405—424)

Я поведаю об отреченье,

О том, как отрекся Зрящий,

О том, как, все обдумав,

Он избрал отреченье от мира. 


«О, как тесно жить в доме,

В этом вместилище пыли!

Отреченье – жизнь на просторе»,-

Так решив, он отрекся от мира.


Отрешившись, он отвратился

От грехов, совершаемых телом,

Уничтожил проступки в речи, 

Очистил свое пропитанье[681].


Отмеченный лучшими знаками,

Пошел к Раджагахе Будда,

И в главный город магадхов[682]

Вошел он за подаяньем.


Тут увидел его Бимбисара[683],

На террасе дворца стоявший,

И, узрев богатого знаками,

Сказал своим приближенным:


«Взгляните на него, почтенные!

Он чист, высок и прекрасен,

Добродетелей преисполнен

И вперед глядит лишь на сажень; 


Вниз глаза опустил, собран...

Нет, он не низкого рода!

Эй, слуги, бегом бегите 

И, где живет он, узнайте!»


И посланные царем слуги

Побежали за ним следом,-

Куда направится бхикшу?

Под каким укроется кровом?


Он же, собранный и разумный,

Сдержанный, себя обуздавший,

От двери к двери переходя,

Быстро наполнил кружку.


А затем, собрав подаянья,

Вышел из города муни

И повернул к Пандаве[684],-

Так вот где он жить будет!


Когда он вошел в жилище,

Послы подошли поближе,

А один из них, возвратившись,

Царю обо всем поведал:


«Этот бхикшу, великий царь,

На восточном склоне Пандавы

Сидит, как могучий тигр,

Как лев в горной пещере».


Слово вестника услышав,

Царь на колеснице прекрасной

Отправился, поспешая,

Прямо к горе Пандаве.


Там, где кончалась дорога,

Кшатрий сошел с колесницы[685]

И, пешком добравшись до места,

Вошел в хижину к бхикшу.


Усевшись, царь обменялся

С ним приветственными речами.

А затем, после приветствий,

Сказал он такое слово;


«Ты, юноша, совсем молод,

В нежном возрасте, почти мальчик,

Как родовитый кшатрий,

Красотой великой отмечен.


Я – царь, украшение войска,

Первейший из героев,-

Дарую тебе богатство.

Скажи мне, откуда ты родом?»


«В Косале[686], царь, прямо

У подножия Гималаев

Есть земля, что славится всюду

Могуществом и богатством. 


Из славного племени сакьев,

Прародитель которого – Солнце,

Я ушел, отрешившись от мира,

Не стремясь ни к каким усладам.


В наслаждениях видя опасность,

В отречении зря защиту,

Я буду прилежно трудиться -

Для меня только в этом радость!»



Сутта о стреле («Сутта – нипата», 574 – 593)

Воистину жизнь смертных

Беспричинна и непонятна,

Краткосрочна и беспокойна,

Исполнена мук тяжких.


Невозможно ведь так сделать,

Чтоб не умереть, родившись.

За старостью следует смерть,-

Таков закон непреложный.


Как у плодов созревших

Страх поутру сорваться,

Так и у тех, кто родился,

Вечный страх перед смертью.


Ведь, как кувшины и чаши,

Что сделал из глины горшечник,

Все когда-нибудь разобьются,

Так прервется и жизнь смертных.


Глупец и мудрец ученый,

Старик и юноша нежный – 

Все они кончат смертью,

Над всеми – власть смерти.


И когда она их настигнет

И они отсюда уходят,

Не удержать тогда отцу сына,

Родичу не защитить родного.


Подряд, как коров на бойню,

Смерть уводит с собой смертных

А родные глядят им вслед,

Тоскуя и горько плача.


Как видишь, мир поражен

Старостью и смертью.

Но мудрецы не скорбят,

Непреложность закона зная.


Ведь тебе не известен путь, 

Каким он пришел и ушел.

Не зная конца пути,

О чем ты рыдаешь? 


И если бы тот, кто скорбит,

Как безумный, себя терзая,

Выигрывал этим хоть что-то,

То же делал бы мудрый.


Но скорбью и горьким плачем

Не обретают покоя.

Лишь сильней становятся муки,

Слабеет и сохнет тело. 


Тот, кто себя терзает,

Становится худ и бледен.

Но ему не вернуть умерших.

Тщетны рыданья и вопли.


Не убивающий скорбь

Страдает еще сильнее;

Рыдающий над покойным

Попадает во власть скорби.


