Читать книгу Парасомния (Д. В. Ковальски) онлайн бесплатно на Bookz (5-ая страница книги)
bannerbanner
Парасомния
Парасомния
Оценить:
Парасомния

5

Полная версия:

Парасомния

План Капитана был до наглости прост. Сразу после отъезда семьи Брукс Тени Севера через черный ход попадут в особняк. После этого они вскроют взрывчаткой тайник на первом этаже, опустошат его и на двух дилижансах покинут город. Добравшись до станции, каждый пойдет своей дорогой, забывая остальных.

Но если Голос в чем-то сомневается, значит, есть повод. Эту особенность Ману воспринимал как дар, скорее пришедший из недр земли, нежели с небес. Ману старался не допускать даже мысли о том, чтобы ослушаться или проигнорировать его. Это могло стоить жизни.

6

Двадцать лет назад порт Мадраса был неспокойным местом. Поэтому рядовой Милтон нес службу так, чтобы никому не попадаться на глаза. С одной стороны, склад был пуст – хлопок отправили больше недели назад, – а значит, вряд ли он кому-то нужен, а с другой стороны – всего один охранник, но мало ли, что он стережет. Любой шорох и игра теней заставляли рядового вжимать голову в плечи. Дежурить ночью ему уже приходилось, вот только в одиночку он дежурил впервые. За беседой рассвет наступает незаметно, особенно если речь заходит о местных девицах, на которых Милтон был очень уж падок. Но в одиночку нельзя отлучиться даже по нужде.

Вот и сейчас пинта, выпитая до дежурства, давала о себе знать. Больше всего Милтон боялся, что на него нападут, когда он встанет с хозяйством наголо. Так он и будет лежать со спущенными портками, пока его не найдут.

Думая об этом, рядовой Милтон удивлялся, как его с Королевского материка занесло нести службу в порт Ост-Индской компании, совершенно на другой континент. С каждым днем тоска по дому только росла, вызывая приступы ностальгии, понижающие воинскую мораль. Домой хотелось сильно.

Резкая боль в области паха уведомила о том, что по нужде захотелось сильнее. Милтону ничего не оставалось как поддаться инстинкту и пойти туда, где никто его не увидит. Спустя несколько минут он нашел безопасное место между забором и складом. Склад прикрывал со спины, защищая от бесчестной гибели, а забор не давал никому в порту его увидеть. С третьей стороны были свалены бочки и ящики, уже непригодные для транспортировки, но годные к растопке. Оставался всего один проход, откуда пришел Милтон, туда в целях контроля он и направил струю.

Закончив дела, он понял, что выходить придется этим же путем, и решил выждать пару минут, чтобы не испачкать сапоги. Рядовой Милтон прислонился плечом к складу и закурил.

За стеной кто-то шел. Милтон не придал этому значения, пока не услышал голоса.

– Вы уверены, что здесь безопасно? – прозвучал настороженно голос женщины.

– Да, корабли Компании ушли девять дней назад, эти склады пусты, вы можете говорить.

Голос показался Милтону знакомым, но он никак не мог вспомнить его обладателя.

– Спасибо еще раз, что решились выслушать меня, – дрожал женский голос. – Моего сына прокляли, и теперь он болеет. Вы моя последняя надежда.

– Я не лекарь.

– Вы плывете в Британию. У него там есть шанс, там проклятие до него не дотянется.

Было слышно, что каждое слово дается ей с трудом, она держится как может, чтобы не разрыдаться.

– Я провожу тайно только драгоценности. Ребенок не камень, так просто на корабле его не спрячешь.

– Я вам заплачу, у меня есть это…

Милтон искал в заборе щель, чтобы посмотреть, что она предлагает.

– Я не вижу в темноте, что это?

– Это nakshatr[5]. На вашем языке – созвездие. Эти бриллианты были добыты в приисках Голконды моим отцом. Возьмите их, этого будет достаточно.

Любопытство Милтона росло. По звукам он предположил, что незнакомец все же принял взятку.

– Предупреждаю сразу, я не гарантирую безопасность вашему сыну… Мы отплываем завтра, до рассвета вы должны его привести.

– Мистер Та…

– Тшш, не надо имен.

В мгновение ока любопытство Милтона сменилось страхом, таким, что он не смел шевельнуть ни одной конечностью. Он не дышал и не моргал, пока шаги незнакомой пары не удалились на достаточное расстояние и не затихли. И даже после этого Милтон старался идти плавно и бесшумно.

«Мистер Та…» – имя крутилось в голове Милтона. На ум приходил лишь мистер Талбот, который плавает с Фергусом Кимболом. Их корабль в порту был готов к отплытию. Если он стал невольным свидетелем разговора мистера Талбота, то ему следовало все напрочь выкинуть из головы, поскольку в порту эту команду боялись.

Держась стены склада, словно кот, крадущийся в тени, он добрался до главных ворот. В голове крутилась мысль, что он мог выдать свою позицию и теперь поплатится за это жизнью.

Но, к его большой радости, на посту его ждал сержант, делавший ночной обход. И хотя Милтон понимал, что теперь ему придется драить казарму и нужники, он все равно был благодарен судьбе. Сержант – храбрый и сильный человек, а значит, Милтон в безопасности.

…Утро в порту начинается еще до восхода солнца, когда первые бригады грузчиков готовят корабли к отплытию. Начиная с мачт, лучи не спеша ползут вниз, и когда уже вся палуба греется на солнце, погрузочные работы завершены и корабль готов к отплытию. Так было и сейчас, пока на пирсе не появился мистер Талбот с дюжиной бочек.

– Эй, Торн, прими еще бочки!

– Не могу, шэр, погружка уже жавершена.

Из-за зубов, частично съеденных цингой, моряк шепелявил, что приводило его собеседников в замешательство.

Мистер Талбот понизил голос и прищурил глаза, всматриваясь в Торна.

– Хватит трепаться о подружках, бестолочь, прими чай для королевского двора! Или мне сказать, чья это просьба?

Торн старался не связываться с теми, кто выше по положению, так его сон был спокоен. Беспокоило его только то, что от него зависело. А именно – посчитать, чтобы количество груза, загружаемого на корабль, совпадало с тем, что у него написано. Да и мистер Талбот частенько добирал товар в последний момент. Правда, раньше это были небольшие ящики.

– Пара пеншов, и тащите шами – команда уже на борту!

– Ты, как всегда, любезен.

Джон Талбот махнул рукой, и два индийских грузчика покатили бочки. Погрузка заняла не больше пяти минут, и когда Джон зашел в свою каюту, корабль был готов к отправке.

Во время морского путешествия Джон Талбот не выходил из каюты, а время коротал за книжками. Романтики в том, чтобы гулять по палубе, не было – вечно бегающие матросы, юнги с тряпками…

Единственным временем, когда действительно стоило покидать каюту, была ночь, тихая и безветренная. В такие моменты россыпь звезд манила его куда больше, нежели чтение. Джон предполагал, что звездное небо притягивает его еще и потому, что все эти огоньки в темноте напоминают ему драгоценные камни. Но это лишь отчасти, в большей степени его цепляла магия, которая была там, далеко, куда никак не дотянуться.

Один день сменял другой, каждый новый походил на предыдущий. Корабль уверенно шел в сторону Британского континента, периодически ввязываясь в борьбу со штормом и плохой погодой.

Когда до Британии оставалась лишь пара дней, привычный утренний распорядок Джона был нарушен. Пощечина разбудила его раньше положенного. Джон открыл глаза и увидел над собой Торна, который склонился к нему так близко, словно готовился его поцеловать. Мерзкий запах гнили исходил из его рта. Улыбка открывала безобразную челюсть, остатки зубов напоминали развалившийся забор.

– Тебя жовет капитан.

– По договоренности никто не может входить в мою каюту.

Джон Талбот постарался выпрямиться, чтобы выглядеть достойно, однако в этот же момент почувствовал, как Торн хватает его за шкирку.

– Торопишь, бештолошь, капитан хошет королевшкого шайку.

Торн подтянул Джона к себе и толкнул в сторону двери. Тревога у Джона нарастала, он понял, о чем пойдет речь, и старался придумать план на опережение.

На палубе собралась вся команда под руководством капитана. Перед ними стояли четыре бочки с нанесенными синей краской буквами «ДТ». Когда показался Джон, все стихли. Капитан корабля сделал шаг вперед.

– Мистер Талбот, доброе утро! Как вам спалось?

Джон старался держать себя в руках.

– Спасибо, мистер Кимбол, комфорт ваших кают выше всяких похвал.

– Торн поведал мне, что вы перевозите на нашем борту чай для Ее Величества Виктории.

– Так точно.

– А мы с командой давно не пили чай, верно, господа?

Команда замычала и заулюлюкала, но как только капитан поднял руку, тут же все замолчали.

– Господин Кимбол, у нас с вами есть определенные договоренности, – на этой фразе голос Джона дрогнул. – Я заплачу вам процент с выручки за этот груз.

– Конечно, заплатите, мистер Талбот, иначе вы были бы уже на дне.

Капитан повалил одну бочку ногой.

– Только скажите мне, что там?

Джон постарался сделать вид, что раскаялся.

– Там не чай, господин Кимбол. Я везу опиум.

– Так даже лучше, – засмеялся капитан и что есть силы прыгнул на бочку.

Под его весом она не выдержала и разлетелась на доски. Бочка оказалась пуста.

– Ошибочка вышла, мистер Талбот!

Джон напрягся. Ему говорили о том, что старик легко слетает с катушек, но подтверждения этому пока не было. А совместных рейсов они проделали уже достаточно. Фергус Кимбол достал револьвер, направил его на вторую бочку и закричал:

– Что в бочках, Джон?!

Секундное замешательство, и тот начал палить, полностью опустошая барабан.

– Вы забыли, кто я?

Джон старался вернуть ситуацию под контроль, но капитан его уже не слушал.

– Пока я заряжаю свой «Смит-Вессон», у тебя есть время подумать!

– Вы забыли, на каких людей я работаю, чтобы так мне угрожать.

В эту же секунду он получил слабый удар по затылку. Позади, держа трость, стоял Торн, о котором он забыл. Чертов Торн, везде сует свой нос! Когда они доберутся до материка, он лично вздернет его на ближайшем дереве.

– Отвещай капитану!

Джон решил сменить тактику. Он достал из-за пазухи мешочек и раскрыл его.

– Мистер Кимбол, вы же деловой человек… Это бриллианты. Пока они стоят недорого, но в Британии при должной обработке их стоимость вырастет в тысячи раз, и потом, когда я их продам, я отдам вам половину всего.

– Что в бочках, Джон?

В этот раз голос капитана был спокоен, однако Фергус вновь не дождался ответа и выпустил все шесть пуль 44-го калибра. Третья бочка также была пуста.

– Знаешь, Джон, мне кажется, ты водишь меня за нос…

В барабан вошел первый патрон.

– Ты слишком суетишься.

Второй патрон.

– Эти бочки пусты, однако за них ты предлагаешь приличный выкуп.

Третий и четвертый встали на места.

– Ты вдруг решил, что я не в курсе дел на своем корабле?

Пятый, шестой.

Джон Талбот старался подобрать слово, с которого ему следует начать, но таких слов он не знал. Он видел, как рука Фергуса Кимбола направляет дуло револьвера в сторону бочек. В памяти всплыли все моменты, когда его предупреждали, что связываться с ним, бывшим пиратом, – не лучшее решение. Однако подкупали условия их сделки, тем более что заниматься он планировал не совсем честным делом.

– Ты меня разочаровал Джон.

Первый и второй выстрелы замедлили для Джона все вокруг, третий заставил выйти из оцепенения, на четвертом он уже ринулся к бочке. Пятый выстрел снес крышку, но сама бочка осталась цела. Джон на подкошенных ногах упал к ней, стараясь закрыть ее своим телом. Он не понимал, зачем так рискует, но интуитивно чувствовал, что дать погибнуть мальчику по своей глупости не может.

Фергус направился к бочке.

– Знаешь, Джон, тебе стоило не скупиться и забить эти бочки чайными листами, тогда бы у тебя был шанс. Пойми, когда среди ночи суеверная команда слышит плач из грузового трюма, никто не думает о том, что ты везешь нелегала. Все бегут ко мне и твердят про банши, несущую смерть. В такие дела, Джон, мне приходится вмешиваться.

– Оставьте камни себе, просто позвольте нам сойти на берег.

Джон встал на ноги и протянул руку, державшую мешочек. Фергус проигнорировал его и склонился над бочкой.

– Tumhaara naam kya hai?[6]

– Manu[7], – послышался тихий голос из бочки.

Фергус протянул руки, взял ребенка под плечи и вытащил его. Первым делом капитан открыл его рот и осмотрел зубы и язык, затем отодвинул веки, после поднял руки. Весь процесс занял не больше минуты, и после того, как Фергус закончил, он выхватил бутылку из рук матроса и полил себе на руки.

– Этот пацан болен, ты об этом знаешь, Джон?

– Да, – последнее, что удалось сказать Джону Талботу. В ту же секунду капитан Кимбол выстрелил ему в лицо.

– Ты знал об этом, Джон, и все равно притащил его на корабль. Главное – ты везешь эту заразу на материк. Что с тобой не так, Джон?

Фергус ходил вокруг тела, отчитывая его.

– Когда возил камни и опиум, все было нормально, я не лез в твои дела, не нарушал наш договор, Джон. Твой груз – это твой груз, на этом мы сошлись пять лет назад, а теперь ты нарушаешь условия первым. Есть что сказать в свое оправдание?

Шестая пуля угодила в челюсть, отчего рот Джона неестественно открылся, словно он готовился что-то сказать, но ему никак этого не удавалось.

– Ты молчишь, а значит виновен, Джон. Я тебя предупреждал, законы на этом корабле не нарушает никто.

В этот момент мальчик, назвавший себя Ману, собрав остатки силы в больном теле, выхватил из-за пояса капитана кинжал и полоснул ему между ребер, целясь в область сердца. В ту же секунду он ощутил сильный толчок во всем теле. Рукоять моментально обожгла ладони, но спустя мгновение остыла. По телу пробежала молния. Мальчик отскочил. Фергус от удивления охнул и внимательно посмотрел на него. Ману уверенно держался на ногах. Страх привел его тело в тонус.

– У тебя был выбор, пацан, и ты его сделал!

Капитан не замечал ранения, да и на острие ножа не осталось следов крови.

На поступок ребенка никто не отреагировал. Все знали, что капитана так просто не убить.

– Закатайте этих двоих в бочку и отправьте в свободное плавание, я закончил. Торн, принеси мне камни!

Фергус Кимбол развернулся на каблуках и направился в сторону своей каюты.

Ману старался отмахиваться от матросов ножом, но его вырубили прикладом револьвера. Торн любезно упаковал Джона в бочку, приготовленную заранее, после чего взял мешочек и ушел вслед за капитаном.

Первое, что увидел Ману, когда открыл глаза – это залитое кровью лицо Джона. Торн не удосужился закрыть ему глаза, и теперь он пялился на своего попутчика. Тело Джона уже начало источать неприятный запах, лишая мальчика возможности дышать. Он потрогал место удара. На затылке осталась кровь, однако раны Ману не нашел. Теснота и удушье стали причиной паники, которая возникла за считаные секунды.

Ману стал бить по стенам бочки руками и ногами, стараясь выдавить хоть одну клепку, но дерево не поддавалось. В порыве отчаяния и паники Ману завертелся, словно волчонок в клетке, отчего завертелась бочка, и тело Джона пришло в движение.

– ТишеМанууспокоойся… – зазвучал из ниоткуда голос и отозвался во всем теле.

Сперва Ману решил, что он умер и с ним говорит Джон на языке мертвых. Но, несмотря на это, мальчик успокоился.

– Откроешьбочкуумреешь…

Теперь Ману был уверен, что это не голос Джона, потому что он звучал не извне, а внутри него.

– Мануспи-и-и…

Голос легкой согревающей вибрацией растекался по телу ребенка, успокаивая его и погружая в сон. Ману закрыл глаза и растворился в окружающих звуках.

Когда Ману открыл глаза, он увидел ограду особняка Нормана Брукса, а за особняком – берег моря. Он редко тратил время на воспоминания, но сейчас, вероятно, шум прибоя поднял их со дна сознания. Решив, что на этом его изучение окончено, Ману направился в бар.

Глава 4

1

Инспектор Льюис и сержант Хилл сидели в небольшой комнате, освещенной несколькими свечами. Они молча ждали Баро, хозяина дома. Оливер Хилл не мог выбросить из головы старого мальчика, открывшего им дверь. Чарльз же тревожился, что посетителей у Баро стало больше. К тому же многие из них уже не отдавали себе отчет в том, что происходит.

Из двери, откуда должен был появиться Баро, вышла юная девушка в ночной рубашке. Она прошла мимо гостей, совершенно не обратив на них никакого внимания. Сержант Хилл наклонился к инспектору и тихо спросил:

– Сэр, вы обратили внимание на ее глаза?

– Не сейчас, Оливер…

В этот момент в комнату вбежал Велес, следом за ним неспешным шагом, будто бы паря, вошел Баро. Велес нелепо обежал вокруг кресла, остановился за спинкой и, приложив немало усилий, отодвинул его от стола. Легкость ощущалась в каждом движении Баро, что не соответствовало его возрасту. С виду это был дряхлый старик, стоящий на закате своего жизненного пути. Однако стоило узнать его лучше, и становилось понятно, что человек этот полон жизненной энергии.

Баро занял место напротив представителей закона, внимательно посмотрел на обоих и, не выражая никаких эмоций, заговорил:

– Кого я должен благодарить за ваше присутствие?

– Перейдем к делу, – проигнорировал его вопрос инспектор. – Вам знаком Луи Жерар?

– Нет.

– Он посещал ваши сеансы.

Баро сложил руки так, что они образовали треугольник, и положил локти на стол.

– Мне неинтересны имена. Вы, полагаю, заметили, что я не представился сам и тем более не спросил, как зовут вас.

– Мы знаем вас, а вы знаете нас и понимаете, зачем мы здесь.

– Я вас разочарую, но вы ошибаетесь.

– Инспектор Чарльз Льюис, сержант Оливер Хилл, полиция Скотленд-Ярда. Направлены сюда по делу о странных происшествиях в этих местах.

После этих слов инспектор Льюис достал сигарету и закурил.

– У нас не курят.

Инспектор сделал вид, что фраза адресована не ему, и стряхнул пепел на пол. Баро, не подавая вида, жестом указал Велесу на жестяную кружку. Тот подхватил ее и поставил на стол.

– Мы прибыли в Литтл Оушен, потому что здесь не осталось ни одного констебля, способного вернуть закон и порядок в это место.

– Поверьте, у меня все под контролем, и ваши констебли в добром здравии спят у меня на сеансах, а днем способны нести службу.

Вальяжная манера разговора, нежелание сотрудничать и полное безразличие рассердили сержанта. Он вскочил со стула.

– Вы думаете, что мы не знаем таких, как вы, но поверьте, я повидал многое. Я догадываюсь, что за сеансы вы проводите. Одурманиваете людей опиумом, после чего они лежат у вас без сознания. А как только приходят в себя, лезут в петлю либо прыгают с крыши. Вы не спасаете город, как вам, наверное, кажется! Вы убиваете его!

Инспектор сжал предплечье сержанта и потянул его вниз.

– Оливер, возьми себя в руки.

Баро вытянул руки и положил их на стол ладонями вниз.

– Ваш сержант, инспектор Льюис, похоже, не спалпоследние пару ночей, оттого так остро на все реагирует. Воспаление вокруг глаз и синяки под ними указывают либо на частое распитие алкоголя, либо на бессонные ночи.

Инспектор внимательно посмотрел на Оливера. Тот в свою очередь отвел глаза, чувствуя вину за свой необдуманный поступок и за то, что так легко позволил этому аферисту завладеть ситуацией.

Баро продолжил:

– Позвольте продемонстрировать вам, что я обхожусь без опиума, есть лишь мой голос и ваше сознание.

– Я вас предупреждаю, выкинете фокус – я снесу вам голову.

Инспектор говорил спокойно и не сводил глаз с Баро.

– Вы считаете меня шарлатаном? Я хочу доказать вам обратное. Я не преступник.

– Сколько сейчас человек приходит к вам на сеансы?

– Я их не считаю, но они в каждом углу моей гостевой комнаты. Они приходят, когда хотят спать, но не могут, – сказал тише Баро.

Указательный палец его правой руки стал отстукивать по столу определенный ритм.

Инспектор достал блокнот.

– У вас есть версия того, что случилось?

– Я в это не вникаю, просто помогаю заснуть. Жители этого города приходят сюда, чтобы поспать, и я им не отказываю.

– Вы утверждаете, что не используете опиум, но мы видели девушку с пустым взглядом, вышедшую из комнаты.

– Она не спала несколько дней. Пришла ко мне, заплатила свою цену, и сегодня у нее получится заснуть. Спать…

Оливер почувствовал тяжесть, силы его покинули. Предупредить инспектора не получалось, потому что тело больше не слушалось. Все, что он видел – палец Баро, который стучал по столу. Каждый удар отражался в голове Оливера, отчего путались мысли. Инспектор вел записи, ничего не замечая. А может, ничего и не происходило, это просто последствия двух бессонных ночей.

Спать…

Со сном проблем никогда не было. По крайней мере, Оливер такого не помнил.

Спать…

Ему никогда ничто не мешало, даже в первые годы службы. Он приходил домой…

Спать…

Дом… Там он не был уже больше трех месяцев. Наверное, родители сильно соскучились. Он прекрасно помнил момент, когда его перевели. Мама…

Спать…

Воспоминания о маме растекались по нему, принося тепло в самые дальние части тела. Оливер уже не понимал, где он находится, словно кто-то вытолкнул его из картины происходящего. Комната со столом, за которым сидели Баро и инспектор, находилась где-то далеко впереди. Остальное было размыто. Лишь он, стук пальца и мысли о матери.

– …Эту технику я привез из Индии, там я прожил несколько лет. Я использую мантру, чтобы заставить людей спать. Достаточно лишь одного звука с постоянным повторением: «Таууууут».

Тело Оливера затрясло от сильной вибрации. Звук поднял его в воздух, а после с невероятной силой притянул к столу. Все было прежним, вот только ни мальчик-старик, ни инспектор не шевелились. Баро повернул к нему голову, внимательно посмотрел ему в глаза, а потом стал увеличиваться. Как только он закрыл собой часть комнаты и навис огромной тенью над сержантом, Баро заговорил:

– Добро пожаловать в мой мир, сержант Оливер Хилл!

– Я сплю?

– Именно так, мой юный гость.

– Как это случилось?

– Когда мы встретимся в следующий раз, я скажу тебе «adhiniyam»[8], и ты выстрелишь в инспектора, а затем выстрелишь в себя.

– Я… я не могу…

– Поверь, так будет лучше всем.

– Но я…

– Аdhiniyam.

– Adhiniyam… – шепотом повторил Оливер.

Баро не дал ему договорить и звонко хлопнул в ладоши, отчего в голове Оливера зазвенело, и он почувствовал, как начинает проваливаться под землю. Падение было быстрым и неожиданным, но, что странно, Оливер остался на месте. Перед ним снова сидел Баро, только уже привычного размера.

– Не спать! – засмеялся Баро. – Прошу меня простить, мои речи слишком утомительны для тех, кому не удается нормально высыпаться.

– Я думаю, мы на этом закончили.

Инспектор встал из-за стола и потянул за собой плохо понимающего ситуацию сержанта. Позволив ему пройти вперед, инспектор обернулся. Баро смотрел им вслед.

– Спасибо вам за информацию, но мы с вами еще увидимся.

– Буду ждать с нетерпением, – еще шире улыбнулся Баро.

Инспектор вышел вслед за сержантом.

2

Август Морган сидел у камина. Не было нужды его топить, потому что дневная духота никуда не делась. Дышать было трудно – дневной дождь не принес облегчения.

Август читал «The Times», удивляясь тому, что нет ни строчки про Литтл Оушен. Он пришел к мысли, что, пока не разберутся с ситуацией, освещать проблему не будут, дабы не сеять панику среди населения.

Он отложил газету. В голове шел спор между Августом, поддавшимся чувствам, и мистером Морганом, человеком рациональным и логичным.

– Ты делаешь ее зависимой. Ты хочешь, чтобы она скончалась от опиумной горячки?

– Отнюдь, я пытаюсь спасти девочку в то время, пока ты сомневаешься!

– Ее организм слаб, он может не пережить повторную дозу.

– Мы ее уменьшим. Сегодня ночью она спала, а днем ела – это ли не признак верности лечения?

Точного решения о том, давать ей отвар или нет, пока не было. Состав настойки включал множество различных ингредиентов, но основой все же были опиум и спирт в высокой концентрации. После нескольких дистилляций и перегонов препарат Августа был на порядок сильнее привычного аптечного лауданума. И все же избавить девочку от зависимости будет проще, чем решить проблему с бессонницей.

Над камином висел портрет Саманты, невольно наводивший на мысли о ее странном исчезновении. Августа настораживал тот факт, что никто ее не искал. Объяснить такое поведение можно сконцентрированным вниманием на здоровье Оливии, однако то, что даже полиция не придала этому серьезного значения, настораживало еще больше. Август пришел к мнению, что ситуация в городе настолько плоха, что пропажа одного человека меркнет на фоне всего остального. В ее состоянии, даже если учесть лунатизм, уйти далеко она не могла. Наверное, все же стоило изучить пространство за стеной, на которую указывала Саманта, если это была именно она.

bannerbanner