Читать книгу Странная месть (Константин Волошин) онлайн бесплатно на Bookz (9-ая страница книги)
bannerbanner
Странная месть
Странная месть
Оценить:
Странная месть

4

Полная версия:

Странная месть

Уговоры не возымели успеха. Касидно наотрез отказался простить удар в лицо, а Диего был равнодушен ко всему. Он уже мысленно сражался, и ничто в мире не могло его отвлечь от этого.

Секунданты напомнили правила поединка и враги сошлись.

Касидно, как и говорила Ильда, оказался фехтовальщиком неважным. И не прошло трёх минут, как Диего зацепил его руку, а потом проколол плечо. Шпага выпада из руки Касидно, а Диего отбросил свою в сторону.

Врач подбежал к раненому. Поднял лицо, проговорив:

– Раны не опасные, сеньоры. Но поединок продолжаться не может. Его надо обработать, пока ничего страшного не случилось. Помогите его уложить в коляску, сеньоры. Кровь я ему остановил.

С чувством опустошённости Диего вернулся к Ильде. Та бросилась к нему на шею и молча целовала, что-то шепча ему на ухо.

– Я ничего не понимаю, Ильда! – отстранил он жену.

– Я благодарю Великую Мать Акровери и моих духов, умерших давно! Они оберегли тебя и вернули мне целым и невредимым! И ты поблагодари их, Диего!

– Я ведь не верю в твоих духов и Мать твою! Ну хорошо, хорошо! Поблагодарю, что мне стоит, – И Диего стал про себя возносить благодарность Матери и духам предков.

– Трудно было? – спросила она, пытливо смотря в его глаза.

– Ты была права. Он слабо фехтовал. Но я его не стал убивать, как ты и просила. Только ранил. На этом дуэль и завершилась, к всеобщему удовлетворению. Больше он к тебе не подойдёт.

– Ты обещал больше этого не делать, мой дурачок! Помни об этом.

– Я постараюсь, моя колдунья, – улыбнулся он грустно.

– Ты опять за своё! Перестань же! Я тут мучилась неизвестностью, а ты про колдунью!

– Ладно, не буду. Но я проголодался. Нас никто не пригласил в гости?

– Какие гости, когда ты бился на поединке?! Пригласят завтра.

– Тогда покажи, что за подарок ты получила. Я так и не посмотрел.

– Он перед тобой! Смотри, – она оттопырила вырез платья, и на Диего сверкнул острыми лучиками камень без цвета в золотой оправе. – Бриллиант. Говорят, что дорогой. Три карата. Ты знаешь, что это такое?

– Знаю. Это мера для драгоценных камней. Не больше двух сотен монет у него цена. Ну ещё золота на тридцать.

– Всего-то?! А я думала, что это целое состояние!

– Для этого камушек должен иметь хотя бы двадцать карат, милая моя!

– Значит, обманули? Вот жулики!

– Не ругайся, прошу тебя. Ты только что благодарила своих предков. И я это сделал. Поберегись.

Прошло уже больше трёх месяцев, а Ильда так никого и не осчастливила из местных мужчин. И получила она не так много. Все ожидали от неё большего, чем бесконечные обещания, даже не на словах, а поведением.

Она задумывалась и никак не хотела говорить ничего мужу.

– И не проси, Диегито! Это секрет, и я не могу его даже тебе сказать. Может произойти непоправимое! – она смотрела на него потемневшими глазами, словно удав на кролика. Ему это не нравилось, но сейчас сопротивляться не хотелось, и он подчинился. Понимал, что её ничем не остановить в такие минуты. – Не сопротивляйся, прошу тебя. Молодец!

Диего всё видел, но не мог шевельнуться, словно окаменел. И ничего не слышал.

Очнулся он постепенно, словно ничего и не происходило. Даже улыбнулся, увидев её сильно уставшей и поникшей.

– Что с тобою, Ильда? Ты плохо выглядишь. Чем опечалена?

– Твоим здоровьем, милый, – вяло ответила она и добавила: – Ты не рассердишься, если я пойду прилягу. Что-то мне нехорошо.

– Конечно, о чем речь. Иди отдохни. У тебя усталый вид. Что это может с тобой приключиться? Я не буду тебя беспокоить и Джамбо выгоню, когда придёт.

– Спасибо, мой ласковый. Я отдохну, и снова буду улыбаться.

Глава 8


Ильда спала довольно долго. Всё это время Диего находился в странном и непонятном состоянии расслабленности и вялости. Силился что-то вспомнить, ничего из этого не получалось, но смутное ощущение забытого всё же сохранялось и немного тревожило. Грешным делом подумал что-то на счёт Ильды, но отбросил эти домыслы. А потом состояние неожиданно улучшилось, и он перестал думать о плохом.

Ильда тоже встала под вечер бодрая, весёлая, и тут же предложила прогуляться у моря, которое она любила, особенно в свежий ветер. Такой как раз и задувал сейчас с Атлантики.

– Ты выглядишь такой весёлой, отдохнувшей, Ильда! Что это с тобой?

– Ничего, милый мой! Просто я счастлива, что ты меня любишь, уважаешь и относишься очень хорошо. Сон хороший приснился как раз об этом.

– А у меня такое ощущение, что я что-то важное забыл и никак не могу вспомнить. Что бы это могло быть?

– Кто ж его знает! Не принимай близко к сердцу! Подойдём ближе к берегу и посмотрим, как волны разбиваются о скалы. Мне так нравится на это смотреть! Такая мощь и сила во всем этом чувствуется. Ты не находишь?

Её весёлость и энергичность заразили Диего, и они охотно прогулялись целый час, пока не стало смеркаться и ветер стал прохладным. Осень была в разгаре, вскоре начнутся холодные дожди. Диего заметил:

– Скоро будут холода и тебе надо купить тёплые вещи. Можешь замёрзнуть.

– А ты разве не можешь замёрзнуть? И как это – замёрзнуть?

– Скоро узнаешь. Мне отец много чего об этих холодах рассказывал. Жуть!

– Ты имеешь в виду приёмного отца?

– А какого же? Другого я не знаю. Даже мать мне о нём ничего не говорила. А я никогда не вспоминал, что у меня должен быть отец.

– Как у меня, милый мой сиротка! Я тоже не грущу о нем.

– Кстати, Ильда, ты не слыхала про нового виадора9, что приехал из Лиссабона недавно? Говорят очень богатый и знатный. И молодой!

– У вас молодые до сорока лет тут, – фыркнула Ильда. – Вот ты у меня на самом деле молодой. Не то, что многие.

– А мой приёмный отец женился на вдове. Она старше его года на три.

– Да! Как интересно! И что же?

– Ничего! Отлично жили, как я знаю. Она очень мягкая и покладистая женщина. Уже сын у неё от моего отца. А в дочь я был жутко влюблён. Теперь у меня есть ты, и я даже думать о ней не могу без сожаления. Лишь охота поглядеть, как она и все мои родственники встретят меня там. Мои друзья уже, наверное, им всё поведали обо мне. Одно это побуждает меня поехать туда.

– Мы обязательно окажемся в том городе, только чуть позже. Мне тоже любопытно посмотреть твоих родных, хоть и не по крови. Я на это мало обращаю внимания. Лишь мама для меня священна. К отцу её я отношусь безразлично. Никогда не видела и не знаю его.

На следующий день, когда Диего ушёл по делам, которые он вроде бы имел, Ильда предалась размышлениям. Хозяин гостиницы поведал ей про нового виадора, и мулатка тотчас поняла, что это именно то, что ей нужно. Молодой, богатый и не женатый. Года три назад его жена после недолгой болезни скончалась, и он стал лакомым кусочком для знатных сеньорит. Вспомнила, как хозяин гостиницы говорил ей:

– Король сослал его сюда за какие-то грехи. А в столице у него состояние. Оценивают в триста тысяч крузадо! Очень богатый сеньор. Наши сеньориты теперь с ума сойдут, домогаясь его расположения.

