Полная версия:
Хроники Арреды. Нити Данталли
Через полгода после появления Мальстена в Прите кукольник умер во сне, оставив дом и дело своему помощнику. Мальстен довел до ума небольшую мастерскую, стоявшую поодаль от дома. Именно там его можно было увидеть чаще всего, если кому-то взбредало в голову пройти мимо его жилища. Сегодня Петер Адони не ожидал встретить кукольника там. Грегор сказал, что Мальстен не будет забирать свои работы с собой. Стало быть, если он еще не покинул деревню, то должен быть в доме, а не в мастерской.
Петер поспешил к входной двери. Окна были темны, обе комнаты казались пустыми.
Тем лучше, если он уже ушел, – подумал Петер, но в дверь все же постучал.
Ответа не последовало.
Немного помедлив, Петер решил для надежности проверить и мастерскую. Ее дверь тоже оказалась заперта, на стук никто не отозвался.
Петер глубоко вздохнул и ощутил, как внутри него отчего-то зарождается опасение. Ему показалось, что в сгущающихся сумерках за ним кто-то наблюдет. Стараясь отогнать страхи, он тихо кашлянул и вновь постучал.
– Мальстен, вы здесь? – окликнул он.
Движение неизвестного нападающего было почти неуловимым, словно дуновение легкого осеннего ветра. Петер не успел даже вскрикнуть, когда кто-то резко развернул его и прижал спиной к двери кукольной мастерской, а у горла сверкнуло широкое лезвие клинка.
Глава 9
Клинок паранга угрожающе касался горла.
– Сам знаешь, что будет, если дернешься! – Прежде бархатистый голос Аэлин приобрел непривычную резкость и грубость. Петер застыл и задержал дыхание, вытаращившись на охотницу. – А теперь рассказывай все по порядку. Начни с того, почему ты солгал.
– Ч-что? – заикнулся Петер, – я ничего не… я ничего не сделал, я…
Аэлин отточенным движением надавила на клинок. Петер зажмурился и задрожал, воздух вокруг горла запах острой опасностью.
– Вот только не надо лгать снова, – пригрозила Аэлин. – Ты сказал, что кукольник покинул Прит. А теперь пришел к его дому и зовешь его. Почему ты хочешь помешать мне найти его?
Глаза Петера заблестели от слез.
– Прошу вас… отпустите, я ничего не знаю…
– Где кукольник?
– Клянусь, я не знаю!
За выкриком Петера Аэлин не услышала, что к ним кто-то приближается. Шаги донеслись до нее почти в тот же момент, что и голос:
– Сударыня, – незнакомец говорил мягко и спокойно, – прошу, уберите оружие от горла этого господина. Как я успел услышать, вы ищете меня. Я к вашим услугам, вам нет нужды прибегать к угрозам.
Аэлин не спешила оборачиваться.
– Вы Мальстен Ормонт? – спросила она, и голос ее предательски дрогнул.
– Посмотрите на меня и убедитесь в этом сами.
Аэлин сделала небольшой шаг назад, все еще держа паранг в опасной близости от горла Петера. Тот, в свою очередь, перепуганными глазами смотрел на кукольника, будто пытался предупредить его о чем-то.
– Пройди вперед. Медленно, – скомандовала Аэлин, обращаясь к своему пленнику. Петер, дрожа всем телом, выполнил указание, и охотница молниеносно скользнула ему за спину. Любой пленник с какой-никакой военной подготовкой успел бы улучить момент и освободиться, но Петер Адони был неотесанным деревенщиной и даже не понял, что упустил свой шанс. Аэлин мысленно возблагодарила Тарт.
– Подойдите ближе, чтобы я вас видела. Без резких движений! – строго обратилась она к Мальстену Ормонту.
– Хорошо.
Кукольник медленно приблизился, и Аэлин наконец сумела рассмотреть его. Он оказался моложе, чем тот «Мальстен О.», которого она представляла: на пару-тройку лет старше нее самой, ему нельзя было дать на вид больше тридцати с небольшим. Руки он держал приподнятыми, давая понять, что не собирается браться за оружие, притом на поясе была закреплена сабля. Дорожная сумка, болтающаяся за плечом, также не ускользнула от взгляда Аэлин.
– Собираетесь в путь, господин Ормонт? – с усмешкой спросила она.
Мальстен кивнул.
– Собираюсь, вы правы. – Он терпеливо вздохнул, сочувственно глядя на Петера. – Сударыня, я вынужден повторить свою просьбу. Мне было бы намного легче говорить с вами, если б вы не держали паранг у горла господина Адони.
Губы Петера испуганно дрогнули. Несколько мгновений он собирался с силами, после чего скороговоркой выкрикнул:
– Она охотница на иных!
Аэлин угрожающе надавила на клинок, заставив пленника прикусить язык. Лицо Мальстена осталось невозмутимым.
– В таком случае я не понимаю, что здесь происходит. Могу поклясться, что этот добрый господин – человек, и я не вижу ни одной причины для охотника на иных угрожать ему.
Аэлин молчала, испытующе глядя на кукольника. Тот, продолжая держать руки на виду, приблизился еще на шаг.
– Полагаю, всем нам было бы проще, если б вы представились. Вы пришли в мой дом и угрожаете моему односельчанину. При этом я совершенно уверен, что не дал вам на то никакого повода. Я вижу вас впервые.
Аэлин не удержалась от еще одной усмешки.
– Не очень-то вы похожи на селянина, господин Ормонт.
– Как и вы на головореза. Кто вы?
Время зазвенело молчанием.
Этот человек тревожил Аэлин. Если б она представляла себе казненного анкордского кукловода, то представила бы именно так. Он двигался, говорил и смотрел таким образом, словно всю жизнь искал баланс между привитым ему придворным этикетом и военной школой. Он серьезно отнесся к сложившейся ситуации, не позволил себе пренебрежительных высказываний в адрес женщины с парангом, говорил осторожно и миролюбиво, хотя цепкость взгляда намекала на готовность вступить в схватку в любой момент. Он был опасен, даже если не имел ничего общего с казненным анкордским кукловодом. А с каждым ударом сердца Аэлин все больше казалось, что это «общее» было. Либо слухи о казни лгали, либо в Прите разгуливала работа умелого некроманта. И одна, и другая версия звучали одинаково безумно, учитывая, что некромантов давно выжгли с лица Арреды, а сотней анкордских костров руководил Красный Культ.
– Сударыня? – окликнул Мальстен.
Аэлин вздохнула, и выдох получился рваным. Она боялась слишком многого: реакции этого человека на ее имя, его возможных действий, очередного провала в поисках, новой неизвестности. Пугал ее и вероятный успех, у которого могло быть еще больше плачевных последствий – особенно если хоть одна из безумных версий окажется правдой. Впрочем, даже если окажется… других нитей, ведущих к тайне «Путевых заметок Грэга Дэвери», у нее не было. Только эта.
– Мое имя Аэлин, – решилась она. – Аэлин Дэвери.
Она внимательно наблюдала за реакцией Мальстена.
Нет, он не переменился в лице и не издал ни звука. Однако что-то в его взгляде дрогнуло, когда последняя ударная «и» ее родового имени прогремела в воздухе. Мгновение спустя он прикрыл глаза.
– Грэг Дэвери – ваш отец?
Сердце Аэлин пропустило удар.
– Значит, это вы. Вы знали его!
– Да, знал, – подтвердил Мальстен.
Теперь, когда он услышал имя своей агрессивной гостьи, каждая его реплика наполнилась странной тяжеловесностью, будто к словам привязали тюремные гири. Это заставило Аэлин снова встревожиться.
– Где он сейчас?
Мальстен покачал головой.
– Сначала отпустите заложника, леди Аэлин. После этого я отвечу на все ваши вопросы, клянусь богами.
Горячее дыхание Аэлин обожгло Петеру затылок. Он задрожал сильнее, ожидая смертельного росчерка по горлу, однако лезвие перестало давить на шею. Аэлин убрала паранг в ножны и толкнула Петера в спину.
– Иди, – враждебно бросила она.
– Уходите, господин Адони. Прошу прощения за это недопонимание. Не держите зла, – вежливо попросил Мальстен. На Петера он не смотрел, потому что все это время не сводил серьезного мрачного взгляда с Аэлин Дэвери.
Петер заспешил прочь. Он рад был бы передвигаться бегом, но ноги от пережитого страха плохо слушались его. Собственная идея предупредить кукольника об опасности показалась ужасно глупой, и Петер не уставал ругать себя за нее. Каждая мысль оканчивалась негодующим «чтоб я еще хоть раз».
Резкий удар в грудь заставил Петера замереть и покачнуться. Страх и недовольство рассеялись и смолкли. Опущенный взгляд наткнулся на пернатое древко стрелы, наполовину торчащей из груди.
Несколько бесконечно долгих мгновений Петер недоверчиво смотрел на небольшое темное пятно, набухающее и расползающееся по грубому кафтану, затем пришла боль. Петер сдавленно вскрикнул, тут же закашлявшись кровью, и ноги его подкосились. Вторая волна боли накрыла его почти тут же и швырнула прямиком в объятия Рорх.
Глава 10
Мальстен обернулся на тихий вскрик Петера и выхватил саблю из ножен. Аэлин среагировала в тот же миг и вновь обнажила паранг. Воздух на долю мгновения наполнился едва слышным пением стали.
Со стороны леса к дому приближались пятеро. У одного из них в руках угадывался лук. Жрецами Красного Культа эти люди быть не могли – те, скорее, удавятся, чем пойдут на данталли без своих алых одежд. Мальстен предположил, что облаченные в черные кожаные доспехи агрессоры могли служить Рериху VII, но и эту мысль посчитал абсурдной: даже если они каким-то образом узнали местонахождение беглеца, им тоже не пришло бы в голову пренебрегать красными плащами.
Выяснять, кто это, не было времени.
Мальстен едва заметно шевельнул рукой, чувствуя, как нити тянутся к жертве из центра его ладони. Тело лучника сделалось предательски непослушным: стрела, готовая отправиться к цели, упала на землю.
– Берегитесь! – крикнул Мальстен, тут же отпуская марионетку.
Он ожидал, что Аэлин ринется искать укрытие, однако она мигом преодолела разделявшее их расстояние и потянула его за локоть, улучив спасительные мгновения.
– Бегом! За сарай! – крикнула она.
Мальстен последовал за ней и укрылся от лучника за стеной.
– К вашему сведению, это кукольная мастерская, леди Аэлин, – заметил он, когда они оказались в безопасности от стрел.
– А вы шутник! – Аэлин кривовато улыбнулась, но на лице Мальстена не нашла ни единого признака веселья. Более того: такого кислого выражения лица в столь неподходящей для этого обстановке она и вообразить не могла. – Ладно, если нас не убьют, принесу вам свои искренние извинения.
Мысль о причастности притского кукольника к сражениям при дэ’Вере теперь казалась ей по-настоящему абсурдной. Вряд ли закоренелый воин и мошенник, командир Кровавой Сотни, стал бы корчить из себя обиженного художника.
Тем лучше для нас обоих, – подумала Аэлин.
Мальстен постарался выдохнуть как можно тише. Расплата за выроненную лучником стрелу прошлась по нему огненной волной боли и быстро пошла на убыль. Аэлин, если и заметила что-то по его лицу, то трактовала неверно.
Тем лучше для нас обоих, – подумал Мальстен.
Будь он здесь один, драка не продлилась бы и минуты: под влиянием нитей агрессоры могли покончить с собой в тот же момент, как нити связались с ними. Однако демонстрировать такое при дочери Грэга Дэвери Мальстен не хотел.
– Бесы! – донесся до него шипящий голос Аэлин. Она сбросила заплечную сумку и приготовилась к атаке. Мальстен последовал ее примеру. – И как они меня вечно находят?
– Эти люди пришли за вами? – удивился Мальстен.
– А вы думали, они по вашу душу? – хмыкнула Аэлин, сжимая рукоять паранга. – Пока у них лучник, нам высовываться опасно. В ближнем бою шансов больше. – Она недоверчиво покосилась на саблю в его руке и добавила: – Надеюсь.
– Повезло, что этот лучник иногда роняет стрелы, – тихо заметил Мальстен.
– В Петера Адони он попал не меньше, чем с трехсот шагов, и убил его. – Аэлин осеклась. – Жаль вашего друга.
– Да, жаль. Но времени на траур нет. Скольких вы сумеете обезвредить? – спросил Мальстен.
Аэлин улыбнулась.
– А вы?
Враги постепенно окружали мастерскую с двух сторон. Аэлин посмотрела на Мальстена и подняла два пальца, указав на ближайшую к себе боковую стену. Он кивнул: с его стороны приближались трое. Они не выдвигали требований и ничего не говорили. С какой целью они напали, можно было только гадать. Притом кем бы они ни были, действия их были слаженными и отточенными.
Враги выскочили из-за стен почти одновременно. Нити Мальстена зацепились за них в то же мгновение – сначала за тех, кого он видел перед собой, затем за оставшихся двоих, которых видели глаза марионеток.
Иногда в моменты сцепки данталли могли уловить мысли людей, которыми они управляли, но сейчас Мальстен не услышал ничего. Задаваться вопросом, отчего же так, не было времени.
Бой должен был выглядеть настоящим.
За спиной Мальстена послышался звон стали о сталь.
Аэлин было явно не впервой сражаться, и паранг в ее руке оказался смертоносным оружием – к тому же не единственным. Выбросив левую руку вперед, Аэлин быстро извлекла из наручного тайника небольшой стилет. Тот скользнул ей в руку и отправился прямиком в горло одного из замешкавших нападавших. Захрипев, мужчина завалился на спину. К моменту, когда он коснулся земли и задергался в предсмертных судорогах, нити данталли перестали держать его.
Тем временем Мальстен сумел обойти двух атаковавших его мечников и нанести смертельный рубящий удар в грудь лучника. Нити отпустили умирающую марионетку и вернулись в ладонь. Кровь раненого брызнула в стороны, несколько капель угодило прямо Мальстену под нос и на губы, напомнив о горячем металлическом запахе войны. Поверженный лучник закричал и рухнул на колени, хватаясь за огромную кровоточащую рану.
Мальстен развернулся и отбил летящий на него меч; тут же ушел от атаки второго противника и начал отступать.
Аэлин продолжала бой с оставшимся врагом. Тот шел в атаку, нанося удары крест-накрест, будто хотел запугать, а не ранить. Аэлин отступала, пока не улучила момент, чтобы ударить сбоку. Нить успела отпустить очередную марионетку, когда заточенное лезвие паранга почти отрубило ей руку. Кровь брызнула на землю, раненый взвыл от боли, выкрикнув ругательство на чужом языке, от которого по спине Мальстена пробежал холодок. Он прекрасно помнил, где на этом языке когда-то говорили и кто до сих пор мог использовать его.
Кхалагари? Здесь, в Прите? Этого не может быть…
Крик воина, почти лишившегося руки, оборвал рассекающий удар паранга, вспоровший ему горло. Теперь Аэлин была вне опасности.
Тем временем Мальстен выбил меч у одного из противников и ушел от удара второго. Марионетка послушно подставилась под саблю, нить отпустила ее, только когда лезвие уже прочертило алую полосу на шее воина.
По последней нити пробежала тревожная вибрация, и Мальстен убрал ее, чувствуя неладное. Теперь расплата могла наступить в любой момент.
Мальстен обернулся и увидел, что из груди последнего оставшегося врага торчит рукоять стилета Аэлин, который она только что успела извлечь из горла одного из убитых воинов. Ее лицо выражало холодную ярость. Она решительно направилась к осевшему на колени противнику, грубо схватила его за волосы и приставила к горлу паранг. На губах мужчины выступила кровь.
– Кто твой господин? – строго спросила Аэлин. – Ответь, и умрешь быстро. Иначе я твои мучения продлю.
Глаза врага сделались злыми.
– Зверь… – прохрипел он на ломаном международном языке. На Аэлин он не смотрел, только на Мальстена. – Зверь внутри солнца…
Воин закашлялся и ухватился за рукоять стилета. Мальстен поспешно отстранил от него Аэлин, не зная, чего ожидать. Став позади нее, он постарался проконтролировать выражение лица, чтобы не выдать себя, если охотница вдруг повернется. Расплата вгрызлась в тело плотоядным чудищем и не собиралась отпускать данталли несколько минут.
Аэлин завороженно наблюдала, как поверженный враг резко дергает стилет в собственной груди. Мгновение спустя он рухнул замертво.
Звенящая тишина окутала все вокруг. Аэлин отерла лоб рукавом, тяжело дыша, и повернулась к Мальстену. Ему удалось выпрямиться и не выдавать себя ничем, кроме испарины и неровного дыхания, но и то, и другое было уместно после схватки. Особенно с кхалагари.
Впрочем, мало кто мог подтвердить это – обыкновенно после схватки с кхалагари выживших не оставалось. Мальстен порадовался бы своей удаче, если б имел склонность к оптимизму. Однако сейчас он не спешил благодарить Тарт, а чуял неладное. Эти воины не стали бы нападать так явно, даже если б не знали, что Мальстен скрывается здесь. А в то, что кхалагари не разведали обстановку, было еще сложнее поверить.
– Зверь внутри солнца? – недоверчиво переспросила Аэлин. – Что это значит?
– Откуда мне знать? – устало отмахнулся Мальстен.
– Он посмотрел на вас, когда говорил это.
– А приходил разве не за вами?
Мальстен отер лоб от испарины. Боль расплаты уже начала понемногу отступать, но рука все еще подрагивала. Аэлин недоуменно покачала головой.
– Вас ранили? – хмыкнула она. – Или вы просто перенервничали?
– Виноват. Живя мирной жизнью, отвыкаешь получать по носу, – ответил он первое, что пришло в голову, и ненавязчиво указал на чужую кровь у себя под носом.
Аэлин хихикнула, но тут же посерьезнела и внимательно присмотрелась к его лицу. В сгустившихся сумерках пришлось приглядываться, но можно было убедиться, что цвет у нее красный. Стало быть, притский кукольник – не данталли, а имя, идентичное имени анкордского кукловода, оказалось простым совпадением.
Забавные у Криппа шутки, – помянула про себя Аэлин бога-проказника.
Пока охотница беззастенчиво изучала цвет крови, так удачно обеспечившей Мальстену человеческую репутацию, боль расплаты почти стихла. Появились силы вернуться к разговору.
– Почему эти люди охотятся за вами, леди Аэлин? Чего они хотят?
– Вы думаете, я веду беседы с наемными убийцами? – спросила охотница, извлекая стилет из груди мертвеца и отирая лезвие о его же одежду.
– Как знать, – пожал плечами Мальстен. – Судя по вашей реакции, они нападают не в первый раз. Вы не выяснили, что им нужно?
– Нет, они не особенно разговорчивы, – ответила Аэлин. – И не особенно удачливы, раз им так и не удалось меня достать.
Мальстен отвел взгляд. Что-то в этом преследовании было не так. Проще поверить в то, что кхалагари дали приказ «запугивать, преследовать, но не убивать», чем в то, что у них не хватило мастерства убить одинокую охотницу на иных. Но зачем их господин стал бы отдавать такой приказ?
– Нужно уходить отсюда, – сменила тему Аэлин, указывая на брошенные сумки. – Ни к чему привлекать к себе внимание властей, которые будут разбираться с этой бойней. Будет лучше, если мы уйдем прямо сейчас. – Она краем глаза уловила удивление на лице Мальстена и серьезно посмотрела на него. – Вы ведь понимаете, что мне нужно о многом расспросить вас? Я ищу отца уже три года, и только последние полтора принесли мне зацепку в виде вашего имени. Поэтому теперь, хотите вы того или нет, мой путь лежит туда же, куда и ваш. Хотя бы временно, пока вы не расскажете мне о знакомстве с моим отцом.
– Разумеется, я это понимаю. Хотите, чтобы я рассказал по дороге?
Аэлин задумчиво закусила губу.
– Нет. Лучше во время привала. Когда будет поспокойнее, – сказала она, подняв заплечную сумку с земли.
Мальстен тоже поднял свои вещи и замер, будто ожидая, что Аэлин подскажет ему направление. Это удивило ее, она думала, что он уже наметил, куда собирается уходить.
– Есть идеи, куда направиться? – испытующе спросила она. – Вы, кажется, собирались покидать деревню.
– Лучше доверюсь вашим идеям. Я не мастер лесных путешествий, когда нужно уходить от возможных преследователей. Не имел такого опыта, – ответил Мальстен.
– Ладно, тогда идем за мной, – вздохнула Аэлин. Она сделала несколько шагов в сторону леса, затем обернулась к Мальстену и кривовато улыбнулась ему. – Кстати, господин Ормонт! Приношу вам свои искренние извинения. За сарай.
Мальстен оценил шутку доброй усмешкой, и они двинулись прочь из Прита.
Часть 2. Три хвоста
Глава 11
<7 лет назад>
Земля дэ’Вер, Лария.
Двадцать седьмой день Сагесса, год 1482 с.д.п.
Генерал Эллард Томпс сложил подзорную трубу и с недовольным видом отвел взгляд от каменистого тракта предгорья. По нему в анкордский лагерь вот-вот должен был вернуться отряд, отправившийся за водой.
На душе генерала было неспокойно, хотя ничто не давало поводов для тревоги. Погибни кто-то из отряда, вся равнина содрогнулась бы от протяжного крика аггрефьера, возвещающего чью-то смерть. Томпс оглянулся на логово, которое обустроил себе аггрефьер, и невольно поморщился. Присутствие этого существа нервировало многих в лагере, но его способность предсказать скорые массовые смерти шла анкордцам на пользу и помогала предотвращать потери. Аггрефьер был от этого явно не в восторге – он предпочел бы торжество Рорх. Его тайное содействие анкордской армии было жестом доброй воли, которую он проявлял к Мальстену Ормонту.
Будь проклят этот Ормонт и все его странные друзья вместе взятые!
О присутствии данталли в рядах армии Томпс думал с не меньшим недовольством. Будь его воля, он ни за что не поддержал бы Рериха в его авантюре, но король был непреклонен и самоуверен.
– Они скоро вернутся, генерал. Сегодня Тарт на нашей стороне, удача улыбается нам.
Томпс обернулся на голос монарха. Он слышал его приближающиеся шаги, но не был уверен, что Рерих заговорит с ним. В глубине души он надеялся, что этого не произойдет: сейчас он не испытывал ни малейшего желания разговаривать с кем-либо.
– Не хотелось бы отпугнуть ее, Ваше Величество, – сухо ответил он.
– Тракт безопасен, – настойчиво сказал Рерих. – Отряду, добывающему пресную воду, ничто не грозит.
Томпс тяжело вздохнул. Он вовсе не разделял оптимизма короля. Эта война была слишком хаотичной и непредсказуемой, и ни на одном ее этапе Томпс не рискнул бы использовать слова «ничто» и «не грозит» в одном предложении.
Генерал вновь погрузился в молчаливое ожидание и в который раз посмотрел в подзорную трубу. Сбоку от себя он ощущал звенящее нетерпение Рериха и ожидал, что король вот-вот сообщит ему что-то. Судя по всему, его переполняло вдохновение, и Томпсу это не нравилось: в последнее время, все, что вдохновляло короля, было так или иначе связано с иными.
– Я хочу увеличить отряд Ормонта, Эллард, – не выдержав, заявил Рерих Анкордский. Генерал убрал подзорную трубу и серьезно посмотрел на короля. Его недоверчивость к этой затее была видна невооруженным глазом. Рерих улыбнулся и заговорил шепотом: – Он справляется, мой друг. Он действительно делает то, что обещал, и это… невероятно! Только представь, что будет, если мы дадим ему в подчинение сотню!
Томпсу стоило больших усилий сдержаться и не выругаться.
– Ваше Величество, не слишком ли это рискованно? – тщательно подбирая слова, спросил он. – Целая сотня солдат, облаченных во все черное, работающая, как единый организм под командованием Ормонта – это чересчур. Поползут слухи, которые спровоцируют скандал. На Анкорду ополчится весь Совет Восемнадцати, и от этого пятна нашему королевству отмыться не удастся. Прошу вас, не принимайте поспешных решений.
В глазах Рериха появилось опасное недовольство, но Томпс встретил его взгляд, не растеряв выдержки. Рерих ненавидел возражения, и с каждым годом эта его черта лишь усугублялась. Приближенные короля опасались, что чем дальше, тем сложнее ему будет сдерживать свой гнев и не проявлять жестокость. Томпс знал, что при дворе многие сочувствуют королеве Лиане и выражают надежду, что наследник трона юный принц Альберт не унаследует эту черту своего отца.
– Ваше Величество, рассудите: даже если вы отдадите Ормонту сотню новобранцев, которых никто прежде не видел в реальном бою, Совет Восемнадцати на это не купится.
– Мы можем простимулировать слух о новой анкордской военной школе, – не согласился Рерих.
– Которую никто из новобранцев не проходил, – напомнил Томпс. – Вспомните: на родину Ормонта, в Хоттмар, пришел Красный Культ. Бывший наставник молодого герцога оказался данталли, а теперь, командуя сотней солдат, этот герцог творит чудеса на поле боя? Вы бы поверили, что он человек? Я бы не поверил. И ваши подданные тоже не поверят.
Угроза, что подданные могут воспротивиться воле монарха, заставила лицо Рериха вспыхнуть. Заговорил он, с трудом сдерживая злость:
– Ормонт – человек благородных кровей, присягнувший мне на верность…
– Он не человек, – тихо возразил Томпс, но Рерих его не слушал.
– Даже если Совет заподозрит в нем данталли и учредит проверку, это решит только судьбу самого Ормонта, не нашу. Мы не пускали ему кровь и не могли знать о его истинной природе. Он ведь мог нам попросту солгать.
Томпс недоверчиво приподнял бровь.
– При всем моем почтении, Ваше Величество, такая «неосведомленность» шита белыми нитками, учитывая все привилегии, которые есть у Ормонта в нашей армии.