
Полная версия:
Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle
1) just – [dʒʌst] – лишь; просто; всего лишь; 1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое); 1) something – [ˈsʌmθɪŋ] – что-то; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; 5) droopy – [druːpi] – упавший духом; сильно уставший; 1) like – [ˈlaɪk] – подобный; похожий; 1) what – [ˈwɒt] – что; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) reference – [ˈrefrəns] – упоминание; намёк
But as you say, maybe it ain’t quite fair on the animals – [bʌt əz ju ˈseɪ, ˈmeɪbiː ɪt eɪnt kwaɪt feə ɒn ði ˈænɪml̩z] – Но как вы говорите, возможно, это не совсем порядочно по отношению к животным.
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) maybe – [ˈmeɪbi:] – может быть; пожалуй; 1) ain’t – [eɪnt] – не (разговорная форма am/is/are/has/have not); 1) quite – [kwaɪt] – более или менее; действительно; вполне; 2) fair – [feə] – честный; справедливый; порядочный; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное
But they’ll get sick anyway, because the old women always give ’em too much to eat – [bʌt ˈðeɪl ˈɡet sɪk ˈeniweɪ, bɪˈkɒz ði əʊld ˈwɪmɪn ˈɔːlweɪz ɡɪv əm tuː ˈmʌtʃ tu iːt] – Хотя они всё равно заболеют, ведь эти старушки всегда дают им слишком много еды.
2) get (got; got/gotten) sick – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) sɪk] – болеть; становиться больным; 2) anyway – [ˈeniweɪ] – так или иначе; в любом случае; все равно; 1) because – [bɪˈkɒz] – по причине; потому что; так как; 1) old woman (women) – [əʊld ˈwʊmən (ˈwɪmɪn)] – старушка; старуха; старая женщина; 1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; 3) 'em = them – [əm (ðəm)] – им; 1) too much – [tu: ˈmʌtʃ] – слишком много; 2) eat (ate, eaten) – [i:t (eɪt /et, ˈi:tn̩)] – есть
And look, all the farmers round about who had lame horses and weak lambs – they’d come. Be an animal-doctor.” – [ənd lʊk, ɔːl ðə ˈfɑːməz ˈraʊnd əˈbaʊt huː həd leɪm ˈhɔːsɪz ənd wiːk læmz – ˈðeɪd kʌm. bi ən ˈænɪml̩ ˈdɒktə] – И посмотрите, все фермеры вокруг, у которых есть хромые лошади и слабые ягнята, они придут. Станьте звериным доктором.
1) look – [ˈlʊk] – смотреть; глядеть; слушать; 3) farmer – [ˈfɑ:mə] – фермер; крестьянин; 1) round about – [ˈraʊnd əˈbaʊt] – вокруг; рядом; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 3) lame – [ˈleɪm] – хромой; 2) horse – [hɔ:s] – лошадь; конь; 2) weak – [wi:k] – слабый; 3) lamb – [ˈlæm] – ягненок; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
When the Cat’s-meat-Man had gone the parrot flew off the window on to the Doctor’s table and said, “That man’s got sense – [wen ðə ˈkæts miːt mæn həd ɡɒn ðə ˈpærət fluː ɒf ðə ˈwɪndəʊ ɒn tu ðə ˈdɒktəz ˈteɪbl̩ ənd ˈsed, ðət mænz ˈɡɒt sens] – Когда Продавец Кошачьей Еды ушёл, попугай слетела с окна на стол Доктора и сказала: – Этот человек умен.
1) when – [wen] – когда; 5) cat’s meat – [ˈkæts miːt] – мясные обрезки для кошек; конина для кошек; 2) meat – [mi:t] – мясо; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уходить; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 2) fly (flew; flown) off – [flaɪ (flu:, fləʊn) ɒf] – слетать; 2) window – [ˈwɪndəʊ] – окно; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) table – [ˈteɪbl̩] – стол; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) have\has (had; had) got – [həv\hæz (həd; hæd) ˈɡɒt] – иметь; 1) sense – [ˈsens] – разум; смысл
That’s what you ought to do. Be an animal-doctor – [ðæts ˈwɒt ju ˈɔːt tu duː. bi ən ˈænɪml̩ ˈdɒktə] – Вот чем тебе следует заняться. Стать звериным доктором.
1) what – [ˈwɒt] – что; 2) ought to – [ɔ:t tu:] – следует; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
Give the silly people up – if they haven’t brains enough to see you’re the best doctor in the world – [ɡɪv ðə ˈsɪli ˈpiːpl̩ ʌp – ɪf ˈðeɪ ˈhævn̩t breɪnz ɪˈnʌf tu ˈsiː jɔː ðə best ˈdɒktə ɪn ðə wɜːld] – Откажись от глупых людишек, если у них недостаточно мозгов, чтобы увидеть, что ты лучший доктор в мире.