Эти последние сведения сильно взволновали Ильду. Ей не терпелось побыстрее увидеть нового аристократа и познакомиться с ним. Остальное она бралась устроить месяца за три. И подумала коварно: «Ради этого я готова на всё. Лучше на это время отправить Диегито к испанской границе. Вроде бы тут не так далеко. И уговорить его не будет трудным делом, – усмехнулась она. – Потом я к нему присоединюсь, и мы уедем подальше от этих мест. С такими деньгами это не будет трудно».

С этими мыслями, которые постоянно что-то дополняли, она вышла прогуляться, с тайной надеждой встретить знакомых и попросить представить её новому главе города.

Она нарочно прохаживалась со знакомой сеньорой вблизи здания суда, где рассчитывала встретить овидора дона Инасио Алсеу. Знакомая была бедна, тщательно скрывала это, и всячески использовала возможность показаться в городе с Ильдой. Это поднимало её в глазах общества.

– Милая Ильда, что мы тут ищем? – спрашивала она несколько недовольно.

– Я бы хотела встретить дона Инасио Алсеу, дорогая. Хочу посоветоваться с ним относительно своих капиталов. Говорят, сейчас можно их выгодно вложить в прибыльное дело и получать хороший доход.

– Вы собираетесь долго здесь пробыть? – с надеждой спросила сеньора.

– Несколько месяцев обязательно, – заверила Ильда.

Дон Инасио Алсеу подкатил в карете и, увидев Ильду, расплылся в радушной улыбке, пошёл навстречу и приложился к ручке,

– Боже! Как мне повезло, что я вас встретил, божественная сеньора Ильда!

– С чего у вас такой приподнятый вид и настроение, дон Алсеу? – спросила Ильда, любезно и даже игриво.

– Я только что от нового виадора, сеньора Ильда! Очень приятный и любезный человек, скажу я вам. И богатый необыкновенно! Вас надо обязательно ему представить. Кстати, он уже намекал на вас.

– Намекая? На меня? Господи, дон Алсеу, вы меня пугаете. Откуда он мог узнать обо мне? Я живу скромно, без особого шика и вдруг такое!

– Вы же не можете отрицать того, что по вас вздыхают с десяток лучших сеньоров нашего города. А земля слухами полнится, милая Ильда!

– Вы меня смутили, дон Алсеу, – потупилась Ильда, скрывая удовольствие.

– Не кокетничайте, любезная Ильда! Я вас знаю. Однако почему вы так легко одеты? Уже прохладно, вы рискуете простудиться.

– Супруг уже мне об этом говорил, дон Алсеу. Пока что не удосужились купить тёплых вещей. А я действительно продрогла и пора вернуться домой.

– Позвольте вас подвезти, милая, Ильда! Это продлит наше с вами общение.

Она благосклонно позволила, и вскоре она распрощалась с судьёй и компаньонкой, и поспешила укрыться в комнате, согреваясь на ходу. На прощание судья взял обещание у Ильды в ближайшие дни позволить ему представить её виадору города.

– Как хоть его имя, мой кавалер? – спросила она уже в дверях.

– Жункейра Литуш де Фигейреду, сеньора Ильда. Длинное имя, вернее фамилия. А звать его Бастиан Жонас. Вам трудновато будет все это запомнить.

– Надеюсь, вы мне ещё не раз напомните, дон Алсеу! – стрельнула она глазами на лоснящуюся физиономию овидора.

И сейчас, кутаясь в плед, она мысленно представляла себе знакомство, своё поведение и экипировку. Встала, открыла ларец с драгоценностями и стала их перебирать, прикидывая и смотря в зеркало. Ей показалось, что драгоценности слишком простые и вздох сожаления всколыхнул её тело.

«И платье! Надо срочно сшить новое шикарное платье! Без него я буду не в своей тарелке!»

Она вызвала слугу и строго сказала ему:

– Срочно пригласи ко мне портниху. И побыстрее!

Портниха появилась через час. Ещё час ушёл на обсуждение и обмеры, и Ильда потребовала через три дня принести заказ к обеду.

«Боже! Сколько Диегито уже потратил на меня своих денег! Сможем ли мы всё это вернуть? А ещё приумножить! А ничего почти не получили до сих пор! Как страшно остаться без ничего, вкусив прелести богатой и привольной жизни!»

Дон Алсеу пригласил её на аудиенцию к виадору лишь через неделю. За это время Ильда многое узнала о предмете своего интереса и теперь с волнением говорила Диего:

– Мне хотелось бы пойти с тобой, милый, но ты можешь всё испортить. Прости мне эту маленькую тактическую неурядицу. Я не задержусь, а ты будь умником и не волнуйся. Ничего страшного не может произойти. Зато всё может обернуться большим успехом.

– Признаться, Ильда, мне больше было бы приятно вовсе отказаться от знакомства с этим сеньором. Лишь твоя уверенность в успехе успокаивает меня.

– Вот и отлично, мой ревнивец! Я так тебя люблю! – она приникла к его губам долгим страстным поцелуем. Потом долго мелко целовала в губы и наконец сказала на прощание: – Меня уже ждёт карета дона Инасио. До скорого!

Диего остался один и долго раздумывал над поведением жены. Волнение не отпускало, ревность навалилась с особой силой.

А Ильда, закрыв глаза, предалась раздумьям, сильно волнуясь, как перед первым свиданием. Карета покачивалась, убаюкивала. Она знала, что дон Алсеу с восхищением взирает на неё, пользуясь закрытыми глазами Ильды. И вдруг она ощутила его губы на своих.

– Что с вами, дон Инасио? – встрепенулась она и отодвинулась подальше.

– Вы так прелестны, сеньора Ильда, что я не смог удержаться! Простите!

Она все же заставила себя улыбнуться, показав тем самым своё прощение.

– Больше так не ловите меня, дон Инасио, – кокетничала она фривольно.

– Что бы я дал, сеньора, чтобы вы были более благосклонны к моей скромной персоне! Но… Я вас понимаю…

– По-моему, мы приехали, дон Инасио, – прервала она его излияния движением руки.

Дон Инасио галантно предложил ей руку, и они прошествовали в дом виадора. Оказалось, что был приёмный день – в приёмной томились человек десять просителей разного ранга.

– Дон Инасио, разве так мы договаривались? – прошептала Ильда с некоторым возмущением в голосе. – Столько народа, и я среди них!..

– Это простое знакомство, дорогая Ильда. До домашнего приёма может и не дойти. Так что извольте благодарить и за это.

– Посмотрим, стоит ли, дон Инасио.

Вышел секретарь, увидел дона Инасио и подошёл к нему первому. Бросил на Ильду любопытный взгляд и спросил тихо:

– Вы по какому делу, сеньор судья? – и опять посмотрел на Ильду.

– Виадор обещал принять… нас… с сеньорой Ильдой, понимаете ли…

– Подождите немного. Я приглашу командира форта, потом вы.

– Как важно! – удивилась Ильда, проследив за секретарём, который обходил посетителей. – Это так положено?

– Виадор человек занятой, сеньора, – наклонился он к уху. – Приходится с этим считаться… на виду у публики. Вы меня понимаете?

Она кивнула. Осмотрела эту самую публику. Двоих она знала, и они раскланялись с нею очень любезно, не отрывая глаз от её фигуры.

Прошло с четверть часа, и секретарь поманил нашу пару.

Они вошли в шикарно обставленный кабинет, дон Инасио поклонился, проговорив учтиво:

– Сеньор виадор, простите, что в рабочее время, но… понимаете… вы обещали принять нас… Сеньора Ильда д’Арбаледо. Принцесса одной из африканских стран. Мы с ней имеем некоторые связи… торговые…

А Ильда подумала неодобрительно: «Торговые по торговле рабами, проклятье!»

Она сделала реверанс, склонила голову и прямо посмотрела в глаза виадору. Тот тоже внимательно смотрел на неё – так они стояли несколько секунд. Потом он вдруг суетливо предложил ей сесть и спросил учтиво:

– Сеньора, надеюсь, простит меня, что я раньше не смог принять вас? Дела завалили меня. Я тут человек новый, и не всё ещё понимаю. Однако, что вас привело ко мне, сеньора… Ильда? Вы позволите мне вас так называть?

– Сочту за честь дон Бастиан Жонас. Всему виной мой друг дон Инасио…

Виадор вопросительно посмотрел на судью,

– Я вам говорил, сеньор, что донна Ильда весьма занятная сеньора и представляет некое государство. – Он повернулся к женщине: – Запамятовал, как оно называется, донна Ильда?

– Осудуку, дон Инасио, – сказала она и слегка наклонила голову.

– Однако, сеньора, вы мало походите на африканку, – заметил виадор уже с заметным интересом. – У вас в… в вашем государстве все такие красивые женщины? Или это привилегия лишь королевских кровей?

– В какой-то степени, дон Бастиан Жонас. Но, по правде говоря, я мулатка.

– Мулатка? Как занятно! И кто ваш отец, если это не государственный секрет? – усмехнулся виадор, но без тени превосходства или издёвки.

– Он был знатным англичанином и попал к нам в плен. Там моя мама и полюбила его. Он ответил тем же, и вот появилась я.

– И где же теперь ваш отец, донна Ильда?

– Он умер от лихорадки, сеньор. Я его совсем не помню. С горя умерла вскоре и моя мама.

– Я слышал, что вы замужем, – проговорился он, выдав свой интерес. Это Ильда поняла тут же.

Она не ответила, но сделала неопределённую гримасу, которую можно было понимать по-разному. Дон Бастиан оказался учтивым и понимающим человеком и не стал настаивать. И обратился к судье:

– Дон Инасио, я польщён знакомством с донной Ильдой и потом мы с вами договоримся о встрече более… более свободной от условностей и в домашней обстановке. Сеньора, прощу простить, но дела не терпят отлагательства. Жду вас у себя дома, дон Инасио вас об этом поставит в известность. Обязательно с супругом, – и он многозначительно скривил тонкие губы в улыбке.

Ильда поднялась, присела в реверансе и хотела повернуться, но дон Бастиан протянул руку, и ей пришлось вложить свою для поцелуя.

Больше они не обменялись ни единым словом, но Ильда заметила жадный блеск в глазах, что зажгло и её любопытством и надеждой. Она даже покраснела, что вызвало откровенный восторг виадора.

– Боже! Мне так стыдно, дон Инасио! – прошептала она, выйдя в приёмную. Все устремили на неё взгляды и у многих светились глаза от восторга.

– А мне показалось, что вы произвели на виадора отличное впечатление. И держались вы отменно, скажу я вам. Это надо отметить небольшим возлиянием.

– Что вы хотите этим сказать, дон Инасио? – сделала она строгое лицо.

– Но донна Ильда! Такое событие необходимо отметить. Приглашаю вас к себе в гости. Рюмка превосходного выдержанного вина прямо с Мадейры! Вы ещё такого не пробовали? Рекомендую, донна Ильда.

– Вы, Инасио, забыли, какой мой супруг ревнивец. Одного он уже уложил в постель. С вами он справится куда легче, – она зло усмехнулась, а дон Инасио погрустнел, и проговорил извиняясь:

– Простите, донна Ильда! Я просто хотел по-дружески с вами отметить такое событие, милая Ильда! Да простит меня Всевышний!

– Не вижу в этом ничего особенного, дон Инасио, – холодно ответила Ильда и сделала вид, что подумала о чем-то. – А что скажет ваша супруга, увидев меня в вашем обществе и в вашем доме?

– Она будет рада познакомиться с вами лично, а не по слухам и сплетням.

– Тогда это меняет дело, дон Инасио, – воскликнула она и всем видом показала, что меняет своё решение. – Я согласна немного поссориться с мужем. Будет отговорка, нисколько не грешащая ложью.

– Вы умница, донна Ильда. Едем! Я вспомнил вашу карету, донна Ильда. Почему вы так редко ею пользуетесь?

– Город не так велик, а я люблю ходить пешком. К тому же это будет мозолить многим глаза. Мне это не нужно, дон Инасио.

Сеньора д’Алмейро-и-Мортадо приняла Ильду весьма любезно, но несколько натянуто. И это было понятно. Муженёк старался не пропускать ни одной смазливой мордашки, а эта оказалась более, чем смазливой.

Мадейра и лёгкие закуски были вполне изысканные, но закончились быстро, и Ильда запросила пощады, спеша к супругу.

– Простите, но так надо, сеньора, – оправдывалась Ильда. – В другой раз с супругом я обязательно нанесу вам визит. Было очень приятно познакомиться с вами. И простите за отвратительный португальский. Испанский я знаю хорошо. До скорого свидания, сеньора, сеньор!

Дома её поджидал разгневанный муж. Но Ильда с порога принялась так подробно и обстоятельно рассказывать о посещении виадора и судьи, что Диего вскоре успокоился. Они поужинали вполне мирно, завершив страстными объятиями в постели.

Ильда не сказала, что получила приглашение посетить дом дона Бастиана, надеясь на помощь дона Инасио. Но тот медлил, или медлил дон Бастиан, время шло, а приглашения не поступало. И лишь по прошествии более недели дон Инасио посетил их в гостинице и вручил официальное приглашение на приём у главы города. Это состоится через пять дней – было время подготовиться основательно.

– Видишь, милый мой Диегито, ничего страшного не происходит. Лишь большие траты, а это меня сильно беспокоит и приводит иногда в ужас. Как мы сможем возместить твои потери, дорогой? Этак мы в твоём Фаро ничем не сможем блеснуть и твоя месть не состоится.

– И черт с нею, с местью! Обойдусь. Уже нет охоты этим заниматься! Ты меня сильно беспокоишь, Ильда!

– Не расстраивай меня, мой Диегито! Ничего со мной не случится, уверяю тебя! Ты только поспокойнее отнесись к моим планам. Я их уже начала осуществлять. Но побаиваюсь, что ты можешь мне помешать. А этого я бы не хотела. Ты меня понимаешь, милый?

– Вполне, Ильда. Но у меня много вопросов к тебе.

– Что ты заладил о своём, Диегито? Неужели ты мне не веришь? Я не давала тебе повода для этого!

– Терпеть не могу всяких таинственностей! Что ты задумала?

– Совершенно ничего, мой Диегито! Мы ведь договорились о моей мести, я это и выполняю. И тебе это известно.

– Черт бы все это побрало! Надоела эта месть! Когда она закончится?

– Я тебя понимаю и обещаю, что не пройдёт и трёх месяцев, как мы все закончим и уединимся в тихом месте для счастливой жизни.

– Ты и тихое место просто несовместимо! Я не могу в это поверить!

– А я верю! – безапелляционно ответила Ильда и гордо вскинула подбородок.

– Тогда поторопись, милая Ильдита! Я нервничаю и мне неприятно ощущать тревоги и волнения. Мы вполне могли бы обойтись без этого.

– Могли, но не можем. Пока не можем. Я ничего ещё не сделала, а без этого я отсюда не исчезну. Придётся тебе потерпеть, милый мой.

Она приласкалась к нему, целовала, и вскоре он растаял и сдался.


На приёме у дона Бастиана оказалось совсем мало гостей. Это удивило Ильду. Она склонила голову к Диего и прошептала:

– Странная компания, Диего. Почти все торговцы и почти нет аристократов. Что бы это могло значить?

– Скорей всего он хочет получить для города от этих людей какую-то выгоду. А мы для украшения этого приёма. Тут всего два видных аристократа.

Ильда не успела ответить, как судья Инасио подлетел к ним и, раскланиваясь, прошептал:

– Донна Ильда, вами уже интересовалась одна особа. Не очень заставляйте её долго ждать.

– Что за особа, дон Инасио? – насторожился Диего и оглянулся.

– Это пока я вам, дон Диего, не могу сказать. Ваша супруга эту особу ещё не знает, и я должен её представить, простите.

– Чёртовы тайны! – пробормотал Диего себе под нос.

Вскоре он остался один и подошёл к трём беседующим купцам.

– О, дон Диого! – воскликнул один из них. – Вот с вами я бы не отказался от делового разговора.

– Со мной, сеньор? – удивился Диего.

– К вашей супруге не подступиться, а вы человек вроде бы попроще.

– Лестно слышать. Я вас с удовольствием выслушаю, сеньор.

– У вас, я слышал, достаточные капиталы. Почему бы вам с супругой не вложить часть их в выгодное дело, которым я руковожу?

– Оно на самом деле выгодное? – поднял брови Диего.

– Тридцать процентов ежемесячного дохода, сеньор д’Арбаледо. И полная гарантия успеха в делах. Никакого риска, уверяю.

– Все вы так говорите, а потом оказывается, что непредвиденные обстоятельства поглотили все денежки компаньона. – Диего говорил с желчью, но купец не обижался, делал вид, что понимает шутку и продолжал свои настоятельные просьбы внять его словам.

– Хорошо, сеньор. Я поговорю с женой. Деньги ведь, в основном, её.

Он оглядел залу, но Ильды не увидел. Это немного обеспокоило, но нt разозлило. Ведь речь шла о сеньоре. Диего потягивал хорошее вино из стеклянного бокала, оглядывал помещение и представлял, как бы и он мог обставить свой новый дом в Фаро. И эти представления как-то отвлекли его мысли. Вспомнил свои молодые годы в этом городке и мечты о Мелисе. С удивлением Диего понял, что уже не ощущает никаких чувств к той. Она показалась ему маленькой посредственностью в сравнении с Ильдой. И эта мысль вновь всколыхнула ревность.

Но появилась Ильда и с весёлым лицом стала рассказывать о своих впечатлениях о доме дона Бастиана, мечтательно заметив:

– Как бы и мне хотелось иметь нечто подобное, Диегито! А, знаешь, мои надежды вполне могут оправдаться.

– Ты опять о своём? Лучше поведай мне, что за сеньора требовала тебя на свидание? И где она, хотел бы посмотреть, если нельзя познакомиться.

– О, Диегито! Какой ты любопытный! Это женские дела, и тебе нет до них никакого дела, милый Диегито! Пошли послушаем, о чём говорят вон те сеньоры о их жёнами. Мне интересно.

Диего так и понял, что Ильда ушла от разговора, и покорно поплёлся следом за Ильдой. Ему уже стали надоедать постоянные тайны Ильды и её непонятная игра.

К ним подошёл дон Бастиан и Диего вынужден был обменяться с ним несколькими фразами из вежливости и ради знакомства. Виадор был любезен и не пытался этого скрывать. Зато к Ильде относился сдержанно, и это-то и насторожило молодого супруга больше всего.

По дороге домой Ильда была молчалива и задумчива. В голове мелькали отрывки её разговора с доном Бастианом. Она отчётливо поняла, что запала тому в сердце. Он не был навязчив, но прозрачно намекал на желание более близких отношений. Иногда её охватывало презрение, но она умело держала себя на приличном расстоянии, не показывая своего делового интереса.

Злорадная усмешка скривила её губы, и она была довольна, что Диего не в состоянии был этого заметить. Фонарь коляски светил слишком тускло.

bannerbanner