скачать книгу бесплатно
«О боже!» – подумала Сестра.
Вторая попытка. Брызги искр без огня.
– Давай, давай! – выдохнула она.
Третий раз – безуспешно.
– Загорайся, черт тебя побери!
Но огонь не загорелся ни с четвертой, ни с пятой попытки, и Сестра стала молиться, чтобы зажигалка не намокла и сработала.
На восьмой попытке появилось маленькое слабое пламя, поколебалось и почти исчезло. Сестра догадалась, что бензина осталось на донышке.
«Нужно выбраться отсюда прежде, чем зажигалка совсем выдохнется», – подумала она и только теперь поняла, насколько здравый смысл может зависеть от крошечного колеблющегося огонька.
Рядом с ней, как морда аллигатора, из воды торчали измятая решетка радиатора и капот «кадиллака». Перед ней кверху колесами лежал другой автомобиль, весь покрытый водой, с сорванными шинами. Путники попали в лабиринт многочисленных обломков. Круг света от зажигалки стал заметно меньше, чем раньше. Зубы Сестры начали выбивать дробь, ноги от холода налились свинцом.
Они продолжали идти – осторожно, шаг за шагом. Туннель над ними опять застонал, и снова в воду посыпался щебень – но вдруг Сестра обнаружила, что вода спала. Теперь им было по пояс.
– Выходим! – закричала она. – Слава богу, мы выходим!
Она вытянула руку с зажигалкой вперед, но просвета еще не было видно.
– Не останавливаться! Мы почти на месте!
Ее нога задела что-то на дне. Из воды ей в лицо вырвались пузыри, и прямо перед ней всплыл труп, черный и искривленный, как коряга: руки, словно примерзшие к щекам, рот, застывший в беззвучном крике.
Зажигалка потухла.
Труп в темноте прислонился к плечу Сестры. Она замерла. Сердце ее готово было выпрыгнуть из груди, и она поняла, что либо потеряет рассудок, либо… Она судорожно вдохнула и локтем оттолкнула труп в сторону. Он снова затонул с шумом, похожим на смешок.
– Я выведу всех отсюда, – услышала Сестра собственную клятву, и в голосе ее прозвучало такое упорство, какого она за собой не знала. – Плевать на темноту! Мы выйдем!
Она сделала еще один шаг, а потом еще один…
Постепенно вода опустилась до колен.
Через какое время и через сколько шагов, Сестра не могла сказать, но они увидели впереди выход из туннеля Холланда – и ступили на берег Джерси.
Глава 21
Чудеснейший свет
– Вода… пожалуйста… дайте мне воды… – Голос Дарлин слабел.
Джош разлепил веки, сел и пополз туда, где сложил все откопанные консервы. Их были десятки, многие из них лопнули и потекли, но содержимое, казалось, не пострадало. Последнее, что они ели, была жареная фасоль и сок.
Открывать банки стало легче, когда он обнаружил отвертку. Среди прочих предметов с полок магазина в земле нашлись лопата со сломанной рукоятью и топор. Джош, как скупой рыцарь, собрал все это в углу, разложил по порядку: инструменты, большие и маленькие банки.
Хатчинс нащупал сок и с усилием подполз к Дарлин. Он вспотел и устал. От запаха выгребной ямы, которую он выкопал в дальнем углу подвала, ему стало трудно дышать. Он вытянул в темноте руку и нашел Сван. Девочка поддерживала голову матери.
– Вот. – Джош поднес питье ко рту Дарлин.
Женщина немного отхлебнула и оттолкнула банку.
– Воды, – жалобно сказала она, – пожалуйста… воды.
– Извините. Воды нет совсем.
– А, черт! – пробормотала она. – У меня все горит.
Джош потрогал ее лоб и словно прикоснулся к жаровне. Дарлин лихорадило гораздо сильнее, чем его. Чуть дальше все еще мучился Поу-Поу, бормотал что-то о сусликах, потерянных ключах от грузовика и какой-то женщине по имени Голди.
– Блейкмен, – хрипло произнесла Дарлин. – Нам нужно доехать до Блейкмена. Сван, родненькая, не волнуйся, мы доберемся туда.
– Да, мама, – тихо ответила Сван, и по ее голосу Джош понял, что она знала: ее мать при смерти.
– Сразу же, как только нас вызволят отсюда, мы поедем. Господи, представляю папино лицо! – Она засмеялась, и в груди у нее забулькало. – Да у него глаза на лоб полезут!
– Он ведь правда будет рад видеть нас, мама? – спросила Сван.
– Конечно! Черт побери, когда же сюда придут и вытащат нас? Когда придут?
– Скоро, мама.
«Девочка после взрыва повзрослела лет на десять», – подумал Джош.
– Мне приснился Блейкмен, – сказала Дарлин. – Ты и я… мы шли пешком, и я увидела старый дом… прямо перед нами, за полем. И солнце… солнце светило так ярко. О, это был чудесный день. Я посмотрела на дом и увидела папу, он стоял на крыльце… и махал мне рукой, чтобы я перешла через поле. Он… больше не испытывал ко мне ненависти. И вдруг… из дома вышла моя мама и встала на крыльце рядом с ним… и они держались за руки. И она позвала: «Дарлин! Дарлин! Мы ждем тебя, девочка! Иди домой!»
Она затихла, слышался только влажный хрип ее дыхания.
– Мы… мы уже пошли было через поле, – продолжила больная, – но мама сказала: «Нет, родная! Только ты одна. Только ты. Маленькой девочке не надо. Только ты одна». А я не хотела идти через поле без моего ангелочка, мне стало страшно. Мама сказала: «Маленькой девочке нужно идти дальше. Идти далеко-далеко». О… я хотела перейти через поле… я хотела… но я не смогла.
Дарлин нашла руку Сван:
– Я хочу домой, родная.
– Все хорошо, – прошептала Сван и пригладила мокрые от пота остатки волос матери. – Я люблю тебя, мама. Я так люблю тебя.
– Ох… все у меня было плохо. – Рыдание застряло в горле Дарлин. – Все, к чему я прикасалась… портила. О боже… кто присмотрит за моим ангелочком? Я боюсь… Я так боюсь…
Женщина начала всхлипывать, и Сван обхватила руками ее голову и прошептала:
– Тсс, Мама. Я тут. Я с тобой.
Джош отполз от них, залез в свой угол и свернулся, желая забыться.
Он не знал, сколько прошло времени – может быть, несколько часов, – когда рядом послышался шорох. Хатчинс сел.
– Мистер? – Голос у Сван был слабый и горестный. – Я думаю, моя мама ушла домой.
Она вздохнула и одновременно заплакала и застонала. Джош обнял ее, и девочка прильнула к нему и зарыдала. Он чувствовал, как бьется ее сердечко, и ему хотелось кричать и бушевать, и если бы в этот миг ему подвернулся кто-нибудь из тех горделивых дураков, которые нажимали на кнопки, он переломал бы им шеи, как спички. Раздумья о том, сколько миллионов людей могут лежать мертвыми наверху, искажали сознание Джоша, как будто он пытался понять, велика ли Вселенная и сколько миллиардов звезд мерцает на небесах.
Но на руках у него сейчас была маленькая плачущая девочка, которой никогда уже не увидеть прежний мир. Что бы ни случилось, она навсегда помечена этим мгновением, и Джош знал – он тоже. Потому что одно дело понимать, что там, снаружи, могут быть миллионы безликих мертвецов, и совсем другое – когда женщина по имени Дарлин, которая дышала и говорила, лежит мертвая на земле меньше чем в десяти футах от тебя.
Он должен похоронить ее в этом подвале. С помощью сломанной лопаты и топора, стоя на коленях, выкопать могилу. Похоронить Дарлин поглубже, чтобы они не ползали по ее телу во тьме.
Хатчинс почувствовал на плече слезы Сван, а когда захотел погладить ее по голове, его пальцы нащупали волдыри и щетинку вместо волос. И он попросил Бога: если им суждено умереть, пусть малышка умрет первой, чтобы не оставаться одной с покойниками.
Девочка выплакалась. Она в последний раз всхлипнула и обессиленно прислонилась к плечу Джоша.
– Сван, – сказал он, – я хочу, чтобы ты какое-то время посидела тут и не двигалась. Послушайся меня.
Она не отвечала. Наконец кивнула. Джош усадил ее рядом, взял лопату и топор. Он решил выкопать яму как можно дальше от угла, где лежала Сван, и стал отбрасывать солому, битое стекло и расщепленное дерево.
Его правая рука коснулась чего-то металлического, зарытого в рыхлой земле, и он сначала подумал, что это еще одна банка, которую нужно положить к другим.
Но это было нечто иное – узкий длинный цилиндр. Джош взял его обеими руками и ощупал.
«Нет, это не консервы, – подумал он. – Нет, не банка. Боже мой, Иисусе!»
Это был фонарик, и, судя по весу, с батарейками! Большим пальцем Джош нашел кнопку. Но не решался нажать ее. Потом он закрыл глаза и прошептал:
– Пожалуйста, пожалуйста. Пусть он еще работает. Пожалуйста.
Он сделал глубокий вдох и нажал выключатель. Ничего не изменилось, на его закрытых веках не появилось ощущения света. Джош открыл глаза и увидел темноту. Фонарик был бесполезен.
На мгновение борцу захотелось смеяться, но потом его лицо исказилось от гнева, и он крикнул:
– Черт бы тебя побрал!
Он уже отвел руку назад, чтобы разбить фонарь о стену, но в эту самую секунду лампочка вдруг мигнула и засветилась слабым желтым огоньком, однако Джошу он показался ярчайшим, чудеснейшим светом. Огонек этот чуть не ослепил его, но затем мигнул и снова погас.
Хатчинс яростно затряс фонарик. Свет глумился над ним, то вспыхивая, то угасая. Тогда Джош просунул два пальца под треснувшую пластмассовую линзу к крошечной лампочке. Осторожно, дрожащими пальцами он слегка повернул ее по часовой стрелке. На этот раз свет остался: смутный, мерцающий, но настоящий.
Джош опустил голову и заплакал.
Глава 22
Лето сгинуло
Ночь застала их на Коммунипо-авеню, в развалинах Джерси-Сити, восточнее Ньюаркского залива. Внутри здания без крыши они нашли горевший на обломках костер, и Сестра решила, что здесь они сделают привал. Стены защищали от ледяного ветра, и вокруг было много горючего материала, чтобы поддерживать огонь до утра. Они сгрудились вокруг костра, потому что уже в шести футах от него было как в морозильнике.
Бет Фелпс протянула руки к языкам пламени:
– Боже, как холодно! Почему так холодно? Ведь еще июль!
– Я не ученый, – отважился высказаться Арти, сидевший между нею и латиноамериканкой, – но, думаю, взрывы подняли в воздух тучи пыли и мусора, и из-за этого с атмосферой что-то произошло – отражение солнечного света или нечто в этом роде.
– Я никогда… никогда раньше так не мерзла! – Зубы у Бет стучали. – Я просто не могу согреться!
– Лето сгинуло, – сказала Сестра, роясь в сумке. – Наверное, его долго теперь не будет.
Она вытащила ломтики ветчины, намокшие остатки хлеба и две банки анчоусов. В ее сумке, заметно пострадавшей от воды, находились и другие вещи, найденные сегодня: небольшой алюминиевый котелок с черной пластмассовой ручкой, маленький ножик с зазубренным лезвием, банка растворимого кофе и толстая садовая перчатка без двух сгоревших пальцев. На дне лежало стеклянное кольцо, которое Сестра не вынимала, не трогала с того момента, как они выбрались из туннеля. Она берегла это сокровище на будущее, чтобы рассматривать его и касаться потом, как самый лакомый кусочек, оставленный напоследок.
Никто из них не заговаривал о туннеле Холланда. Он казался ужасным кошмаром, который хотелось забыть. Но теперь Сестра чувствовала, что стала сильнее. Им покорился туннель! Теперь они могли одолеть подобное препятствие и на следующую ночь, и на другой день.
– Берите хлеб, – сказала она им, – вот, ешьте с ветчиной.
Она жевала намокший кусок хлеба и наблюдала за латиноамериканкой.
– У тебя есть имя? – спросила Сестра.
Девушка смотрела на нее без интереса.
– Имя. – Сестра изобразила, что пишет пальцем в воздухе. – Как тебя зовут?
Латиноамериканка была занята тем, что рвала ломтик ветчины на маленькие, на один глоток, кусочки.
– Может, она чокнутая? – сказал Арти. – Вдруг она свихнулась, когда ребенок умер? Как вы думаете, такое может быть?
– Может, – согласилась Сестра и проглотила хлеб с привкусом пепла.
– Наверное, она пуэрториканка, – гадала Бет. – Я собиралась заняться изучением испанского в колледже, но потом выбрала музыку.
– А что ты… – Арти запнулся, и слабая улыбка коснулась его губ. – Чем вы зарабатывали на жизнь, Бет?
– Служила секретарем в компании «Хольмхаузер» по электроснабжению и обслуживанию водопроводных сетей. Это на Одиннадцатой Западной: третий этаж, угловой офис. Здание Броуорд. Я ассистент мистера Олдена, вице-президента. Я имею в виду… он был вице-президентом…
Она помолчала, пытаясь вспомнить.
– У мистера Олдена болела голова. Он попросил меня сходить через улицу в аптеку и купить ему бутылочку экседрина. Я помню… стояла на углу Одиннадцатой и Пятой, ждала зеленый. Симпатичный парень спросил, не знаю ли я, где суши-бар. Я сказала, что не знаю. Светофор переключился, и все стали переходить улицу. Но мне хотелось продолжить разговор с парнем, потому что он, по правде говоря, был очень милым и… Я встречала не много парней, с кем хотелось бы погулять. Мы уже наполовину перешли, он посмотрел на меня, улыбнулся и сказал: «Меня зовут Кит. А вас?»
Бет грустно улыбнулась и покачала головой:
– Я не успела ему ответить. Помню громкий ревущий звук. По-моему, волна жара просто сбила меня с ног. Потом… Кажется, кто-то схватил меня за руку и велел убегать. Я побежала. Неслась сломя голову и слышала, как кричат люди, и, наверное, тоже кричала. Все, что я запомнила, – это как кто-то сказал: «Она еще жива». Я взбесилась. Конечно, я еще жива! Почему бы это мне не остаться в живых? Я открыла глаза и увидела, что надо мной склонились мистер Каплан и Джек.
Бет пристально посмотрела на Сестру.
– Мы… мы не единственные, кто выжил? Я имею в виду… не только же мы, да?
– Сомневаюсь. Те, кому это удалось, вероятно, ушли на запад, или на север, или на юг, – сказала Сестра. – Уверена, им незачем было идти на восток.
– Боже мой! – резко выдохнула Бет. – Мои мама и папа. Моя младшая сестра. Они живут в Питсбурге. Как вы думаете… Питсбург похож на то, что здесь? Он может остаться цел?
Она криво усмехнулась, но глаза оставались дикими.
– Что там бомбить в Питсбурге, правда?