Взгляни на этих людей,

Спешащих к перерожденью[687],-

Они, в лапы смерти попав,

Как рыбы в сетях, бьются.


Все ведь бывает не так,

Как о том помышляешь.

Знай же – разлука эта 

С родными неизбежна.


И пусть даже сотню лет

Ты проживешь или больше,

Все равно от близких уйдешь,

Расставшись с жизнью здешней.


Так перестань же рыдать!

Послушай совет архата[688],

О покойном скажи себе:

«Мне его не найти больше».


Когда загорается дом,

Пламя тушат, залив водою.

Так и тот, кто мудр и учен,

Тверд и исполнен достоинств,

Разгоняет возникшую скорбь

Тут же, как ветер – солому.


И если счастья желаешь,

То причитанья и вопли,

Желания и недовольства,-

Эту стрелу – из себя вырви!


Отравленную стрелу вырвав,

Покой обретешь душевный.

Уничтожив в себе все печали,

Беспечальным станешь, потухшим.



Из «Тхерагатхи» и «Тхеригатхи»

Гатха Тхеры Саппаки («Тхерагатха», 307—310)

Когда журавлиха, завидев черную тучу[689],

Расправляет ослепительно-белые крылья

И в страхе, стремясь укрыться от ливня, летит к скалам,

Аджакарани-река бывает тогда так прекрасна!


Когда журавлиха, завидев черную тучу,

Взмывает вверх, белизною слепящей сверкая,

И в страхе, не зная, где скрыться, расселину ищет,

Аджакарани-река бывает тогда так прекрасна!


Да и как тут в восторг не прийти

От раскидистых джамбу[690],

Что украшают берег реки

За моею пещерой?


Лягушкам здесь не угрожает змеиное племя.

Важно квакая, они говорят друг другу:

«Еще не время уходить от горных речек;

Аджакарани надежна, благостна и прекрасна».



Гатха Тхеры Бхуты («Тхерагатха», 518—526)

Когда мудрый постиг, что не только старость и смерть, 

Но и все, к чему влекутся глупцы, есть страданье,

И теперь размышляет, страданье поняв до конца,-

Есть ли в мире большее наслажденье?


Когда привязанность, приносящую горе,

Всеми печалями мира чреватую жажду

Победив и уничтожив в себе, он размышляет,-

Есть ли в мире большее наслажденье?


Когда благой, изгоняющий всякую скверну,

Восьмеричный путь[691], из всех путей наилучший,

Мудрости оком узрев, он размышляет,-

Есть ли в мире большее наслажденье?


Когда он творит в себе независимый мир,

Где царит покой, где нет печали и нет пыли

И где разрываются все оковы и все путы,-

Есть ли в мире большее наслажденье?


Когда в небе гремят барабаны грома

И потоки дождя затопляют пути птичьи,

А Схикшу, в пещере укрывшись, размышляет,-

Есть ли в мире большее наслажденье?


Когда на берегу заросшей цветами реки,

Над которой в венок сплелись верхушки деревьев,

Он сидит и, радостный, размышляет,-

Есть ли в мире большее наслажденье?


Когда глубокой ночью в безлюдном лесу

Дикие звери рычат и ливень шумит,

А бхикшу, в пещере укрывшись, размышляет,-

Есть ли в мире большее наслажденье!


Когда, бесстрашный, мысли свои укротив,

Среди скал, под сводом пещеры горной

Он, от скверны очистившись, размышляет,– 

Есть ли в мире большее наслажденье?


И когда, счастливый, без печали, смыв скверну,

От помех, страстей, желаний освободившись

И все язвы уничтожив, он размышляет,-

Есть ли в мире большее наслажденье?



Гатха Тхеры Калудайина («Тхерагатха», 527—536)

Деревья, почтенный, сейчас словно тлеющий уголь[692],

Сбросив сухую листву в ожиданье плодов,

Они, как зажженные факелы, пламенеют.

Настала пора услад, о великий герой!


Прекрасные, усыпанные цветами деревья,

Роняя сухую листву и томясь по плодам,

Благоуханием наполняют пространство. 

Время нам уходить отсюда, герой!


Не слишком холодно сейчас и не очень жарко.

Лучшая пора для путешествий, почтенный!

Пусть же увидят сакки и колии[693], как, на запад

Отправляясь, ты Рохини переплываешь!


С надеждою пашут поле,

С надеждой зерно сеют, 

С надеждой уходят в море

Купцы за большим богатством. 

Да сбудется та надежда,

Которой живу!


Вы ознакомились с фрагментом книги.

bannerbanner