1) give (gave; given) up – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩) ʌp] – бросить; отказываться; 3) silly – [ˈsɪlɪ] – глупый; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 2) brain – [breɪn] – мозг; рассудок; ум; 1) enough – [ɪˈnʌf] – достаточно; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) world – [wɜ:ld] – мир
Take care of animals instead – they’ll soon find it out. Be an animal-doctor.” – [teɪk keə ɒv ˈænɪml̩z ɪnˈsted – ˈðeɪl suːn faɪnd ɪt aʊt. bi ən ˈænɪml̩ ˈdɒktə] – Вместо них позаботься о животных. Они скоро о тебе узнают. Стань звериным доктором.
1) take (took; taken) care – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) keə] – заботиться; ухаживать; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) instead – [ɪnˈsted] – вместо; взамен; 1) soon – [su:n] – вскоре; скоро; 1) find (found; found) out – [faɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd) aʊt] – узнавать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
“Oh, there are plenty of animal-doctors,” said John Dolittle, putting the flower-pots outside on the window-sill to get the rain – [əʊ, ðeə ɑː ˈplenti ɒv ˈænɪml̩ ˈdɒktəz, ˈsed dʒɒn ˈduˌlɪtl̩, ˈpʊtɪŋ ðə ˈflaʊə pɒts ˌaʊtˈsaɪd ɒn ðə ˈwɪndəʊ sɪl tu ˈɡet ðə reɪn] – О, звериных докторов полным-полно, – сказал Джон Дулиттл, выставляя наружу на подоконник цветочные горшки, чтобы дождик их полил.
2) plenty – [ˈplentɪ] – достаточно; много; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) put (put; put) – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt)] – класть; положить; 3) flower – [ˈflaʊə] – цветок; 3) pot – [pɒt] – горшок; 1) outside – [aʊtˈsaɪd] – наружу; 4) window sill – [ˈwɪndəʊ sɪl] – подоконник; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – получать; 2) rain – [ˈreɪn] – дождь
“Yes, there are plenty,” said Polynesia. “But none of them are any good at all – [jes, ðeə ɑː ˈplenti, ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə. bʌt nʌn ɒv ðəm ɑː ˈeni ɡʊd ət ɔːl] – Да, их полно, – сказала Полинезия. – Но от всех них нет никакого толка.
2) plenty – [ˈplentɪ] – достаточно; много; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) none – [nʌn] – ни один; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) at all – [ət ɔ:l] – вообще; совсем; нисколько
Now listen, Doctor, and I’ll tell you something. Did you know that animals can talk?” – [naʊ ˈlɪsn̩, ˈdɒktə, ənd aɪl tel ju ˈsʌmθɪŋ. dɪd ju nəʊ ðət ˈænɪml̩z kən ˈtɔːk] – Послушай, Доктор, я тебе кое-что расскажу. Ты знаешь, что животные умеют разговаривать?
2) listen – [ˈlɪsn̩] – слушать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать; сказать; 1) something – [ˈsʌmθɪŋ] – что-то; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить
“I knew that parrots can talk,” said the Doctor – [ˈaɪ njuː ðət ˈpærəts kən ˈtɔːk, ˈsed ðə ˈdɒktə] – Я знал, что попугаи умеют разговаривать, – сказал Доктор.
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
“Oh, we parrots can talk in two languages – people’s language and bird-language,” said Polynesia proudly – [əʊ, wi ˈpærəts kən ˈtɔːk ɪn tuː ˈlæŋɡwɪdʒɪz – ˈpiːpl̩z ˈlæŋɡwɪdʒ ənd bɜːd ˈlæŋɡwɪdʒ, ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə ˈpraʊdli] – О, мы, попугаи, умеем говорить на двух языках: человеческом языке и птичьем, – сказала Полинезия с гордостью.
4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 1) two – [tu:] – два; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 2) bird – [bɜ:d] – птица; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) proudly – [ˈpraʊdlɪ] – с гордостью
“If I say, ‘Polly wants a cracker,’ you understand me. But hear this: Ka-ka oi-ee, fee-fee?” – [ɪf ˈaɪ ˈseɪ, ˈpɒli wɒnts ə ˈkrækə, ju ˌʌndəˈstænd miː. bʌt hɪə ðɪs: kʰa kʰa ˌɔɪ ˈiː, fiː fiː] – Если я скажу «Полли хочет крекер», ты поймёшь меня. Но послушай-ка это: «Ка-ка ой-и, фи-фи»?
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; 4) cracker – [ˈkrækə] – крекер; тонкое сухое печенье; 1) understand (understood; understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать; 2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
“Good Gracious!” cried the Doctor. “What does that mean?” – [ɡʊd ˈɡreɪʃəs kraɪd ðə ˈdɒktə. ˈwɒt dʌz ðət miːn] – Батюшки-светы, – вскричал Доктор. – Что это значит?
3) Good Gracious – [ɡʊd ɡreɪʃəs] – батюшки; Господи; Боже милосердный; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 3) gracious – [ˈɡreɪʃəs] – милостивый; милосердный; 2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать; вскричать; кричать; плакать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) what – [ˈwɒt] – что; 1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – значить; означать
“That means, ‘Is the porridge hot yet?’ – in bird-language.” – [ðət miːnz, ɪz ðə ˈpɒrɪdʒ hɒt jet ɪn bɜːd ˈlæŋɡwɪdʒ] – Это означает: «Каша ещё горячая?» на птичьем языке.
1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – значить; означать; 4) porridge – [ˈpɒrɪdʒ] – каша; овсяная каша; 2) hot – [hɒt] – горячий; 1) yet – [jet] – ещё; 2) bird – [bɜ:d] – птица; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык
“My! You don’t say so!” said the Doctor. “You never talked that way to me before.” – [maɪ ju dəʊnt ˈseɪ ˈsəʊ ˈsed ðə ˈdɒktə. ju ˈnevə ˈtɔːkt ðət ˈweɪ tu miː bɪˈfɔː] – Вот те на! Да что ты говоришь! – сказал Доктор. – Ты никогда не разговаривала так со мной раньше.
1) You don’t say so – [ju dəʊnt ˈseɪ ˈsəʊ] – неужели?; да что ты говоришь!; да ну?; не может быть; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) never – [ˈnevə] – никогда; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 1) that way – [ðət ˈweɪ] – таким образом; так; 1) way – [ˈweɪ] – манера; образ действия; 1) before – [bɪˈfɔ:] – раньше; прежде
“What would have been the good?” said Polynesia, dusting some cracker-crumbs off her left wing – [ˈwɒt wʊd həv biːn ðə ɡʊd? ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə, ˈdʌstɪŋ sʌm ˈkrækə krʌmbz ɒf hɜː left wɪŋ] – А какой от этого был бы толк? – сказала Полинезия, смахивая крошки крекера с левого крыла.
1) what – [ˈwɒt] – что; какой; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) good – [ɡʊd] – польза; толк; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) dust off – [dʌst ɒf] – стряхивать; счищать; 1) some – [sʌm] – какой-то; несколько; 4) cracker – [ˈkrækə] – крекер; тонкое сухое печенье; 4) crumb – [ˈkrʌmb] – крошка; 1) left – [left] – левый; 2) wing – [wɪŋ] – крыло
“You wouldn’t have understood me if I had.” – [ju ˈwʊdnt həv ˌʌndəˈstʊd miː ɪf ˈaɪ hæd] – Ты бы не понял меня, если бы я так заговорила.
1) understand (understood; understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать
“Tell me some more,” said the Doctor, all excited; and he rushed over to the dresser-drawer and came back with the butcher’s book and a pencil – [tel miː sʌm mɔː ˈsed ðə ˈdɒktə, ɔːl ɪkˈsaɪtɪd; ənd hi rʌʃt ˈəʊvə tu ðə ˈdresə drɔː ənd keɪm ˈbæk wɪð ðə ˈbʊtʃərz bʊk ənd ə ˈpensl̩] – Скажи мне что-нибудь ещё, – сказал взволнованный Доктор. И он ринулся к ящику кухонного шкафа и вернулся с конторской книгой и карандашом.
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать; сказать; 1) some more – [sʌm mɔ:] – еще; немного больше; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 3) excited – [ɪkˈsaɪtɪd] – взволнованный; возбужденный; 3) rush – [ˈrʌʃ] – броситься; ринуться; 1) over – [ˈəʊvə] – к (движение к чему-либо); 4) dresser – [ˈdresə] – кухонный шкаф для посуды; кухонный стол с полками для посуды; 3) drawer – [drɔ:] – выдвижной ящик; 1) come (came; come) back – [kʌm (keɪm; kʌm) bæk] – возвращаться; 4) butcher – [ˈbʊtʃə] – мясник; 1) book – [bʊk] – книга; конторская книга; тетрадь; 3) pencil – [ˈpensl̩] – карандаш
“Now don’t go too fast – and I’ll write it down – [naʊ dəʊnt ɡəʊ tuː fɑːst – ənd aɪl ˈraɪt ɪt daʊn] – Только не слишком быстро. И я это всё запишу.
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – действовать; говорить; 2) fast – [fɑ:st] – быстро; 2) write (wrote; written) down – [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn̩) daʊn] – записывать
This is interesting – very interesting – something quite new. Give me the Birds’ A.B.C. first – slowly now.” – [ðɪs ɪz ˈɪntrəstɪŋ – ˈveri ˈɪntrəstɪŋ – ˈsʌmθɪŋ kwaɪt njuː. ɡɪv miː ðə bɜːdz eɪ biː siː ˈfɜːst – ˈsləʊli naʊ] – Это интересно, очень интересно, нечто совершенно новое. Сначала расскажи мне птичий алфавит. Только медленно.
2) interesting – [ˈɪntrɪstɪŋ] – интересный; любопытный; 1) very – [ˈveri] – очень; 1) something – [ˈsʌmθɪŋ] – что-то; 1) quite – [kwaɪt] – весьма; довольно; 1) new – [nju:] – новый; 1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; предоставить; рассказать; 2) bird – [bɜ:d] – птица; 3) ABC – [eɪ biː siː] – азбука; алфавит; основы; азы; 1) first – [ˈfɜ:st] – сперва; сначала; 2) slowly – [ˈsləʊlɪ] – медленно
So that was the way the Doctor came to know that animals had a language of their own and could talk to one another – [ˈsəʊ ðət wɒz ðə ˈweɪ ðə ˈdɒktə keɪm tu nəʊ ðət ˈænɪml̩z həd ə ˈlæŋɡwɪdʒ ɒv ðeə əʊn ənd kud ˈtɔːk tu wʌn əˈnʌðə] – Таким образом Доктор узнал, что у зверей есть их собственный язык и они могут разговаривать друг с другом.
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) way – [ˈweɪ] – путь; способ; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) come (came; come) to know – [kʌm (keɪm; kʌm) tu nəʊ] – познакомиться с; изучить; узнать; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; узнать; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; зверь; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 1) own – [əʊn] – свой; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 1) to one another – [tu wʌn ənʌðə] – друг с другом
And all that afternoon, while it was raining, Polynesia sat on the kitchen table giving him bird words to put down in the book – [ənd ɔːl ðət ˌɑːftəˈnuːn, waɪl ɪt wɒz ˈreɪnɪŋ, ˌpɒlɪˈniːʒə sæt ɒn ðə ˈkɪtʃɪn ˈteɪbl̩ ˈɡɪvɪŋ hɪm bɜːd ˈwɜːdz tu ˈpʊt daʊn ɪn ðə bʊk] – И весь день, пока шёл дождь, Полинезия сидела на кухонном столе и произносила ему птичьи слова, чтобы он записал их в книгу.
2) afternoon – [ˌɑ:ftəˈnu:n] – послеобеденное время до заката; 1) while – [ˈwaɪl] – в то время как; пока; 2) rain – [ˈreɪn] – идет дождь; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 2) kitchen – [ˈkɪtʃɪn] – кухня; 1) table – [ˈteɪbl̩] – стол; 1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; предоставить; рассказать; 2) bird – [bɜ:d] – птица; 1) word – [ˈwɜ:d] – слово; 1) put (put; put) down – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt) daʊn] – вносить; записывать; 1) book – [bʊk] – книга; конторская книга; тетрадь
At tea-time, when the dog, Jip, came in, the parrot said to the Doctor, “See, he’s talking to you.” – [ət ˈtiː taɪm, wen ðə dɒɡ, ˈdʒɪp, keɪm ɪn, ðə ˈpærət ˈsed tu ðə ˈdɒktə, ˈsiː, hiz ˈtɔːkɪŋ tu ju] – Во время чая, когда пришел пёс Джип, Полинезия сказала Доктору: – Посмотри, он говорит с тобой.
2) tea – [ti:] – чай; 1) time – [ˈtaɪm] – время; 1) when – [wen] – когда; 2) dog – [dɒɡ] – собака; 1) come (came; come) in – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn] – войти; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить
“Looks to me as though he were scratching his ear,” said the Doctor – [lʊks tu miː əz ðəʊ hi wɜː ˈskrætʃɪŋ hɪz ɪə, ˈsed ðə ˈdɒktə] – По мне выглядит, будто бы он чешет ухо, – сказал Доктор.
1) look – [ˈlʊk] – выглядеть; 1) as though – [əz ðəʊ] – словно; будто бы; 3) scratch – [skrætʃ] – чесать; 2) ear – [ɪə] – ухо; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
“But animals don’t always speak with their mouths,” said the parrot in a high voice, raising her eyebrows – [bʌt ˈænɪml̩z dəʊnt ˈɔːlweɪz spiːk wɪð ðeə maʊðz, ˈsed ðə ˈpærət ɪn ə haɪ vɔɪs, ˈreɪzɪŋ hɜː ˈaɪbraʊz] – Но животные не всегда говорят ртами, – сказала попугай высоким голосом, приподнимая брови.
2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 2) speak (spoke; spoken) – [spi:k (spəʊk; ˈspəʊkən)] – разговаривать; 2) mouth – [ˈmaʊθ] – рот; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) high – [haɪ] – высокий; 2) voice – [ˌvɔɪs] – голос; 2) raise – [ˈreɪz] – поднимать; 4) eyebrow – [ˈaɪbraʊ] – бровь
“They talk with their ears, with their feet, with their tails – with everything – [ˈðeɪ ˈtɔːk wɪð ðeə ɪəz, wɪð ðeə fiːt, wɪð ðeə teɪlz – wɪð ˈevrɪθɪŋ] – Они говорят ушами, лапами, хвостами – всем.
1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 2) ear – [ˈɪrz] – ухо; 2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – нога (ноги); 2) tail – [ˈteɪl] – хвост; 1) everything – [ˈevrɪθɪŋ] – всё
Sometimes they don’t want to make a noise – [ˈsʌmtaɪmz ˈðeɪ dəʊnt wɒnt tu ˈmeɪk ə nɔɪz] – Порой они не хотят шуметь.
1) sometimes – [ˈsʌmtaɪmz] – иногда; порой; 1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; 2) make (made; made) a noise – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ə nɔɪz] – шуметь; поднимать шум; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – создать; издавать (звук)
Do you see now the way he’s twitching up one side of his nose?” – [duː ju ˈsiː naʊ ðə ˈweɪ hiz ˈtwɪtʃɪŋ ʌp wʌn saɪd ɒv hɪz nəʊz] – Сейчас ты видишь, как он подёргивает одной стороной своего носа?
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) now – [naʊ] – сейчас; 1) way – [ˈweɪ] – манера; особенность; 4) twitch – [twɪtʃ] – дергать; 1) one – [wʌn] – один; 1) side – [saɪd] – бок; сторона; 2) nose – [nəʊz] – нос
“What’s that mean?” asked the Doctor – [wɒts ðət miːn? ˈɑːskt ðə ˈdɒktə] – Что это означает? – спросил Доктор.
1) what – [ˈwɒt] – что; 1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – значить; означать; 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
“That means, ‘Can’t you see that it has stopped raining?’” Polynesia answered – [ðət miːnz, kænt ju ˈsiː ðət ɪt həz stɒpt ˈreɪnɪŋ? ˌpɒlɪˈniːʒə ˈɑːnsəd] – Это означает: «Разве ты не видишь, что дождь уже закончился?» – ответила Полинезия.
1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – значить; означать; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 2) stop – [stɒp] – переставать; 2) rain – [ˈreɪn] – идет дождь; 1) answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать
“He is asking you a question. Dogs nearly always use their noses for asking questions.” – [hi ɪz ˈɑːskɪŋ ju ə ˈkwestʃən. dɒɡz ˈnɪəli ˈɔːlweɪz ˈjuːz ðeə ˈnəʊzɪz fɔː ˈɑːskɪŋ ˈkwestʃənz] – Он задаёт тебе вопрос. Собаки почти всегда используют носы для задавания вопросов.
1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; задавать; 1) question – [ˈkwestʃən] – вопрос; 2) dog – [dɒɡ] – собака; 2) nearly – [ˈnɪəlɪ] – почти; 1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 1) use – [ˈju:z] – использовать; 2) nose – [nəʊz] – нос
After a while, with the parrot’s help, the Doctor got to learn the language of the animals so well that he could talk to them himself and understand everything they said – [ˈɑːftə ə waɪl, wɪð ðə ˈpærəts help, ðə ˈdɒktə ˈɡɒt tu lɜːn ðə ˈlæŋɡwɪdʒ ɒv ði ˈænɪml̩z ˈsəʊ wel ðət hi kud ˈtɔːk tu ðəm hɪmˈself əndˌʌndəˈstænd ˈevrɪθɪŋ ˈðeɪ ˈsed] – Через некоторое время, с помощью попугая, Доктор выучил язык зверей так хорошо, что мог сам с ними разговаривать и понимать всё, что они говорят.