Читать книгу I SPEAK ENGLISH 2. ЛЕКСИКА СРЕДНЕГО И ПРОДВИНУТОГО УРОВНЯ (Natalie Zaretskaya) онлайн бесплатно на Bookz (4-ая страница книги)
bannerbanner
I SPEAK ENGLISH 2. ЛЕКСИКА СРЕДНЕГО И ПРОДВИНУТОГО УРОВНЯ
I SPEAK ENGLISH 2. ЛЕКСИКА СРЕДНЕГО И ПРОДВИНУТОГО УРОВНЯ
Оценить:

5

Полная версия:

I SPEAK ENGLISH 2. ЛЕКСИКА СРЕДНЕГО И ПРОДВИНУТОГО УРОВНЯ

Forward-looking Governments should gear up to provide both the physical infrastructure and the skills needed for information technology.

Дальновидные правительства должны подготовиться к созданию как физической инфраструктуры, так и навыков, необходимых для использования информационных технологий.


Read the riot act [ˈɹiːd ðə ˈɹaɪət ækt] – ругать, строго отчитывать (букв. – зачитывать закон о беспорядках).

If the kids don't settle down soon, I'll go up and read them the riot act.

Если дети в ближайшее время не угомонятся, я поднимусь наверх и устрою им разнос (зачитаю закон о беспорядках).

The senator read the riot act to the committee about their proposed cuts.

Сенатор отчитал комитет за предлагаемые ими сокращения.

20

RUDE SLANG

Грубый сленг в сокращенных формах


FIGMO – fuck it, got my orders? – к черту это, получил мой приказ? Фраза из военной отрасли используется, чтобы выразить крайнее недовольство и не желание выполнять поручение.

Don't ask he's to help you – he's on his way out, so his philosophy is FIGMO now.

Не просите его помочь вам – он на пути к увольнению, так что теперь его философия – к черту это, получил мой приказ.


IDRGAF – I don't really give a fuck – мне на самом деле посрать (хотя звучит еще грубее). Фраза указывает на полное отсутствие уважения.

You're being very offensive, you know?

IDRGAF if people get offended. That's their problem, not mine.

Ты ведешь себя очень оскорбительно, ты знаешь?

Мне на самом деле посрать, если люди обижаются. Это их проблема, не моя.


DAF – dumb as fuck – тупой и крайне неразумный человек.

U think she's DAF? Dude, she's gonna find out ur cheating on her sooner than later.

Ты думаешь, она тупая? Чувак, она рано или поздно узнает, что ты ей изменяешь.

You're DAF if you believe in conspiracy theories without any evidence.

Ты тупой, если веришь в теории заговора без каких-либо доказательств.


FIGJAM – fuck I'm good, just ask me – черт, я хорош, просто спроси меня. Фраза обличает эгоцентричных людей с завышенным мнением о себе.

Your arrogance is truly unmatched, FIGJAM.

Твое высокомерие поистине непревзойденно, "черт, я хорош, просто спроси меня".


DILLIGAF – do I look like I give a fuck? – я выгляжу так, будто мне не все равно?

You look like a dope in that outfit.

DILLIGAF? I like wearing it, that's all I care about.

Ты выглядишь как придурок в этом прики́де.

Я выгляжу так, будто мне не все равно? Мне нравится это носить, это все, что меня волнует.

21

PHRASAL VERBS


Nibble at [ˈnɪbəl æt] – слегка прикасаться к еде (грызть, надкусывать, покусывать), понемногу пробовать, нерешительно подумывать, проявлять осторожный интерес. Имеется устойчивое выражение с данным глаголом – "nibble away at (something)", которое означает – постепенно разрушать, уничтожать, разъедать.

She nibbled daintily at her cake.

Она изящно откусила кусочек от пирога.

The moment I dipped my toes in the water, the fish started nibbling at them.

Как только мои пальцы ног коснулись воды, рыба начала покусывать.

After seeing the benefits, she began to nibble at the suggestion of meditation.

Увидев преимущества, она начала задумываться о занятиях медитацией.

Corrosion has been nibbling away at the hull of my boat for the past few years.

В течение последних нескольких лет коррозия разъедала корпус моей лодки.


Flick through [ˈflɪk θɹu] – бегло просматривать, пролистывать.

I always flick through the menu before deciding what to order.

Я всегда просматриваю меню, прежде чем решить, что заказать.

She likes to flick through fashion magazines for inspiration.

Она любит пролистывать журналы мод для вдохновения.


Ratchet up [ˈɹætʃət ʌp] – постепенно повышать (наращивать, усиливать).

