
Полная версия:
Тени проклятых земель

Максим Безликий
Тени проклятых земель
Миллвуд: Демоническая жатва
Предчувствие кошмара
Миллвуд, штат Мэн, казался вырезанным из рождественской открытки, даже в середине октября. Листья кленов горели багряным и золотым, устилая тротуары, словно щедрый ковер. Воздух был прохладным и свежим, пах прелой листвой и дымом из печных труб. Шериф Том Бёрнс, крепкий мужчина с усталым взглядом, стоял на пороге своего небольшого, но уютного дома, вдыхая этот воздух полной грудью. Он любил Миллвуд. Любил его тишину, его предсказуемость, его ощущение безопасности. Но сегодня… сегодня что-то было не так.
Тревога, едва ощутимая, колючая, царапала его изнутри. Он не мог понять, что именно ее вызывало. Просто чувство, как у старого пса перед грозой. Он посмотрел на небо, затянутое легкой дымкой, но никаких признаков дождя не было видно.
– Что-то не так, Том? – услышал он тихий голос.
Это была его жена, Марта, женщина с мягкими чертами лица и добрыми глазами. Она стояла в дверях, придерживая фартук, ее седые волосы были аккуратно уложены.
– Не знаю, Марта, – ответил Том, – Просто какое-то предчувствие. Как будто что-то надвигается.
Марта подошла к нему и взяла его руку в свою.
– Ты слишком много работаешь, Том. Тебе нужно отдохнуть. Ничего страшного в Миллвуде никогда не происходит. Это самый тихий городок во всем штате.
– Знаю, знаю, – вздохнул Том, – Но все равно… Эта тишина меня и беспокоит. Слишком уж все спокойно.
Он поцеловал Марту в щеку и направился к своей машине – старенькому Ford Crown Victoria, повидавшему лучшие времена.
– Буду поздно, – крикнул он, садясь за руль, – Нужно заехать к Бертраму. Он что-то возится со своим самогонным аппаратом.
Марта махнула ему рукой в ответ. Том завел машину, и она, тяжело вздохнув, тронулась с места. Он выехал на главную улицу, мимо аккуратных домиков с ухоженными лужайками. Миллвуд был маленьким городком, где все друг друга знали. Или, по крайней мере, так казалось.
В начальной школе Миллвуда, расположенной на другом конце города, Эмили Картер, молодая учительница третьего класса, разбирала стопки тетрадей. Ее классная комната была украшена детскими рисунками и яркими плакатами. Эмили любила свою работу. Любила этих маленьких, любопытных детей, их искренность и наивность.
Она была полна энтузиазма и верила в лучшее в людях. Возможно, слишком верила. Ее оптимизм иногда казался наивным, особенно в этом суровом мире. Но она не собиралась его терять. Она хотела, чтобы ее ученики выросли добрыми и честными людьми.
Она закончила разбирать тетради и взглянула в окно. Вечер опускался на Миллвуд, окрашивая небо в пастельные тона. Она собиралась уже уходить, когда заметила странную фигуру, стоящую на другой стороне улицы, возле старого клена.
Это был мужчина. Высокий, худой, с темными волосами, закрывающими лицо. Он просто стоял там, неподвижно, и смотрел на школу. В его позе было что-то странное, что-то отталкивающее.
Эмили почувствовала легкий укол страха. Она никогда раньше не видела этого человека в Миллвуде. Она попыталась разглядеть его лицо, но он стоял в тени.
Она простояла у окна несколько минут, наблюдая за ним. Он не двигался. Просто стоял и смотрел. Ей стало не по себе. Она решила, что ей пора идти.
Она выключила свет в классе и вышла в коридор. Было тихо и темно. Лишь вдалеке слышалось эхо шагов уборщика. Она пошла к выходу, стараясь не смотреть в окно.
Когда она вышла на улицу, мужчины уже не было. Она облегченно вздохнула. Наверное, ей просто показалось.
Она направилась к своей машине, припаркованной возле школы. Но чувство тревоги не покидало ее. Она чувствовала, что за ней наблюдают.
В этот же вечер, Том Бёрнс сидел в прокуренной лачуге Бертрама, старого самогонщика, живущего на окраине города. Запах браги и табака стоял в воздухе, словно густой туман.
– Так что тебя привело, шериф? – спросил Бертран, протирая стакан тряпкой. Он был худым стариком с морщинистым лицом и хитрыми глазами.
– Ты знаешь, Бертран, – ответил Том, – Жалобы. Говорят, ты снова варишь.
– Я? Варить? – Бертран притворно удивился, – Да я воды чистой не пью!
– Не ври мне, Бертран, – усмехнулся Том, – Я слышал запах за километр.
Бертран вздохнул и налил Тому стакан самогона.
– Ладно, признаюсь. Варю. Но понемногу. Для себя.
Том выпил самогон одним глотком. Он обжег горло, но потом разлился приятным теплом по всему телу.
– Не понемногу, Бертран. Слишком много шума от тебя. Соседи жалуются.
– Да что им не нравится? Я никому не мешаю. Живу тихо, никого не трогаю.
– Дело не в этом, Бертран. Закон есть закон.
– Да пошел этот закон! – огрызнулся Бертран, – Я всю жизнь варю, и никто мне слова не говорил.
– Времена меняются, Бертран. Ты должен это понять.
– Да ничего не меняется! Все те же жадные рожи, все те же лживые слова.
Том вздохнул. С Бертраном всегда было трудно договориться.
– Ладно, Бертран. Я тебя предупредил. Еще раз услышу жалобы, и мне придется тебя арестовать.
– Арестуй, – буркнул Бертран, – Не впервой.
Том встал и направился к двери.
– Спокойной ночи, Бертран.
– И тебе не хворать, шериф.
Том вышел из лачуги и сел в машину. Он чувствовал себя уставшим и раздраженным. Бертран всегда выводил его из себя.
Он завел машину и поехал обратно в город. Но чувство тревоги не покидало его. Наоборот, оно усиливалось. Ему казалось, что что-то плохое должно случиться.
В ту же ночь, в заброшенном лесопильном заводе на окраине Миллвуда, произошла трагедия. Старый бродяга, скитавшийся по городу, был найден зверски убитым. Его тело было изуродовано, на стенах кровью были начертаны странные символы.
Это был первый звонок. Первый предвестник кошмара, который должен был обрушиться на Миллвуд.
На следующий день, шериф Бёрнс стоял на месте преступления, осматривая изуродованное тело бродяги. Вокруг суетились полицейские, криминалисты собирали улики.
Том чувствовал тошноту. Он видел многое за свою карьеру, но такое – никогда. Это было не просто убийство. Это было что-то большее.
Символы на стенах… Он видел их раньше. В старых книгах по демонологии, которые он читал в юности, увлекаясь мистикой.
– Что это, шериф? – спросил его заместитель, молодой парень по имени Джимми.
– Не знаю, Джимми, – ответил Том, – Но это не к добру.
– Думаете, это маньяк?
– Возможно. Но что-то мне подсказывает, что здесь замешано что-то большее.
– Что вы имеете в виду?
– Не важно, Джимми. Просто сделайте свою работу. Соберите все улики. Мы должны найти этого убийцу.
Том обошел тело еще раз, пытаясь найти хоть какую-то зацепку. Но ничего не было. Убийца не оставил следов.
Он вышел из лесопильного завода и вдохнул свежий воздух. Ему нужно было собраться с мыслями.
– Шериф! – услышал он голос Джимми.
– Что там?
– Мы нашли это.
Джимми протянул ему полиэтиленовый пакет, в котором лежал небольшой кулон. Он был сделан из темного металла и изображал перевернутую пентаграмму.
Том взял кулон в руки. Он почувствовал, как по его телу пробежала дрожь.
– Откуда это? – спросил он.
– Нашли возле тела.
Том молча смотрел на кулон. Он знал, что это значит. Это был знак. Знак того, что в Миллвуд пришло зло.
В тот же день, Эмили Картер не могла выбросить из головы образ мужчины, которого она видела возле школы. Она рассказала об этом шерифу Бёрнсу, когда он приехал в школу, чтобы опросить учителей и учеников.
– Он просто стоял там, шериф, – сказала она, – И смотрел на школу. В его позе было что-то странное.
– Вы видели его раньше? – спросил Том.
– Нет, никогда. Он не похож на местного.
– Вы можете его описать?
– Высокий, худой, с темными волосами. Лицо я не разглядела. Он стоял в тени.
– Что-нибудь еще?
– У него были очень темные глаза. И он не улыбался.
Том внимательно слушал ее. Он почувствовал, как тревога в его сердце усиливается.
– Спасибо, мисс Картер, – сказал он, – Ваша информация очень важна для нас.
– Вы думаете, это как-то связано с убийством? – спросила Эмили.
Том посмотрел на нее. Он не хотел пугать ее, но не мог и солгать.
– Возможно, – ответил он, – Пока я не могу ничего сказать наверняка. Но будьте осторожны, мисс Картер. И если вы увидите этого человека снова, немедленно позвоните мне.
– Конечно, шериф, – ответила Эмили, – Я буду осторожна.
После разговора с Эмили, Том вернулся в свой офис. Он сидел за своим столом, уставившись в стену. Он чувствовал, что надвигается что-то страшное. Что-то, с чем он никогда раньше не сталкивался.
Он взял в руки кулон с перевернутой пентаграммой и долго смотрел на него. Он знал, что это не просто знак. Это было приглашение. Приглашение в мир тьмы и зла.
Он вздохнул и потер виски. Ему нужно было что-то делать. Нужно было найти этого убийцу. Нужно было остановить зло, пока оно не поглотило Миллвуд.
В тот вечер, Эмили возвращалась домой после работы. Она ехала по тихой, темной улице, освещенной лишь редкими фонарями.
Она чувствовала себя неспокойно. Образ мужчины возле школы не выходил у нее из головы. Ей казалось, что за ней наблюдают.
Она прибавила скорость, стараясь поскорее добраться до дома. Но вдруг она увидела его.
Он стоял на обочине дороги, возле старого дуба. Тот же мужчина, которого она видела возле школы.
Ее сердце забилось быстрее. Она испугалась.
Она хотела нажать на газ и проехать мимо, но что-то ее остановило. Какая-то сила, которую она не могла объяснить.
Она остановила машину и открыла окно.
– Вам нужна помощь? – спросила она дрожащим голосом.
Мужчина медленно повернулся к ней. Его лицо было скрыто в тени. Но она увидела его глаза.
Они были темными, бездонными, полными зла. В них не было ни капли человечности.
– Ты меня звала? – спросил он хриплым голосом.
Эмили почувствовала, как по ее телу пробежала дрожь. Она поняла, что совершила ошибку. Она не должна была останавливаться.
– Нет, – ответила она, – Я ошиблась.
Она хотела закрыть окно и уехать, но мужчина шагнул вперед. Он подошел к машине и наклонился к окну.
Теперь она могла видеть его лицо. Оно было бледным и изможденным. Его губы были искривлены в злой усмешке.
– Ты не можешь убежать, – сказал он, – Я уже здесь.
Он протянул руку и схватил ее за запястье. Его рука была холодной и липкой.
Эмили закричала. Она попыталась вырваться, но он держал ее крепко.
– Помогите! – кричала она, – Помогите!
Но вокруг никого не было. Лишь тишина и темнота.
Мужчина потянул ее к себе. Эмили почувствовала, как ее вытаскивают из машины.
– Нет! – кричала она, – Отпустите меня!
Но он не слушал ее. Он тащил ее в лес, в темноту, где ее ждал кошмар.
В это же время, Том Бёрнс сидел в своем офисе, изучая старые книги по демонологии. Он пытался найти хоть какую-то информацию о символах, найденных на месте убийства.
Он читал о древних ритуалах, о демонах и о способах их изгнания. Но чем больше он читал, тем больше понимал, что столкнулся с чем-то, что превосходит его понимание.
Вдруг зазвонил телефон. Это был Джимми.
– Шериф, – сказал он взволнованным голосом, – У нас пропала Эмили Картер.
Том похолодел.
– Что значит пропала? – спросил он.
– Она не вернулась домой после работы. Ее машина найдена на обочине дороги, возле старого дуба. Дверь открыта, ключи в замке.
Том почувствовал, как его сердце сжалось от страха. Он знал, что это значит. Он знал, что демон забрал ее.
– Собери всех, Джимми, – сказал он, – Мы выезжаем.
Он повесил трубку и закрыл глаза. Он знал, что начинается. Кошмар, который он так боялся.
Он встал со стула и взял свой пистолет. Он был готов. Он должен был спасти Эмили. Он должен был остановить демона.
Но он знал, что это будет нелегко. Он знал, что столкнулся с силой, которая превосходит все, что он когда-либо видел.
Он вышел из офиса и направился к своей машине. Но он знал, что идет не на охоту. Он идет на войну. Войну с тьмой. Войну со злом. Войну с демоном.
Ветер завывал, гоняя опавшие листья по улицам, предвещая скорое наступление зимы и, вместе с ней, кошмара, который окутал тихий городок Миллвуд. Шериф Том Бёрнс чувствовал это каждой клеточкой своего тела. Предчувствие сбывалось.
Первая кровь
Заброшенный лесопильный завод, где нашли тело бродяги, казался зловещим даже днем, но в ночи он превращался в портал в преисподнюю. Лунный свет, пробиваясь сквозь прорехи в крыше, рисовал причудливые тени на стенах, словно танцующих демонов. Шериф Бёрнс, сжимая в руке фонарь, пробирался сквозь обломки досок и проржавевшие механизмы, чувствуя, как мороз пробирает его до костей, несмотря на теплую куртку.
Он приказал своим заместителям прочесать лес вокруг, но сам остался внутри, словно его что-то удерживало. Чувство, что он что-то упускает. Что-то важное.
– Что-нибудь нашли, Джимми? – спросил он, услышав шаги за спиной.
– Нет, шериф, – ответил Джимми, – Только следы. Ведут в лес, но теряются через пару сотен метров.
– Какие следы?
– Обычные. Ботинки. Не новые, но и не старые.
Том нахмурился. Он ожидал чего-то большего. Какой-нибудь оккультной символики, следов ритуала. Но ничего, кроме обычных следов ботинок. Словно убийца специально старался замести следы.
– Проверьте лес еще раз, – приказал он, – Внимательнее. Может, он спрятал что-то.
Джимми кивнул и ушел. Том остался один, в окружении теней и тишины. Он снова осмотрел место преступления. Изуродованное тело бродяги по-прежнему лежало на полу, словно зловещее напоминание о том, что произошло. Символы на стенах, написанные кровью, казались еще более жуткими в лунном свете.
Он присел на корточки и внимательно изучил один из символов. Это была перевернутая пентаграмма, заключенная в круг. Символ Сатаны. Символ зла.
– Кто ты? – прошептал Том, – Зачем ты это сделал?
Он знал, что не получит ответа. Убийца ушел, оставив после себя лишь смерть и ужас.
Вдруг он услышал шорох. Он резко обернулся, направив фонарь в темноту.
– Кто здесь? – крикнул он.
Тишина. Только ветер свистел в щелях старого здания.
Том напрягся. Он чувствовал, что он не один. Что кто-то наблюдает за ним из темноты.
Он медленно двинулся вперед, освещая фонарем каждый угол. Но никого не было.
– Черт, – пробормотал он, – Мне пора отдохнуть.
Он решил выйти на улицу и немного подышать свежим воздухом. Он вышел из лесопильного завода и направился к своей машине.
В этот момент он увидел ее. Вдалеке, на краю леса, стояла фигура. Высокая, худая, с темными волосами. Она просто стояла там и смотрела на него.
Том замер. Он узнал ее. Это был тот самый мужчина, которого видела Эмили Картер возле школы.
– Эй! – крикнул он, – Кто ты такой?
Мужчина не ответил. Он просто стоял там и смотрел.
Том пошел к нему, сжимая в руке пистолет.
– Стой! – крикнул он, – Я полицейский! Остановись!
Мужчина не двигался. Он стоял, словно статуя.
Том подошел к нему ближе. Теперь он мог видеть его лицо. Оно было бледным и изможденным. Его глаза были темными и бездонными.
– Ты кто такой? – спросил Том, – Что тебе нужно?
Мужчина улыбнулся. Улыбка была жуткой, злой.
– Я тот, кто пришел за тобой, – ответил он хриплым голосом.
Том почувствовал, как по его телу пробежала дрожь. Он понял, что столкнулся с чем-то нечеловеческим.
– Ты арестован, – сказал он, – Подними руки вверх.
Мужчина рассмеялся.
– Ты не можешь меня арестовать, – сказал он, – Я сильнее тебя.
Он сделал шаг вперед. Том почувствовал, как от него исходит волна холода.
– Стой! – крикнул он, – Иначе я буду стрелять!
Мужчина не остановился. Он продолжал идти вперед.
Том выстрелил. Пуля попала мужчине в грудь.
Но он даже не дрогнул. Он продолжал идти, словно ничего не произошло.
Том был в шоке. Он никогда не видел ничего подобного.
Мужчина подошел к нему вплотную. Том мог чувствовать его дыхание. Оно было холодным и зловонным.
– Ты не можешь меня остановить, – прошептал мужчина, – Я уже внутри тебя.
Он схватил Тома за горло. Том попытался вырваться, но он был слишком сильным.
Мужчина сжал его горло. Том начал задыхаться. Он почувствовал, как его сознание угасает.
В последний момент он увидел, как мужчина улыбается. Улыбка была полна триумфа.
Том потерял сознание.
…
Эмили очнулась в темноте. Она лежала на холодном, сыром полу. Ее руки и ноги были связаны. Она не знала, где она находится.
Она попыталась пошевелиться, но не смогла. Ее тело болело.
– Где я? – прошептала она.
– Ты там, где тебе и место, – услышала она хриплый голос.
Она узнала этот голос. Это был тот самый мужчина, который похитил ее.
Она попыталась разглядеть его в темноте, но ничего не увидела.
– Что тебе от меня нужно? – спросила она.
– Мне нужна твоя душа, – ответил он.
Эмили похолодела. Она поняла, что столкнулась с чем-то сверхъестественным.
– Ты демон? – спросила она.
Мужчина рассмеялся.
– Да, – ответил он, – Я демон. И я пришел за тобой.
Он зажег факел. Теперь Эмили могла видеть его лицо. Оно было еще более жутким, чем она помнила. Его глаза горели красным огнем. Его губы были искривлены в злой усмешке.
– Ты не получишь мою душу, – сказала Эмили, – Я не позволю тебе.
– У тебя нет выбора, – ответил демон, – Ты моя.
Он подошел к ней ближе и начал читать заклинание. Эмили почувствовала, как ее тело горит. Она кричала от боли.
– Остановись! – кричала она, – Пожалуйста, остановись!
Но демон не слушал ее. Он продолжал читать заклинание.
Эмили почувствовала, как ее душа покидает тело. Она видела, как демон улыбается. Он был доволен.
В этот момент она услышала звук выстрела. Демон вскрикнул и упал на пол.
Эмили увидела, как в комнату входит шериф Бёрнс. Он держал в руке пистолет.
– Эмили! – крикнул он, – Ты в порядке?
– Том! – закричала Эмили, – Помоги мне!
Том подбежал к ней и развязал ее.
– Все будет хорошо, – сказал он, – Я тебя спасу.
Он помог ей встать. Она была слаба и дрожала.
– Кто это был? – спросила она.
– Это демон, – ответил Том, – Он хотел забрать твою душу.
– Ты его убил?
– Нет, – ответил Том, – Я думаю, что он просто ранен. Он еще вернется.
Вдруг демон поднялся с пола. Он был зол и полон ненависти.
– Ты пожалеешь об этом! – закричал он, – Я отомщу тебе!
Он бросился на Тома. Том выстрелил в него еще раз.
Но демон не остановился. Он продолжал идти вперед.
Том оттолкнул Эмили в сторону и вступил в рукопашную схватку с демоном.
Демон был сильным и жестоким. Он наносил Тому удары, от которых он терял равновесие.
Том пытался защищаться, но демон был слишком сильным. Он повалил Тома на пол и начал душить его.
Том задыхался. Он чувствовал, как его сознание угасает.
В последний момент он увидел, как Эмили поднимает с пола факел. Она подбежала к демону и ударила его факелом по голове.
Демон закричал от боли и отпустил Тома.
Эмили продолжала бить его факелом. Демон пытался защититься, но она была неумолима.
Наконец, демон упал на пол и перестал двигаться.
Эмили бросила факел и упала на колени. Она плакала.
Том поднялся с пола и подошел к ней. Он обнял ее.
– Все кончено, – сказал он, – Он мертв.
– Нет, – ответила Эмили, – Он еще вернется.
Том нахмурился.
– Что ты имеешь в виду? – спросил он.
– Он сказал, что уже внутри тебя, – ответила Эмили, – Я слышала.
Том похолодел. Он вспомнил слова демона.
– Черт, – пробормотал он.
Он отошел от Эмили и посмотрел на свои руки. Он увидел, как они начинают дрожать.
Он почувствовал, как что-то меняется внутри него. Как что-то темное и злое проникает в его душу.
– Том? – спросила Эмили, – Что с тобой?
Том посмотрел на нее. Его глаза горели красным огнем. Его губы были искривлены в злой усмешке.
– Я демон, – сказал он, – И я пришел за тобой.
Эмили закричала и отшатнулась от него. Она поняла, что все только начинается. Кошмар еще не закончился.
…
В этот момент, Джимми и другие заместители шерифа ворвались на лесопильный завод, привлеченные звуками выстрелов. Они увидели ужасающую картину: Эмили в истерике, а шериф Бёрнс, с красными глазами, стоял над телом человека, которого они когда-то знали как Джона Доу.
– Шериф? – неуверенно спросил Джимми, – Что здесь произошло?
Том, или, точнее, то, что теперь в нем обитало, медленно повернулся к ним. Его лицо исказилось в гримасе, зубы оскалились в нечеловеческой усмешке.
– Шериф Бёрнс больше нет, – прорычал он голосом, в котором смешались два, нет, множество голосов, – Теперь здесь только я.
Заместители, потрясенные и испуганные, не знали, что делать. Джимми, собравшись с духом, выхватил пистолет.
– Шериф, опомнитесь! – крикнул он, – Это вы!
Демон в теле Тома рассмеялся, и этот смех эхом разнесся по лесопильному заводу, заставляя кровь стынуть в жилах.
– Глупцы! – прошипел он, – Вы думаете, какие-то жалкие пули могут меня остановить? Я – сила, я – тьма, я – кошмар, который станет явью!
С этими словами демон сделал выпад в сторону заместителей. Джимми выстрелил. Пуля попала в грудь, но демон даже не замедлил шаг. Он схватил одного из заместителей за горло и швырнул его в стену, словно тряпичную куклу. Тот рухнул на пол без сознания.
Джимми и оставшиеся заместители открыли огонь. Пули летели в демона, но он словно не чувствовал их. Он двигался с невероятной скоростью, уклоняясь от пуль и нанося удары, от которых люди теряли сознание или получали серьезные травмы.
Эмили, наблюдая за этой ужасающей сценой, почувствовала прилив адреналина. Она понимала, что если она не сделает что-то, то все они погибнут.
Она вспомнила, что видела возле алтаря, где ее держал в плену Джон Доу. Там была старая книга. Книга, полная оккультных знаний.
Она рискнула и бросилась к алтарю. Заместители, видя, что она делает, попытались прикрыть ее огнем, но демон был слишком быстр. Он отбил их атаки и бросился в сторону Эмили.
В последний момент Эмили схватила книгу и открыла ее на случайной странице. Она не знала, что там написано, но надеялась, что это поможет.
Она начала читать вслух слова, написанные на древнем языке. Слова, полные силы и тьмы.
Демон остановился, словно пораженный молнией. Он закричал от боли и схватился за голову.
Слова, которые читала Эмили, начали воздействовать на него. Его тело начало содрогаться. Его глаза горели все ярче.
Вдруг демон рухнул на пол. Он лежал неподвижно.
Эмили перестала читать. Она смотрела на демона, не веря своим глазам.
Неужели все кончено? Неужели она смогла его остановить?
В этот момент демон поднялся с пола. Но это был уже не демон. Это был Том Бёрнс.
Его глаза были ясными. Его лицо выражало боль и страдание.
– Эмили, – прошептал он, – Убей меня.
Эмили была в шоке. Она не могла поверить, что Том просит ее об этом.
– Что? – спросила она.
– Убей меня, – повторил Том, – Если ты этого не сделаешь, он вернется. Он всегда будет возвращаться.
Эмили заплакала. Она не хотела убивать Тома. Она любила его. Он был ее другом.
– Я не могу, – сказала она.
– Ты должна, – ответил Том, – Ради всех. Ради Миллвуда. Ради меня.
Он взял ее руку и приложил ее к пистолету.
– Сделай это, Эмили, – прошептал он, – Сделай это для меня.
Эмили закрыла глаза и нажала на курок.
Звук выстрела эхом разнесся по лесопильному заводу.
Том упал на пол. Он был мертв.
Эмили открыла глаза. Она смотрела на его тело, заливаясь слезами.
Она убила его. Она убила Тома Бёрнса.
Она спасла Миллвуд. Но какой ценой?
Джимми и оставшиеся заместители, оправившись от шока, подошли к ней. Они смотрели на нее с сочувствием и ужасом.
– Что теперь? – спросил Джимми.
Эмили посмотрела на него. Она не знала, что теперь. Она была сломлена и опустошена.
– Я не знаю, – ответила она, – Я просто хочу, чтобы это все закончилось.
Одержимость
Миллвуд молчал. Не обычной, провинциальной тишиной, а гулкой, давящей, словно город затаил дыхание, ожидая следующего удара. Смерть шерифа Бёрнса, обстоятельства его гибели, все это окутывал плотный туман недосказанности, страха и растущего, почти осязаемого ужаса.
В участке царила атмосфера хаоса и подавленности. Заместители, еще вчера уверенные в своей силе и законе, казались растерянными и сломленными. Джимми, принявший на себя бремя временного шерифа, ходил хмурый, с красными от бессонницы глазами, пытаясь хоть как-то наладить работу.