
Полная версия:
Сказания о руде ирбинской
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Саянский Камень – Саянский хребет.
2
Хонгорай (Хоорай) – по одной из версий, древнее имя Хакасии.
3
Кем – старинное название Енисея.
4
Упса – так до прихода русских называлась река Туба, правый приток Енисея.
5
Джунгарский плен – массовый угон хонгорского населения в Джунгарию.
6
Моровая – моровая язва, или чума.
7
Айна – злобный дух среднего (земного) мира.
8
Бег – глава рода.
9
Чатхан – струнный музыкальный инструмент.
10
Сагыры – повседневная летняя обувь из продымленной сыромятной кожи.
11
Чайзан – родовой староста, отвечающий за сбор налога.
12
Хай – особый вид горлового пения.
13
Айран – напиток, приготовленный из кислого молока.
14
Тебеневать – копытить, доставать корм из-под снега.
15
Стали они людьми, съевшими глаза одной коровы – некоторые части мяса предназначались только для одного человека. Поэтому в народе враждующих людей называют: «Люди, съевшие глаза одной коровы».
16
Глухой сговор – уговор родителей ещё не родившихся детей об их будущей женитьбе.
17
Сураз – внебрачный ребёнок.
18
Месяц заготовки бересты – с 20 мая по 18 июня.
19
«Конное скакание» – особое исполнительское мастерство в горловом пении.
20
Ясак – натуральный налог.
21
Суразница – женщина, родившая внебрачного ребёнка.
22
Маловытен – мало ем (от выть – еда).
23
Месяц жёлтого листа – с 17 августа по 15 сентября.
24
Ломбер – старинная денежная неазартная карточная игра.
25
Шубенки – рабочие рукавицы, сшитые из старых шуб шерстью внутрь.
26
Некать – шершавый снег, в сильный мороз не позволяющий катиться полозьям и лыжам.
27
Малахай – род старинного крестьянского головного убора – большая шапка на меху с наушниками.
28
Гамузом – вместе.
29
Барча – мясо, разрезанное на полосы и высушенное на воздухе. Продукт длительного хранения.
30
Цыдулька – письмо.
31
Очреватела – забеременела.
32
Вычембариться – вырядиться.
33
Ичиги – вид лёгкой обуви, имеющей форму сапог, с мягким носком и внутренним жёстким задником. Внутри утеплены толстым войлочным чулком.
34
Сибирка – верхняя одежда, короткий кафтан в талию, со сборами, без разреза сзади и со стоячим воротником.
35
Куртизан – придворный льстец, угодник.
36
Слово и дело государево (а также Суд да дело государево) – порядок участия в политическом сыске в России XVII–XVIII веков и принятое условное выражение, произнесение которого свидетельствовало о готовности дать показания.
37
Препоны – препятствия.
38
Полушка – полкопейки.
39
Потайная подкладка дороже кафтана – от обычая зашивать деньги в подклад.
40
Умрун – покойник.
41
Атласник – носовой платок.
42
Забобоны – суеверия, предрассудки.
43
Без чуру – без меры.
44
Бурум – очень много.
45
Галант – возлюбленный.
46
Утин – радикулит.
47
Экстрактно – по делу.
48
Бурк – мужской головной убор из меха лисицы, круглый, с небольшим околышем, плотно облегавший голову, без ушей.
49
Алёша бесконвойный – своевольный человек.
50
Зихорник – картёжник.
51
Становщик – укрыватель преступников.
52
Приводец – человек, донесший о преступлении и лично приведший преступника властям.
53
Возгудать – возмущаться.
54
Зернь – азартная игра в небольшие косточки с белой и чёрной сторонами, а также именование самих косточек.
55
Ахтари – игральные карты.
56
«Семья блиновых окажется у мя в гостях» – 4 туза окажутся в одной руке.
57
Запустить трещотку – приём, при котором создаётся впечатление тасования карт, но карты при этом остаются в том же порядке, что и раньше.
58
Гадалки – карты.
59
Ванёк – наивная жертва шулера.
60
Хабар – барыш.
61
Чёрная работа – кража.
62
Баламутить – раскладывать карты в определённом порядке.
63
Заслать пакет – картёжный приём в игре, когда в колоду кладутся несколько карт, чтобы потом использовать их по своему усмотрению.
64
Вздержка – подтасовка, передёргивание карт.
65
Дергач – игрок, передёргивающий карты.
66
Бубенцами прозвенеть – проиграться донага.
67
Фофана надуть – обмануть в картёжной игре.
68
Прилики – улики.
69
Равелин – вспомогательное крепостное сооружение в форме треугольника с обращенной к противнику вершиной, расположенное перед основной крепостной оградой.
70
«Колодничья палата» – камера.
71
Взыск – спрос.
72
Извет – донос.
73
Сколок – копия.
74
Гривна – денежная единица, которая использовалась в массовом монетном производстве до 1796 года включительно и была заменена «10 копейками» при Павле I в 1797 году.
75
На свою афёру – по-своему.
76
«Шнур» – на этапе для предупреждения побегов использовались «ручные укрепления» – так в официальных документах тех лет именовались длинные железные прутья. На каждый такой прут надевалось по десять наручников с арестантами и в таком виде этапируемые передвигались многие вёрсты до следующего этапного острога. Так как эту систему предложил Иоганн Дибич, в то время начальник Генштаба российской армии, то на жаргоне конвойных её прозвали «прутом Дибича». Среди же арестантов этот прут именовали «шнуром».
77
Завозня – помещение для хранения дрожек летом, зимой для кошевы (саней).
78
Изба-связь – две избы с тёплыми рублеными сенями посередине.
79
Черки – женский рабочий обуток.
80
Вербой жить – жить одинокой.
81
Двуколка – небольшая телега для перевозки грузов.
82
Родимчик – болезненный припадок, сопровождающийся судорогами и потерей сознания.
83
Безладица – ссора, несогласие, разлад.
84
Тырло – то место, где проходят пляски деревенской молодёжи.
85
Безлюдень – нелюдимый человек.
86
Бытовать кукушкой – быть бездетной.
87
Окулькина вера – небольшая раскольничья секта, появившаяся среди староверов, отвергавшая брак.
88
Ханорик – мошенник.
89
До ветру ходить – ходить по малой или большой нужде.
90
Вечный сибиряк – чалдон, коренной сибиряк.
91
Бродячая посельга – уголовники, которые попадали в Сибирь на поселение.
92
Вшивый гашник – голодранец.
93
Сборня – место, где собирались деревенские жители для принятия каких-либо решений.
94
Желопуп – прозвище чалдонов.
95
Бальберт – площадка, крытая досками, для наказания людей.
96
Выхрещенный – крещёный.
97
Ясашный – инородцев царское правительство облагало ясаком (род налога).
98
Чох (хакас.) – нет.
99
Харакчы (хакас.) – бедняк.
100
Наклямка – вид дверного запора.
101
Ичиги – кожаные сапоги без каблуков, не пропускающие воду.
102
Лафитничек – очень маленькая рюмочка.
103
Дундук – дурак.
104
Бохолдой – злой дух, чёрт.
105
Утренний уповод – время суток, с утра до обеда.
106
Десятник – выборное должностное лицо из крестьян, исполнявшее полицейские обязанности в деревне.
107
Чужовка – камера для временного содержания под стражей.
108
Бес в перевес – попал в безвыходную ситуацию.
109
Бесиво – ядовитая белена.
110
Коты – обувь с шитой подмёткой из цельного куска кожи. Коты стягивались сыромятным ремешком.
111
Жигань – опытный, неисправимый каторжник.
112
К генералу Кукушкину в сосновый батальон – к беглым каторжанам.
113
Полкать – ходить туда и сюда. В данном случае из Березовки в Малую Ирбу.
114
Узольники – торговцы, которые ходили по деревням с узлами товара.
115
Денник – отгороженное стойло в конюшне, где лошадь стоит без привязи.
116
Гайтан – шнурок, на котором носят нательный крест.
117
Кобыла – толстая деревянная доска для экзекуций с вырезами для головы, с боков для рук, а внизу для ног.
118
Сибирских соболей ловить – отправиться на каторгу в Сибирь.
119
Горбачи – так называли бродяг за заплечные котомки, с которыми они постоянно ходили.
120
Бубенец – каторжанин, прозвище от бубнового туза на спине каторжанина.
121
Дельная душа – человек, на которого выделяют землю.
122
Барнаулка – медная монета местной чеканки времён Екатерины Второй.
123
Монополька – государственная винная лавка для монопольной торговли водкой.
124
Заклюка – примета.
125
Кукушка – осуждённый, помогающий администрации.
126
Бабай – старик.
127
Слушать кукушку – бежать с мест заключения.
128
Квас пустить – нанести рану.
129
Босяк – почётное определение уголовника.
130
Мясня – кровавая драка насмерть.
131
Шутильник – тяжёлый предмет, которым можно нанести удар.
132
Красный товар – золотые драгоценные вещи.
133
Сипа – пренебрежительная кличка казаков для русских солдат.
134
Приводные люди – арестанты.
135
Заболдуй – постная похлёбка, приправленная крапивой, тёртым картофелем, иногда молоком.
136
Лахман – оборванец.
137
Лах – простофиля.
138
Дядька Сарай – деревенский житель.
139
Погнать берёзки столбовые считать. – Чтобы путники не плутали в снег и непогоду, императрица Екатерина II распорядилась высадить вдоль тракта берёзы на расстоянии почти трёх метров друг от друга. Деревья должны были предохранять тракт от снежных заносов. Эти старые берёзы, которые в народе так и называли «екатерининскими», встречаются и сегодня.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов