Читать книгу Лунное озеро (Аника Морен-Кей) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Лунное озеро
Лунное озеро
Оценить:

5

Полная версия:

Лунное озеро

– Милая, – выдохнул Уильям, – ты выглядишь великолепно.

– Благодарю, – девушка сделала грациозный реверанс и изящно опустилась в пустующее кресло.

– Повторяю свой вопрос, – Уильям улыбнулся, – отец, и как только вы отбиваетесь от её поклонников?

– Не без труда. – Мистер Брайнс усмехнулся. – На прошлой неделе мы были на обеде у Переллов, и за один лишь вечер трое практически незнакомых мне молодых людей просили её руки.

– Papá… – Девушка укоризненно покачала головой.

– Твой брат имеет право знать.

– Три человека? – Уильям нахмурился.

– И это за один вечер. Я даже боюсь представить, что будет на балу у мистера Флеминга.

– Не переживайте, я пойду с вами.

– Ох, – Джоанна театрально покачала головой, – с такими защитниками мне просто не суждено выйти замуж.

– Но моя дорогая! Вы ведь сами отвечаете отказом всем, не давая юношам ни малейшего шанса! – Мистер Брайнс улыбнулся.

– И буду продолжать так поступать до тех пор, пока не встречу человека, интересующегося хоть чем-то, кроме скачек, бренди и охоты.

Мистер Брайнс подавил улыбку и попытался нахмуриться.

– Знаю, знаю, – устало произнесла Джоанна, – леди не должна так говорить. Но вы ведь джентльмены, поэтому сделайте вид, что ничего не слышали.

Уильям и Оливер переглянулись и рассмеялись. Что уж тут сказать? Такая девушка, как Джоанна, просто не нуждается в защитниках.

В эту минуту за окном послышался топот копыт и звук нескольких голосов.

– А вот и они! – Уильям улыбнулся и выскочил за дверь, чтобы встретить друзей.

– Что скажешь? – спросил мистер Брайнс, глядя на дочь.

– Уильям очень дорожит дружбой с этими людьми. Полагаю, они не разочаруют вас.

Мистер Брайнс поцеловал дочь в щеку и повернулся к двери. Через несколько минут в гостиную вернулся Уильям, а с ним два молодых человека. Стоя в стороне, Джоанна украдкой рассматривала гостей. Один из них – коренастый, ростом чуть ниже Уильяма, обладатель копны непослушных волос соломенного цвета и больших голубых глаз производил хорошее впечатление. Судя по разговору, это был Томас. Хорошенько рассмотрев его веселое, сияющее лицо, Джоанна перевела взгляд на второго джентльмена, и сердце её замерло. Это был он. Тот самый молодой человек, с которым она столкнулась сегодня утром в городе. Те же глаза, та же улыбка… Джоанна не знала, радоваться или огорчаться, поскольку с трудом понимала, что происходит. С появлением этого молодого человека все мысли вновь покинули её голову. Из этого оцепенения её вывел звук собственного имени.

– А это моя горячо любимая сестра Джоанна.

Девушка перевела взгляд сначала на Уильяма, затем на мистера Беккера.

– Томас Беккер, рад знакомству. – Томас наклонился и поцеловал её руку, – Уильям очень много рассказывал о вас, но ни один из его рассказов не давал сколько-нибудь ясного представления о том, насколько вы в действительности прекрасны.

– Благодарю вас, мистер Беккер. Я очень рада знакомству с вами.

Джоанна улыбнулась и перевела взгляд на второго молодого человека. Он едва заметно улыбнулся.

– Ричард Лэнгтон. Рад наконец-то познакомиться с вами, мисс Брайнс. – Он наклонился и легко коснулся губами её руки. От этого прикосновения девушка вздрогнула, но все же заставила себя улыбнуться.

– Я тоже очень рада, мистер Лэнгтон.

После того как все расселись у камина, разговор перешел в скучное деловое русло. Мужчины обсуждали угольные шахты и ткацкие фабрики. Это дало Джоанне возможность не принимать участия в беседе. Она сидела, опустив голову, и смотрела на свои руки, лежащие на коленях. Мысли проносились в голове с невероятной скоростью. Джоанна испытала жуткое волнение, увидев Ричарда, но теперь, когда он сидел напротив, чувствовала странное спокойствие, приятным теплом растекавшееся по телу. Она уже знала, что именно испытывает к этому мужчине, но не собиралась проявлять эти чувства.

Когда все спустились в столовую к ужину, разговор снова принял светский характер, так что Джоанна, хотела она того или нет, обязана была поддержать беседу.

– Скажите, мисс Брайнс, почему вы живете здесь, а не с братом в Лондоне? – спросил Томас, когда слуги подали горячее. – Или этот невежа совсем не думал о том, что молодой леди может быть скучно жить в такой глуши, в то время как сам он наслаждается всеми удовольствиями городской жизни?

– Мой милый друг, – Уильям усмехнулся, – Неужели ты думаешь, что я ни разу не просил Джоанну переехать жить ко мне? Да я был бы только рад, если бы она, подобно твоей сестре, переехала в Лондон, но, увы, все мои попытки уговорить её были тщетны.

– Неужели вы не хотите жить в Лондоне, мисс?

– Нет, – девушка улыбнулась. – Я не считаю это место, как вы изволили выразиться, «глушью», мне здесь очень нравится. Спешу вас заверить, что не все молодые леди стремятся к жизни в большом городе.

– Неужели? Мне казалось, что молодым девушкам нравится находиться в обществе, посещать балы и всевозможные празднества.

– Возможно, вы правы, но здесь у меня тоже есть достойное общество. В округе проживает около тридцати семей. Полагаю, вы ещё не успели познакомиться со всеми. Недостатка в балах и общении я не испытываю. Чего стоит один лишь мистер Чарльз Флеминг, наш новый сосед… Джоанна попыталась скрыть улыбку и посмотрела на Уильяма, тот не удержался и рассмеялся.

– Я имел удовольствие с ним общаться, – сказал Ричард без тени улыбки и взглянул на Джоанну.

– И как вы находите его? – спросила девушка. – Очень милый джентльмен, не так ли?

– Если вам так угодно – да. – Ричард продолжал смотреть на Джоанну, она улыбнулась ему, но он не ответил.

– Я что, единственный, кто ещё не знаком с этим мистером Флемингом? – Спросил Уильям, взглянув на отца.

– Не вы один, мой друг, я тоже впервые о нем слышу. – Томас хохотнул.

– Как я уже сегодня говорила Уильяму, скоро у вас появится прекрасная возможность с ним познакомиться, – улыбнулась Джоанна. – Через три дня он дает бал по случаю своего переезда.

– К сожалению, моя дорогая, вам придется отправиться на этот бал без меня, – сказал мистер Брайнс, – хотя что я такое говорю? Почему же к сожалению, скорее, к счастью, вам придется отправиться на этот бал без меня. Наконец-то у вас появится возможность как следует повеселиться и не выслушивать весь вечер нудное брюзжание старого отца.

– Papá! Что вы такое говорите? Вы что, хотите, чтобы я отправилась к мистеру Флемингу без вас?

– Я вовсе не хочу этого, но, увы, дела… Пару часов назад я получил письмо из Солсбери и вынужден завтра же туда отправиться.

– Если вы можете отказаться от приглашения на бал, полагаю, мне тоже это позволено, – Джоанна улыбнулась. – Могу я остаться дома?

– Разумеется, нет. Мы уже приняли приглашение мистера Флеминга, так что с вашей стороны будет неучтиво отказаться, к тому же вместо меня вас будет сопровождать ваш брат. – Мистер Брайнс посмотрел на Уильяма.

– Вот так всегда, – Джоанна театрально покачала головой.

– Моя дорогая, я думаю, что прием у мистера Флеминга придется вам по вкусу.

– Не сомневаюсь.

После ужина все снова собрались в гостиной. Джоанна посчитала свои обязанности исполненными и решила, что мужчины больше не нуждаются в её присутствии, так как разговор снова перешел в деловое русло. Она взяла в одном из книжных шкафов первую попавшуюся книгу и, присев в кресло у камина, углубилась в чтение. Но уже через несколько минут её отвлек знакомый тихий баритон.

– Вы позволите составить вам компанию?

Джоанна подняла голову и посмотрела на Ричарда. Она даже не заметила, как он подошел.

– Конечно, – девушка закрыла книгу и положила её на столик. Молодой человек сел в кресло напротив, несколько секунд просто смотрел на неё, затем, словно опомнившись, улыбнулся и произнес.

– Совершенное варварство с нашей стороны разговаривать о делах в вашем присутствии.

– Нет, нет, я привыкла к тому, что в этом доме редко звучат разговоры, не касающиеся промышленности или угольных шахт, – девушка улыбнулась.

– Позвольте сказать, мисс, что я очень рад нашему знакомству, – сказал Ричард, – Уильям действительно много о вас рассказывал.

– Боюсь даже представить, что он мог обо мне рассказать, – Джоанна в притворном смущении прикрыла лицо ладонью.

– Уверяю вас, только хорошее. Уильям в вас просто души не чает, и могу сказать, что теперь я его прекрасно понимаю.

– Теперь?

– После личного знакомства с вами, – Ричард немного помолчал, затем скованно улыбнулся, – хотя, должен признаться, первая встреча также оставила неизгладимое впечатление.

«Первая встреча? Неужели он тоже запомнил меня?» – отметила про себя Джоанна.

– Хм… Вы говорите о нашей утренней встрече?

– Вы запомнили? – Ричард улыбнулся ещё шире – Мне это льстит.

– Что именно? Моя хорошая память? – Джоанна старалась вести себя непринужденно, чтобы не выдать неожиданно нахлынувшее волнение.

– Я имел в виду то, что вы запомнили меня, ведь мы столкнулись всего на секунду.

«Этого было более чем достаточно», – подумала девушка, но вслух произнесла лишь, – Вы надолго приехали в наши края?

– Надеюсь, да. Я ведь не просто так купил Мунлэйкхолл. Надеюсь, что когда-нибудь смогу переехать сюда.

– Я думала, что вам не нравится жить в глуши.

– Вы путаете меня с Томасом. Это он назвал ваши края глушью, я позволю себе с ним не согласиться. Я просто очарован этим местом.

– И что именно вас здесь привлекло?

– Возможность уединения, – Ричард откинулся на спинку кресла. Он вглядывался в лицо Джоанны так пристально, что ей стало не по себе, – И в то же время, здесь я смогу найти приятное общество.

– Будьте любезны, объясните мне одну вещь. Если вы действительно очарованы этим местом, почему не можете переехать сюда?

– Я ведь сказал, что обязательно…

– Нет, нет, вы сказали, что надеетесь когда-нибудь переехать сюда. Почему бы не сделать это сразу? – Джоанна была удивлена своей неожиданно появившейся смелостью, но ей было очень важно получить от Ричарда обещание, что он переедет жить в купленное поместье. Тогда она снова сможет увидеть его.

– Увы, не могу оставить дела в Лондоне.

– Выходит, вы так же, как и мой дорогой Уильям, относитесь к категории людей, для которых работа прежде всего?

– По-вашему, это плохо?

– Я этого не говорила. – Джоанна улыбнулась, – Вы ведь сами сказали, что не сможете оставить дела в Лондоне.

– Да, но речь шла не совсем о работе… Даже не знаю, как это объяснить.

Джоанна поняла, что означали его слова, и от осознания этого что-то очень больно кольнуло в груди.

– Думаю, не стоит и пытаться объяснить мне это. – Она снова улыбнулась, стараясь, чтобы улыбка выглядела как можно более искренней. – За ужином вы сказали, что знакомы с мистером Флемингом, верно?

– О да. Мы знакомы.

– Значит, вы посетите предстоящий бал?

– Полагаю, что да, Уильям уже говорил, что мы должны там быть. За ужином вы не выказали явного желания посетить этот бал, но надеюсь, мы с вами там все же встретимся?

– К сожалению, да. – Джоанна откинула со лба прядь волос и улыбнулась, – Не поймите меня неправильно, я высказала сожаление только лишь потому, что не являюсь страстной поклонницей балов и, если говорить откровенно, я не в восторге от самого мистера Флеминга.

– Я вас прекрасно понимаю, – Ричард усмехнулся. – Позвольте задать вам вопрос?

– Конечно.

– За ужином вы сказали Томасу, что ни под каким предлогом не желаете переезжать в Лондон, скажите, неужели вам действительно так нравится жить здесь?

– Да. Я просто без ума от этого места. Если бы вы нашли время и задержались здесь, вы бы поняли меня.

– О чем вы здесь так мило беседуете? – За спиной Джоанны появились оставившие мистера Брайнса Уильям с Томасом.

– О том же, о чем все говорят в течение последних дней – о предстоящем приеме у мистера Флеминга. – Девушка улыбнулась.

– Ричард, ты ведь тоже приобрел поместье, – сказал Томас. – Не желаешь по этому поводу устроить бал?

– Боюсь, что в умении устраивать подобные мероприятия я не могу тягаться с мистером Флемингом, – усмехнулся Ричард, – но, если вы захотите, я готов организовать прием.

– Я очень этого хочу! Чем ещё можно развлечь себя в этом месте? Мисс Джоанна, не поймите меня неправильно, я вовсе не хочу сказать, что мне здесь не нравится…

– Я прекрасно вас понимаю, мистер Беккер. Вполне естественно, что человеку, живущему в Лондоне, здесь будет скучно.

– Томасу скучно не только здесь, – Уильям улыбнулся другу, – Даже Лондон со всеми его увеселениями уже порядком наскучил дорогому мистеру Беккеру.

– Вы правы, мой друг, ничего не могу с этим поделать, таков мой нрав.

– Мне думается, что дело вовсе не в вашем нраве, а скорее в вашей избалованности, – заметил Ричард, – Вы родились в Лондоне и прожили там всю жизнь, этот город оставил на вас свой отпечаток, вы пресытились всевозможными празднествами, поэтому жизнь в тихом месте кажется вам невыносимо скучной.

– Как насчет вас, мистер Лэнгтон? – спросила Джоанна, – Лондон оставил свой отпечаток и на вас?

– Несомненно, хотя моя зависимость от городской жизни вовсе не так сильна, как зависимость Томаса. Спокойная и размеренная жизнь, подобная вашей, не кажется мне невыносимой, она прельщает меня, но, увы, я не в состоянии навсегда покинуть Лондон и перебраться в тихое место.

– Видишь ли, моя дорогая Джоанна, мужчины не меньше женщин подвержены привязанностям, – сказал Уильям, улыбнувшись. – Томас привязан к всевозможным развлечениям, ну а Ричард – к своим, как он выражается, «делам», хотя я бы назвал это другим словом.

– К чему же привязан ты? – спросила Джоанна.

– Мою привязанность, наверное, можно назвать самой добродетельной, ведь я привязан к тебе.

– Ох, как это мило. – Джоанна рассмеялась, – И ты прав, подобная привязанность более добродетельна, нежели привязанность к развлечениям или работе.

– Не думаю, что привязанность, какой бы она ни была, может считаться добродетельной, – возразил Томас, – ведь по сути своей привязанность порочна.

– Позвольте не согласиться с вами, – сказал Уильям. – В привязанности, как и в любом другом проявлении, есть и порок, и добродетель. Вам ведь неплохо известно о привязанности Ричарда, неужели вы способны узреть в этом нечто порочное?

Джоанна не считала нужным спрашивать, о какой именно привязанности идет речь – она и так это прекрасно понимала. Странно, задумалась девушка – она так много слышала о любви, и в её понимании это слово было связано с неясным волнением и трепетом, а вовсе не с тем спокойствием, которое она испытывала сейчас. И это нисколько не пугало её. Она понимала, что Ричард просто не может быть одинок, и несмотря на то, что Уильям говорил о нем как о неженатом человеке, у него, вероятно, была невеста, иначе как ещё объяснить этот странный разговор о привязанностях?

Глава III

Утром следующего дня Уильям, Ричард и Томас расположились в маленькой гостиной на втором этаже Мунлэйкхолла. Это было лучшим местом в доме для того, чтобы сыграть партию в вист, выпить бренди или выкурить парочку сигар. На входе в комнату лежала огромная шкура бурого медведя. Каждую стену, обтянутую темно зеленым сукном, украшали картины. В центре комнаты стоял большой кожаный диван, застланный мягким пледом, и несколько кушеток, рядом с ними – деревянный кофейный столик. На камине уютно разместились бутылки с горячительными напитками, а над камином красовался охотничий трофей – голова лося.

– Джефферсон обещал уладить дела с поставщиками во Франции, не далее как вчера он отбыл в Новый Орлеан, – сказал Томас, закурив сигару и лениво развалившись на кушетке.

– И ты доверяешь ему? – Ричард налил бренди в бокалы и протянул друзьям. – Лично у меня этот человек не вызывает доверия.

– Джефферсон всегда печется только о себе – не отрицаю этого, но я плачу ему неплохие деньги за эту поездку и не думаю, что он рискнет остаться без этого вознаграждения.

– Я думал, что ты сам поедешь в Новый Орлеан, – сказал Уильям.

– Это было до того, как я приехал сюда. Сказать по правде, я устал за последнее время, хочется немного отдохнуть.

– Тебе ведь не нравится быть в такой «глуши», – с сарказмом заметил Ричард.

– Жить здесь я бы не согласился, но вот отдохнуть несколько дней в обществе лучших друзей и очаровательной мисс Джоанны – что может быть лучше? – Томас сделал большой глоток бренди и улыбнулся Уильяму. – Знаешь, теперь я понял, почему ты так часто говорил о своей сестре. Она – само очарование. Жаль только, что она не желает жить в Лондоне, мне кажется, ей было бы там веселее.

– Уверяю тебя, она и здесь не скучает. Моя сестра всегда умела обходиться без общества других людей, она и наедине с собой может прекрасно проводить время. Всегда этому удивлялся.

Услышав его слова, Ричард постарался скрыть улыбку, сделав глоток бренди и безразличным тоном спросил, – Ты говорил, что уговоришь мисс Джоанну поехать в Лондон.

– Я говорил, что постараюсь уговорить её съездить со мной в Лондон, но я также говорил, что мне это вряд ли удастся.

– Но ты хотя бы попытаешься?

– Безусловно. – Уильям взглянул на друга, – почему ты спрашиваешь об этом?

– Праздное любопытство, – Ричард снова улыбнулся.


Густой аромат лилий, проникая сквозь распахнутые окна, окутал гостиную Брайнсхолла. Вернувшись от друга Уильям расположился в кресле у окна и читал газету. Мистер Брайнс уехал всего пару часов назад, не успев даже проститься с дочерью, которая все ещё спала. Как это несправедливо: Уильям не был дома почти два года и вот сейчас, когда ему наконец удалось оставить работу и приехать, у отца появились неотложные дела. Вечный удел мужчин – жертвовать всем ради работы. Многие считают, что мужчинам это по душе – о, как они неправы! Разве может кому-то нравиться работать и вечно находиться в разъездах вместо того, чтобы проводить время с близкими? К счастью для Уильяма, в поместье остались Джоанна, Питер и Кристофер, и он собирался провести с ними весь сегодняшний день. В отличие от Джоанны близнецы давно проснулись и уже успели заработать нагоняй от няни за то, что накормили собаку шишками.

Джоанна спустилась в гостиную лишь в одиннадцать часов, Уильям все ещё сидел в кресле, хотя уже отложил прочитанную газету и просто смотрел в окно. Сегодня на девушке было зеленое атласное платье, идеально гармонировавшее с её глазами.

– Доброе утро! – Она впорхнула в гостиную и вдохнула полной грудью, наслаждаясь приятным ароматом цветов.

– Ты хотела сказать – добрый день? Утро уже давно прошло. Я успел навестить Ричарда, пока ты изволила нежиться в кровати.

– Ты прав, – девушка улыбнулась и села рядом с братом, – я сегодня действительно долго спала. Сама не знаю почему.

– Ты проспала отъезд отца.

– Он уже уехал?

– Да. Но не расстраивайся, он сказал, что вернется через несколько дней. А пока его нет, ты поступаешь в мое полное распоряжение.

– Ты разве не собираешься заниматься делами?

– Все мои дела остались в Лондоне, – Уильям улыбнулся, – сходим на прогулку?

– Отличная идея!

Уильям и Джоанна решили отправиться к озеру, взяв с собой близнецов и дав тем самым возможность няне немного отдохнуть. Озеро находилось на границе Брайнсхолла и Мунлэйкхолла и не принадлежало к их парку, но брат и сестра с самого детства любили его. Питер и Крис снова захватили с собой Гамлета. Пока компания шла по тропинке через парк, Джоанна рассказывала Уильяму о проказах близнецов. Было о чем поведать – эти дети напоминали стихийное бедствие, возле них всегда что-то ломалось и рушилось.

– На прошлой неделе они спрятали все столовое серебро в гостиной под диваном, Изабелла чуть с ума не сошла, пока искала его! А три дня назад открыли ворота в конюшню, Биллу пришлось все утро потратить, чтобы вернуть в стойла лошадей, Мэри тогда жутко разозлилась, наказала их и на весь день заперла в детской. А на прошлых выходных Крис решил поиграть в прятки, Питер, конечно же, поддержал его. Они спрятались в парке, а мы с отцом и все слуги искали их почти до полуночи.

– Отец, разумеется, и слова им не сказал.

– Нет. Он им прощает всё, – Джоанна улыбнулась, – даже то, что вчера утром они разгромили его кабинет.

– Он слишком мягок с ними.

– Просто papá понимает, что детство бывает лишь однажды, поэтому он всё прощает им, впрочем, так же, как прощал тебе и мне.

– Ты права, – Уильям немного помолчал. – Ты ничего не сказала о вчерашнем вечере.

– Ты не спрашивал.

– Теперь спрашиваю. Тебе не понравились Томас и Ричард?

– Что ты, конечно, понравились! Я просто в восторге от них! Теперь я понимаю, почему ты так о них отзывался: и мистер Беккер, и мистер Лэнгтон очень приятные джентльмены.

– И они оба просто в восторге от тебя, – Уильям усмехнулся, – особенно Ричард.

– Он сам сказал тебе?

– Нет, но это сложно было не заметить. Видишь ли, Томас в любом обществе является душой компании, он может болтать без умолку ночи напролет, тогда как Ричарда вряд ли можно назвать человеком общительным. Я не хочу сказать, что он замкнутый и нелюдимый, но Ричард редко первый проявляет интерес к беседе и уж, конечно, я никогда не видел, чтобы он первым начал разговор с девушкой, за исключением разве что Анны – сестры Томаса. А вчера, я заметил, вы очень мило беседовали добрую четверть часа.

– Полагаю, это просто проявление такта с его стороны, не более.

– Не уверен. Не знаю, заметила ты или нет, но в тебе есть одно уникальное качество – ты располагаешь к общению. Непонятно, почему так происходит, но люди тянутся к тебе, не только мужчины, но и женщины. Очевидно, Ричард не стал исключением, в твоем лице он нашел приятного собеседника, и я надеюсь, что в скором времени вы подружитесь.

Они вышли из парка и оказались на лужайке у озера, очертаниями напоминавшего полумесяц. Именно благодаря форме его когда-то и назвали Лунным озером. На противоположном берегу начинались земли поместья Мунлэйкхолл, которое совсем недавно купил Ричард Лэнгтон. Этот особняк был чуть меньше Брайнсхолла, но не уступал ему в роскоши и отделке.

Близнецы тем временем затеяли игру в пиратов. Сначала мальчики долго спорили о том, кто из них будет капитаном. В итоге Крис не без помощи пинков и затрещин отвоевал это право. Когда игра им надоела, мальчики уговорили Джоанну и Уильяма поиграть в жмурки. Дело закончилось тем, что Крис толкнул Питера в озеро, Питер не снес такого оскорбления и, догнав брата, надавал ему оплеух.

– Надеюсь, мистер Лэнгтон не был разочарован? – спросила Джоанна, указывая на поместье, когда Питер и Крис снова увлеклись игрой с Гамлетом.

– Нисколько. Мне ещё не доводилось видеть Ричарда в таком хорошем расположении духа, – сказал Уильям. – Кстати, сегодня он ждет нас у себя, просит нас оказать ему честь и посетить первый прием в его новом доме. Делаю акцент на то, что он желает видеть нас обоих – это на тот случай, если ты вздумаешь искать какие бы то ни было отговорки, как это было в случае с мистером Флемингом.

– Чарльз Флеминг, увы, не смог внушить мне того восхищения, которое он привык встречать в своем окружении, только лишь поэтому я желала уклониться от предстоящего приема. А что касается мистера Лэнгтона – он, на мой взгляд, весьма приятный джентльмен, к тому же твой друг, поэтому у меня нет ни малейшего желания отклонять его приглашение.

– Вот и отлично.

По пути в Мунлэйкхолл Джоанна думала о Ричарде и о том, что несколько часов назад сказал Уильям. Когда они возвращались с прогулки домой, Джоанна как бы невзначай спросила, приедет ли сюда невеста Томаса Беккера, на что Уильям ответил: «Моя дорогая! Невеста Тома – это и звучит-то нелепо! Томас, как мне кажется, решил выбрать тропу холостяка, он вряд ли когда-нибудь пожелает связать себя такими обязательствами, как брак». А на вопрос о Ричарде Уильям ответил фразой, которую Джоанне сложно будет забыть. «Ричард – совсем другое дело. Он, если так можно выразиться, является полной противоположностью Тома. Как-то я спросил его, не собирается ли он сделать предложение Анне Беккер – сестре Томаса, ведь прошлой зимой весь Лондон судачил о том, что близится день их помолвки, на что Ричард ответил, что в сердце его есть место лишь для одной юной леди – Кэролайн Вэйл. Он всегда будет ей верен. Я имел возможность познакомиться с этой особой несколько месяцев назад – очаровательная леди». При этих словах Уильям как-то загадочно улыбнулся, чем ещё больше огорчил Джоанну. Девушка не посчитала нужным спросить, кто такая Кэролайн. Для нее все стало на свои места: те дела, о которых говорил Ричард, и та привязанность, о которой говорил Уильям – это Кэролайн. Джоанна понимала, что сердце молодого человека не свободно, но ничего не могла с собой поделать. Она желала лишь одного – быть рядом с ним до тех пор, пока это возможно. Просто находиться рядом с ним – большего она не требовала.

bannerbanner