The company ratcheted up prices over the summer, making their products much less affordable.

Компания постепенно повышала цены в течение лета, делая свою продукцию гораздо менее доступной.

News coverage of the scandal only ratcheted up public outrage.

Освещение скандала в новостях лишь усилило общественное возмущение.


Put across [pʊt əˈkɹɔs] – ясно и убедительно излагать, доносить (мысль, идею, аргумент, довод и т.д.), производить впечатление (преподносить себя, казаться каким-либо), успешно осуществлять (приводить в жизнь план, инициативу, дело), вводить в заблуждение, обманывать, проворачивать трюк, реже – переправлять (на лодке, пароме).

She put across her argument so well that everyone agreed to the new plan.

Она так убедительно изложила свой довод, что все согласились с новым планом.

His casual tone puts across an air of confidence, even in stressful situations.

Его непринужденный тон создает впечатление уверенности, даже в стрессовых ситуациях.

The new manager puts herself across as confident and capable.

Новая руководительница производит впечатление уверенной и компетентной.

We'll need all the help we can get if we want to put this plan across.

Нам понадобится вся возможная помощь, если мы хотим осуществить этот план.

You can't put anything across my dad – he's like a bloodhound whenever we try to get away with anything!

Ты не сможешь провести моего отца – он как ищейка, когда мы пытаемся что-то скрыть!

The boatman put us across the river.

Лодочник переправил нас через реку.


Whittle down [ˈwɪtəl daʊn] – постепенно сокращать, уменьшать количество.

We whittled down the list of candidates from twenty to five.

Мы сократили список кандидатов с двадцати до пяти.

On weekends he likes to whittle down small pieces of wood into decorative figurines.

По выходным он любит вырезать из небольших кусков дерева декоративные фигурки.

22

PHRASES


Go to any length [ˈɡoʊ tə ˈɛni ˌlɛŋθ] – идти на все, делать все необходимое ради достижения цели.

I'll go to any length to secure this contract.

Я пойду на все, чтобы обеспечить этот контракт.

She said she'd go to any lengths for a chance to meet the singer in person.

Она сказала, что пойдет на все ради возможности встретиться с певцом лично.


Curl up and die [ˈkɝl ʌp ən ˈdaɪ] – испытывать желание исчезнуть с лица земли из-за невыносимого чувства стыда, неловкости или отчаяния (букв. – сворачиваться калачиком и умирать). Данная фраза чаще используется в метафорическом смысле.

I wanna curl up and die because all those people saw me fall down the steps.

Я хочу свернуться калачиком и умереть, потому что все эти люди видели, как я падал со ступенек.

When everyone started laughing at me on stage, I thought I would curl up and die.

Когда все начали смеяться надо мной на сцене, я думал, что свернусь калачиком и умру.


Strike it rich [ˈstɹaɪk ɪt ˈɹɪʧ] – богатеть (чаще внезапно и быстро).

If I could strike it rich, I wouldn't have to work anymore.

Если бы я разбогатела, мне бы больше не пришлось работать.

With the right idea, anyone can strike it rich in today's market.

С правильной идеей каждый может разбогатеть на современном рынке.


Go all in/out [ɡoʊ ˈɔl ɪn/aʊt] – подходить к делу с полной отдачей, рисковать всем, идти ва-банк (букв. – ставить все) / выкладываться по полной, стараться изо все сил.

Just like past revolutions, the entrepreneurs who go all in will become tomorrow's giants.

Как и во времена прошлых революций, предприниматели, которые рискнули всем, завтра станут титанами бизнеса.

We threw a big party and went all out, but it wasn't appreciated at all.

Мы устроили большую вечеринку и старались изо всех сил, но это совсем не было оценено по достоинству.


Getting on a bit [ˈɡɛtɪŋ ɑn ə ˈ bɪt] – стареть, становиться старше (букв. – понемногу продвигаться).

You're getting on a bit, so what? Age is just a number, after all.

Вы понемногу стареете, ну и что? В конце концов, возраст – это всего лишь число.

It's grand to find a comfortable chair when you're getting on a bit or you've got arthritis.

Очень важно найти удобное кресло, когда вы стареете или у вас артрит.

23

IDIOMS


Chop and change [ˈʧɑp ən ˈʧeɪndʒ] – колебаться и постоянно менять мнение, приоритеты, планы, работу и т.д. (букв. – отрубать и менять).

She has a tendency to chop and change her priorities based on her mood.

У нее есть склонность менять приоритеты в зависимости от настроения.

One day she's going to be a doctor; the next she wants to study architecture. She'll have to

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner