
Полная версия:
Постучи в семь дверей
– Поэтому мы решили сегодня устроить приём по правилам мира Мари-Валери-на. Наша старшая дочь сейчас вам всё объяснит. Надеюсь, вы не увидите в её словах обиды. Всё это несколько непривычно для нас, но такова традиция в её мире.
Лица гостей заинтересованно и предвкушающе повернулись в мою сторону. Волна беспокойства и тревоги, которую до этого я явственно ощутила при словах баронессы об “узком круге”, рассеялась, сменившись жадным вниманием.
– В моём мире, когда собирается изысканное общество, ценящее больше возможность общаться, чем банальное застолье, принято устраивать фуршет, то есть ужин на ногах.
Удивлённый вздох пронёсся среди гостей. Идея для них оказалась слишком нова. Я услышала вырвавшееся у кого-то удивлённое:
– Но как…?
Увидела на лицах некоторых насмешливые улыбки. Похоже, они уже мысленно готовили сплетню о том, что в доме Гартис гостей не кормят.
Я же продолжила:
– Сейчас, войдя в зал, вы увидите столы вдоль стен со стоящими на них блюдами. Каждый из вас сам выбирает то, что его заинтересует, наполняет этим тарелку и затем прямо с тарелкой может свободно ходить по залу, имея возможность общаться не только со своими соседями по столу, а с любым из гостей. Именно свободное общение – главная ценность фуршета. Но у нас говорят, что разговорами сыт не будешь, поэтому вас ждёт в течении вечера несколько перемен блюд и в конце – десерт. Матушка, приглашайте гостей.
С чистой совестью я отступила в сторону.
– Дорогие гости, прошу вас пройти к столам, испытать самим эту новую и для нас традицию. Не судите нас строго!
Барон подал руку баронессе, за ними пристроились я и Анастис. Госпожа Карин уже находилась в столовой, проверяла, что всё готово. Остальные гости очень шустро и при этом чинно построились парами в хорошо им ведомом порядке.
Госпожа Карин долго мне пыталась объяснить, кто за кем должен входить в зал, но я их систему титулов и нюансы передвижения так ещё до конца и не освоила. К счастью, здесь я выступала в роли одной из хозяек, поэтому не боялась оскорбить кого-то, пройдя в зал не по чину впереди кого-то более знатного.
Заиграла музыка, и двери столовой распахнулись. Яркий свет, гирлянды из цветов и зелени на стенах, белые скатерти и сверкание серебра и фарфора на высоких столах придавали помещению праздничный вид. Барон и баронесса прошли к центральному столу, а мы с Анастис разошлись в противоположные концы зала, чтобы у других столов показывать гостям пример того, как обращаться с непривычной для них едой.
И помощь наша была нелишней.
– О Рор всемогущий, что это? Это точно едят? Как красиво! – раздавалось со всех сторон от окруживших столы гостей.
Они внимательно смотрели на то, как я взяла из стоявшей стопки тарелку, положила на неё канапе и тарталетку с сырной пастой. Крохотный бутерброд едва не стал у меня поперёк горла, когда множество заинтересованных глаз проследили его путь в мой рот. Затем так же внимательно гости просмотрели поглощение со шпажки квадратика мяса и какого-то местного овоща, и только после этого они рискнули сами начать есть.
Взяв на тарелку несколько шпажек с закусками, я начала плавно перемещаться по залу, наблюдая за гостями. У них теперь, когда они увидели на моём примере, как надо действовать, на ближайшее время появилось занятие, поглотившее всё внимание, – рассматривать и дегустировать стоявшие на столах блюда. А потом пытаться угадать, из чего они приготовлены.
Что-то узнавали сразу, а о чём-то разгорались жаркие споры. Особенно сложно поддавались угадыванию салаты, приготовленные по моим рецептам. Майонез некоторые уже распознавали. Похоже, он проник в высший свет, ещё когда я была в Обители. Но узнавали не все, и те, кто знал, с превосходством смотрели на тех, для кого он оказался внове.
Попробовав и рассмотрев всё на ближайшем столе, гости начинали перемещаться по залу, желая проверить: а что там, на других столах? Не пропустили ли они ещё что-то любопытное?
Специально чтобы поддержать поисковый азарт, я заранее велела в первый заход поставить на некоторые столы разные наборы, чтобы гостям было интереснее. Они не знали, что потом, по мере опустошения подносов, на столы будут доставляться те блюда, которые вначале были на других столах, так что шанс познакомиться со всем меню будет у каждого. Но пока гости с горящими азартом глазами, стараясь сохранять внешние приличия, исследовали столы, и не гнушались увести из под носа у соперников не виденную раньше канапе или тарталетку. Некоторые не стеснялись даже использовать для этого магию.
Когда инстинкт собирателей и охотников несколько приутих, гости внезапно обнаружили, что они основательно перемешались. Рядом могли оказаться графиня Дорро и безвестная мать семейства, попавшая сюда только потому, что принадлежала к одной из ветвей рода Гартис. Королевский секретарь Луис Аритас обнаруживал, что у него из-под носа увёл последний бутерброд с икрой какой-то провинциал, не имевший даже шанса появиться при дворе.
Как вежливые люди, знатные аристократы и могущественные маги не могли сразу повернуться спиной к менее знатным гостям, раз уж им довелось оказаться рядом, и они вынуждены были обмениваться с соседями хотя бы парой фраз. Благо наш приём давал им для обсуждения множество тем, начиная с живописи и заканчивая кулинарией.
Очень скоро возможность перемещаться по залу и менять собеседников наши гости оценили не меньше, чем необычность блюд. Она давала возможность как ускользнуть от неприятного или неинтересного человека, так и пообщаться с теми, кто тебе нужен.
В качестве развлечения гостей как приложение к фуршету мы приготовили выступления музыкантов и показ иллюзий. Музыкантов нашёл в какой-то таверне барон, а я напела им несколько мелодий нашего мира, которые они старательно разучили. То ли пела я не очень, то ли музыканты не смогли в полной мере освоить непривычную мелодику, но я и сама в результате не узнавала то, что они играли. Зато гости сразу заметили некоторую необычность музыки. Но всё же благодаря местной обработке результат вышел не столь шокирующим, как в живописи.
Впрочем, и с нашей живописью всё получилось не столь однозначно. Я заметила, что, оценив возможность свободно передвигаться, некоторые гости с тарелками в руках возвращались в смежные залы, чтобы вновь рассмотреть картины, висящие на стенах. Конечно же, я не могла удержаться, чтобы не пойти за ними следом. В этом было немного мазохизма, так как я догадывалась, что могу услышать, но желание узнать непредвзятое мнение о нашем творчестве было непреодолимым.
– Что вы думаете об этих картинах? – я узнала голос графии Дорро.
– Картины?! Эта мазня не заслуживает такого слова! Это профанация высокого искусства живописи! – отвечал ей какой-то высокий пожилой вельможа.
– Если это мазня, то зачем вы вернулись к ним и обходите их уже по второму кругу?
– Должен признать, графиня, что меня заинтересовали некоторые приёмы. Пытаюсь понять, как это сделано, – неожиданно признался вельможа. – Местами вижу весьма необычные способы нанесения краски.
– Вот, видите, даже вас, признанного мецената и знатока, в них что-то да удивило.
– Только некоторые приёмы. Но приёмы можно подсмотреть и у хорошего маляра, который знает, как работать с красками. А в искусстве должен быть ещё и высокий смысл!
Тут он обнаружил подслушивающую меня и немного смутился:
– Простите, госпожа Мари-Валери-на, за столь резкие слова, но я не привык кривить душой.
– Ничего, ничего. У нас тоже не все принимают современное искусство. Некоторые вполне разделяют ваше мнение.
– Но не все? – заинтересовалась графиня Дорро.
– Не все. И даже трудно сказать, кого больше. Среди тех, кто профессионально занимается искусством, и коллекционеров такая живопись ценится высоко, а вот среди обычных людей большинство её не понимают.
– И как её понимать, когда в ней нет никакого смысла!
– Почему же, маркиз? Например, в тех, где нарисованы следы ног, разве вы не видите глубокого смысла? Пришедшая явно показала разность миров, созданных Отцом нашим Рором, и следы его детей, которым он позволяет путешествовать по ним. Я права, дорогая Мари-Валери? – неожиданно обратилась ко мне графиня.
Такое толкование мне не приходило в голову, но почему бы и нет?
– Знаете, одна из причин, почему у нас ценят абстрактную живопись, это то, что каждый зритель может вложить в увиденное собственный смысл. И человек глубокий увидит в “Чёрном квадрате” целую философскую концепцию, видящий сердцем может разглядеть печаль и тревогу, а другой не увидит ничего. И все будут правы.
– Как интересно!
Мне показалось, что графиня почувствовала себя польщённой, отнеся себя к “глубоким” зрителям, способным оценить то, что большинство не поймёт.
– И потом, маркиз, разве вы не чувствуете радость, что излучают эти картины?
– Чувствую, графиня. Но в этом заслуга ментального дара Пришедшей, а не живописи.
– Какая разница, если от взгляда на них хочется улыбаться.
Я оставила их обсуждать мою живопись дальше, а сама вернулась в столовую, где фуршет плавно катился по намеченным рельсам: слуги разносили вино и напитки, следили за тем, чтобы столы не пустовали, добавляя подносы с едой и чистую посуду, и вовремя наводили порядок при необходимости. Приём перевалил за середину и можно было выдохнуть. У нас всё получилось!
ГЛАВА 12. После приёма
После поразившего всех приёма я думала, что спокойной жизни мне не видать. Но ошиблась.
– Теперь, когда мы всем показали возможности клана Гартис и пресекли слухи о нас в зародыше…
– Ну да, дав тему для сплетен на год вперёд, – непочтительно перебила барона госпожа Карин.
– Это не те сплетни, которых стоит бояться, – отмахнулся барон. – Пусть чешут языками о причудах Пришедшей. От нас не убудет. Теперь мы можем никому ничего не доказывать, а сосредоточиться на подготовке к представлению ко двору Мари-Валери. Там она должна вести себя безупречно, а все увидели, что с этим могут возникнуть проблемы. Так что, тётя, Олерия, ваша забота – заняться подготовкой Мари-Валери.
В результате такого решения барона меня исключили из светской жизни, оставив только обязанность вместе с баронессой пару часов отсиживать время визитов, принимая гостей, и то не каждый день. На балы и приёмы ездили только барон с баронессой, но меня это нисколько не огорчало. Быть главным аттракционом мне вовсе не улыбалось, и спокойный домашний вечер с детьми нравился куда больше. Тем более что к вечеру я обычно уставала так, что хотелось посидеть спокойно, почитать книгу или поиграть с Лулой и Диком, а не отвечать на бесконечные вопросы.
Уставала я от занятий, которыми меня усиленно пичкали не только госпожа Карин и учитель Дикки, но и присланная к нам графиней Дорро пожилая придворная дама. Она явилась к нам на следующий день после вызвавшего шум фуршета, передав письмо от графини лично в руки барону.
– Графиня Дорро была так любезна, что предложила нам услуги своей дальней родственницы госпожи Дорфеус для обучения Мари-Валери, – представил нам её барон.
Я не совсем понимала, зачем мне ещё кто-то, кроме госпожи Карин, но и повода спорить не видела. Тем более что пожилая дама не только вместе с тётушкой учила меня манерам, но и вообще объясняла мне, как устроено здешнее высшее общество: каковы обязанности магов и аристократов, какие кланы сильны, а какие только притворяются такими. Кто сейчас в фаворе у короля, а кто, напротив, вызывает подозрения.
Мне не слишком хотелось участвовать в этих клановых играх, но теперь, когда большинство называемых имён имели для меня уже свои лица, слушать даму Дорфеус было интересно, словно пересказ “Игры престолов”.
– Как это зачем вам учить всё это? – в ответ на мои жалобы сказала Хлоя, помогая выбрать наряд на следующий день, который дама Дорфеус запланировала посвятить верховой езде. – Вы – старшая дочь рода Гартис, почти наследница, вам всё это знать необходимо, чтобы не ошибиться в выборе друзей и распознать врагов. Знаете, как слуги рады, что наш клан возвращается к тем временам, когда с ним считались?
Я удивлённо посмотрела на служанку. Мне было странно, что она уже считает клан Гартис своим, и что слугам не всё равно.
– А какая им разница?
– Во-первых, принадлежать к влиятельному роду всяко приятней, – пожала плечами Хлоя, подшивая подол выбранной на завтра амазонки. – Во-вторых, чем влиятельней род, которому ты служишь, тем безопасней. Такого слугу уже не каждый рискнёт обидеть. И потом, теперь кредиторы не обивают пороги. Они уже готовы подождать, убедившись, что мы встаём на ноги. И всё благодаря вам, госпожа.
Звучало приятно, хотя чувствовать, что от твоих поступков зависит столько народу, уже не так легко и приятно.
– К тому же, госпожа … – Хлоя задумчиво посмотрела на меня и замолчала, словно не решаясь продолжать.
– Что? Договаривай!
– Если про вашего жениха правда, то вам и вовсе без знания этих тонкостей не обойтись. Он ведь не просто граф, а брат короля.
Это напоминание испортило настроение.
– А почему “если правда”? У тебя появились сомнения?
Захотелось, чтобы Хлоя меня успокоила.
– Не только у меня. Мы в столице уже больше месяца, а от графа ни слуху ни духу. И сам не приходил, и писем барону не шлёт. Вот все и надеются, что он передумал.
– Хорошо было бы!
– Он передумает, другой появится. Не надейтесь, госпожа, что вам удастся избежать замужества. Не за графа, так за кого другого барон вас обязательно пристроит. Желающие наверняка найдутся.
Хлоя прекрасно знала, как я отношусь к браку, поэтому и предупреждала.
– Разве что теперь барон торопиться не будет. Постарается вас повыгодней пристроить.
– Ладно, поживём – увидим.
Расстраиваться раньше времени не хотелось. Пока, во всяком случае, барон о моём замужестве не упоминал. Он выглядел довольным и энергичным, и я надеялась, что, увидев мою полезность роду, спешить с моим браком не станет.
****
– Федр, я не знаю, что из украшений наденет Мари-Валери на королевский приём. Она, конечно, старше Марьяс, но всё равно оставшийся у нас гарнитур из рубинов совершенно не подходит к её статусу незамужней девицы.
– Не волнуйся, дорогая, я уже об этом подумал. Посмотри, что я тебе принёс!
.Баронесса всмотрелась в раскрытую мужем шкатулку и ахнула, прижав руки к щекам:
– Что?! Не может быть! Неужели? Ты выкупил мои фамильные жемчуга?
– Да! Теперь и Анастис когда-нибудь сможет надеть их на королевский приём, а пока в них выйдет наша Пришедшая.
– Но как? Откуда ты взял деньги? Неужели граф…
– Нет, не граф. Честно говоря, я ему решил пока не напоминать о нас. Если он появится, то тогда и будем думать. Нет, жемчуга я выкупил сам. Я же обещал тебе. А деньги, – барон довольно хмыкнул. – Не поверишь, у меня купили ту мазню, что Мари-Валери повесила на стенах перед приёмом. Ещё спорили между собой. Я же продавал лишь несколько из тех, что помельче. А за ту, неприличную, похоже, удастся выручить столько, что мы сможем привести весь особняк в порядок.
****
Не знаю почему, но в день королевского приёма все нервничали, а я особенно. Казалось бы – чего так уж волноваться? Не убьют же меня там.
– Всех знатных девушек из родов Первой книги обязательно представляют королевской семье, бояться тут нечего,– пыталась успокоить меня госпожа Карин.
Но я видела, как придирчиво она меня рассматривает, проверяя, всё ли в порядке, и от этого успокоиться не получалось. Внутри всё дрожало от волнения и страха опозориться. Правда, рядом с ними жило такое же сильное любопытство, и оно помогало держать страх под контролем.
Сегодня я впервые попаду в королевский дворец! До сих пор я видела их только на картинках в интернете и в детских сказках про принцесс. Тем более что этот настоящий и наверняка красивый. Мне нравилась архитектура здешнего мира. Те дома, что мы с баронессой посещали с визитами, выглядели величественно и роскошно. Наверняка королевский дворец им ничем не уступает.
Увидеть его было любопытно, но ведь он не пустой. Небось набит придворными и другими аристократами, которые все будут смотреть на меня и оценивать. Да, я уже почти привыкла к вечному любопытству, но одно дело, когда сталкиваешься с ним на своей территории, где отступления от этикета можно представить собственными правилами, а совсем другое – королевский двор. Там нарушение могут счесть неуважением к королю, а это чревато.
Мне об этом много раз напоминали во время учёбы и госпожа Карин, и баронесса. К тому же из-за внезапной популярности в высшем свете у меня наверняка появились завистницы, которые не упустят любую, даже незначительную, мою ошибку и радостно её раздуют.
Даже барон волновался. Он тщательно проверил на мне защитные артефакты перед тем, как мы вышли из дома. Их навешали на меня, как на ёлку.
– Зачем их столько? – попыталась возразить я, когда утром барон принёс мне кучку заколок, подвесок и колечек.
– Защита лишней не бывает, – ответил он и велел Хлое надеть их на меня все перед выездом во дворец. – У нашего рода появилось столько недоброжелателей, а ты – самое слабое звено.
Хлоя послушно кивнула и принялась крепить заговорённые заколки в мою причёску.
– Тётушка, проверьте её наряд и артефакты, когда горничная всё закончит. Чтобы и выглядело достойно, и артефакты не заглушали друг друга.
Госпожа Карин, наблюдавшая за тем, как Хлоя готовит меня к приёму, кивнула. Когда Федр Гартис вышел, я сказала:
– Мне показалось, что, говоря о недоброжелателях, барон словно бы радуется. Даже странно.
– Конечно радуется. И ничего странного в этом нет, – в ответ на мой удивлённый взгляд пояснила госпожа Карин. – Это значит, что наш род возвращает себе влияние. Слабым и незначительным никто не завидует, в них не видят соперников. Их не замечают.
– Разве это плохо? Живи себе спокойно в своё удовольствие.
– Возможно, это хорошо для простолюдина. Но для знатного рода нет ничего позорней, чем быть слабым и жалким. И опасней. Тебе стать незаметной не грозит. Так что надевай защитные артефакты и будь внимательна во дворце. Не отходи от баронессы ни на шаг. Навредить могут не только магией.
– Навредить?
– Не бойся, – спохватилась госпожа Карин, – ничего серьёзного никто тебе не сделает. А вот выставить смешной или нелепой дурой могут запросто.
– Зачем им это? Разве это не рискованно – подстраивать что-то во дворце?
– Небольшой риск для шутников, конечно, есть, но, чтобы не дать нам стать ближе к трону, могут и рискнуть.
– Ближе к трону? Вы не преувеличиваете? Как моё представление может на это повлиять? Вы же сами говорили, что таких девиц, как я, сегодня будет с десяток. Наверняка среди них найдутся моложе меня и красивей.
Я сразу вспомнила истории про королевских фавориток, о которых читала и смотрела в кино дома. Неужели барон надеется на меня в таком смысле? Становиться королевской фавориткой хотелось ещё меньше, чем замуж. Но госпожа Карин быстро развеяла мои самонадеянные опасения.
– А при чём тут красота и молодость? – удивлённо посмотрела она на меня. – Ты – Пришедшая, и второй такой среди дебютанток точно нет. Графиня Дорро уж наверняка столько рассказала королеве, что Её Величеству не терпится тебя увидеть своими глазами. И если сумеешь не ударить в грязь лицом, то кто знает, может, тебе и найдут должность фрейлины при случае.
Я не думала, что сегодняшняя поездка во дворец открывает такие перспективы. Найти работу было бы неплохо. Это наверняка отодвинуло бы угрозу замужества.
– А что делают фрейлины?
– Много всего, – отмахнулась госпожа Карин. – Пока тебе рано забивать себе этим голову. Сейчас весь штат королевы заполнен. И у принцесс, насколько я знаю, тоже. Если место появится и тебя захотят взять, тогда и поговорим.
Она была права. Не стоит думать об этом сейчас, а то разволнуюсь ещё больше. Надо есть слона по кусочкам. Сейчас моя задача – не опозориться во дворце. А об остальном стану думать потом.
– Вот и всё, госпожа, – сказала Хлоя, поправляя пояс на моём платье. – Посмотрите, как всё хорошо получилось.
Она отошла в сторону, открывая мне вид на моё отражение в зеркале. В нарядном светлом платье, с волосами, в которых неярко мерцали заколки с крупным жемчугом и маленькими живыми цветами, я выглядела если не как принцесса, то как её подружка точно! Мне очень нравилось моё отражение!
Я давно научилась не сравнивать себя с признанными красавицами, а только саму с собой. И видела, что никогда я не выглядела так хорошо, как сейчас. Даже в юности, до встречи с Павлом. Тогда из зеркала на меня смотрела худенькая неуверенная в себе девочка, а теперь почти такая же юная, но куда более женственная и загадочная девушка. Даже странно, что я выгляжу так молодо.
Это зрелище прибавило мне уверенности. Никто не сочтёт меня слабой и жалкой. Барон прав: пусть лучше мне завидуют. Я справлюсь!
ГЛАВА 13. В королевском дворце
Королевский дворец не выглядел таким красивым и милым, как в Диснеевских мультиках, хотя тоже был замком. Как в настоящей крепости в нём чувствовалась грозная мощь, хотя со временем делались попытки замаскировать её жизнерадостной лёгкостью ажурных балконов и воздушных мостиков, соединявших множество башен, блеском высоких и широких окон в явно появившихся позже пристройках.
Я уже видела королевский дворец раньше во время поездок по городу. Выросший на холме, который омывала река, замок возвышался над большей частью города, и островерхие крыши его башен, видные почти отовсюду, не раз помогали мне сориентироваться и понять, где мы находимся. Но вблизи, когда ничто не перекрывало его и можно было разглядеть детали, замок производил более сильное впечатление.
Я с любопытством и волнением смотрела на открывающиеся виды в окно кареты и не могла иногда удержаться от вопросов.
– Интересно, почему часть крепостных стен разобрали, а ров оставили?
Баронесса слишком волновалась, чтобы мне отвечать. Я заметила уже, что в стрессовых ситуациях все её силы уходили на то, чтобы держать себя в руках и прятать степень своего волнения от окружающих. Причём стрессом для неё становилось всё, что выбивалось из привычной жизни. Так что сейчас на мои вопросы отвечал барон.
– Стену специально не разбирали. Её разрушили бунтовщики двести лет назад. После этого замок окружили магической защитой, так что разрушенный участок восстанавливать не стали. А ров продолжает служить. Текучая вода, как и соль, естественный барьер для многих видов нежити, так что от рва отказываться не стали.
– А зачем столько башен? Они, конечно, красивые, но как-то их многовато.
– Это для виверн и их всадников. Кажется, ты летала на виверне в Обители?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Кобаяси Исса
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов