
Полная версия:
Безмолвный дом
– От этого будет мало толку, – возразил Люсиан. – Однако если это поможет вам успокоить свою совесть, мисс Врэйн, то завтра утром я отведу вас туда.
– Отведите! – воскликнула Диана. – Возможно, мы все же найдем доказательства вины Лидии. До свидания, мистер Дензил. До завтра.
Глава X
Разноцветная лента
Красота и сильный характер Дианы произвели столь глубокое впечатление на Люсиана, что он решил помочь девушке в поисках убийцы отца. Надо отметить, что Дензил, хоть ему уже исполнилось двадцать пять, никогда не испытывал особой привязанности к представительницам противоположного пола или, говоря прямо, еще ни разу не был влюблен. Но теперь, казалось, час, который рано или поздно наступает для всех сынов Адама, наступил и для него. Уехав от Дианы, он не мог думать ни о чем ином, как только о ее прекрасном лице и очаровательной улыбке. И пока он не увидел ее снова, ее образ преследовал его.
Он почти не замечал того, что происходило вокруг, думая лишь о Диане, и двигался среди людей, словно погруженный в грезы. И он действительно грезил, поскольку для его страсти не было никаких оснований.
Многие люди, особенно те, кто лишен воображения, насмехаются над самой идеей, что любовь может родиться в одно мгновение, но такое часто случается, что бы ни говорили такие насмешники. Мужчина может столкнуться с прекраснейшей и умнейшей женщиной и остаться холодным и равнодушным, но порой – иногда совершенно неожиданно – личико, не обязательно самое красивое, вопреки всем доводам разума, превращается для него в настоящее наваждение. Любовь нельзя загнать в какие-то рамки, определить с помощью логики и расчета. Она рождается из взгляда, улыбки, вздоха, слова, растет и приносит плоды много быстрее, чем тыква пророка Ионы, и никто не может сказать, когда это начнется и чем закончится. Древняя и вечно юная загадка мироздания, тайна, которую невозможно разрешить. И сегодняшние влюбленные, несмотря на столетия примеров подобного безумства, ничуть не умнее своего праотца Адама.
У Люсиана, пораженного стрелой Купидона, тем не менее хватило здравого смысла, чтобы не пытаться скрупулезно исследовать причину внезапно вспыхнувшей страсти. Он был влюблен и, признавшись в этом себе, положил конец дальнейшим рассуждениям. Длинная дорога его юной, лишенной любви жизни неожиданно сделала крутой поворот, и впереди открылся совершенно новый пейзаж: цветущие луга, серебрящиеся ручьи и кусты роз. Он был словно игривый фавн, а Диана – милая пастушка. Теперь только от ее любезности зависело, откроется ли для них дорога в эти райские кущи.
Люсиан был влюблен в Диану, но пока еще не мог поздравить себя с тем, что она отвечает ему взаимностью. Однако он решил заслужить ее любовь, выполняя все ее желания, а сейчас она желала найти убийцу и отомстить за смерть отца. Для миролюбивого Люсиана это была малоприятная задача, но, не видя иного пути завоевать сердце своей возлюбленной, он взялся за дело со всем усердием.
Итак, на следующее утро Дензил пришел к владельцу дома номер тринадцать на Женева-сквер и попросил ключи. Но оказалось, что у владельца в данный момент их нет.
– Я отдал их миссис Кебби, уборщице, – объяснил мистер Пикок, бывший бакалейщик, который владел большей частью домов на Женева-сквер. – Дом в таком состоянии, что я решил: еще раз прибраться там будет не лишним.
– Перед тем как сдать его кому-нибудь, я полагаю?
– Даже и не знаю, получится ли сдать его теперь, – ответил Пикок, горестно покачав лысой головой. – Хотя я не теряю надежды. Но из-за убийства и слухов о привидениях, кажется, у меня не так много шансов. Но что вам понадобилось в доме номер тринадцать, мистер Дензил?
– Я хотел бы осмотреть все комнаты, еще раз попробовать найти разгадку преступления, – объяснил Люсиан, не упоминая о том, что собирается в дом не один.
– Вы ничего не найдете. Я сам внимательно осмотрел все комнаты. Но если отправитесь прямо сейчас, то, скорее всего, застанете там миссис Кебби. Позвоните, и она впустит вас. А вы, случаем, не думаете сами снять этот дом? – с надеждой спросил Пикок.
– Нет, спасибо. Я не хочу расстраивать свои нервы, поселившись в доме с такой репутацией.
– А! Вот так все и говорят, – вздохнул бакалейщик. – Жаль, что этот Бервин, или Врэйн – не важно, как там он себя называл, – не нашел себе другое место, чтобы его там убили…
– Боюсь, те, кого настигает внезапная смерть, не успевают заранее позаботиться о таких вещах, – сухо проговорил Люсиан и ушел, оставив незадачливого владельца переживать о своем невезении.
Перед тем как направиться в дом номер тринадцать, Люсиан пошел по улице, отходящей от Женева-сквер, навстречу Диане, которая должна была приехать к одиннадцати часам. Несмотря на присущую ему пунктуальность, оказалось, что мисс Врэйн, подстегиваемая нетерпением, опередила его: он увидел, как она отпустила кеб в конце улицы, и встретил ее на полпути.
Как только он увидел ее изящную фигуру, его сердце судорожно забилось и кровь бросилась в лицо.
Диана совершенно не сознавала, какие душевные муки причиняет молодому человеку, и с удивлением взглянула на молодого человека, однако приветливо и без смущения поздоровалась с ним. Погруженная в мысли о предстоящем визите на место преступления, Диана решила не задумываться о причине румянца, проступившего на щеках молодого адвоката. Возможно, женское чутье и подсказало бы ей правду, но сейчас Диана была сосредоточена совсем на другом.
– Вы достали ключи, мистер Дензил? – нетерпеливо поинтересовалась она.
– Нет. Но я встречался с владельцем дома, и он разрешил его осмотреть. Сейчас там как раз работает уборщица. Она нас впустит.
– Уборщица, – повторила мисс Врэйн. – Она же сотрет все следы! Значит, в доме будет новый жилец?
– Нет, но владелец хочет, чтобы в доме прибрались, проветрили комнаты. Просто чтобы все было в порядке, как я полагаю.
– А как зовут эту уборщицу?
– Миссис Кебби.
– Та самая женщина, которая нашла тело моего несчастного отца?
– Она самая. Однако не советую вам, мисс Врэйн, слишком настойчиво расспрашивать ее о своем отце.
– Почему же? Ах! Вижу, вы думаете, она расскажет о его привычках и этим причинит мне боль. Не волнуйтесь, я к этому готова. Я виню не столько его, сколько тех, кто довел его до такой невоздержанности. Вот этот дом? – спросила она, с живым интересом рассматривая здание, возле которого они остановились.
– Да, – подтвердил Люсиан и позвонил. – Именно в этом доме ваш отец встретил свою преждевременную смерть. А вот и миссис Кебби.
Старуха любезно открыла дверь и застыла, с подозрением уставившись на парочку мутным взглядом.
– Что вам угодно? – требовательно спросила она голосом, больше напоминающим воронье карканье.
– Мистер Пикок разрешил этой леди и мне осмотреть дом, – ответил Люсиан, пытаясь войти.
– А почему он мне ничего не сказал? – проворчала миссис Кебби, загораживая дорогу.
– Вот я сейчас и говорю вам об этом.
– Я дочь покойного мистера Врэйна, – объявила Диана, выйдя вперед.
– Господи, мисс, да неужели? – прокаркала миссис Кебби и отступила в сторону. – Пришли взглянуть на кровь своего папаши, не иначе.
Диана вздрогнула и побледнела, но сдержалась и, проскользнув мимо старухи, прошла в гостиную.
– Это случилось здесь? – спросила она Люсиана, который придерживал дверь.
– Здесь, здесь, мисс, – воскликнула старуха, притащившаяся следом. – Вон там впиталась в ковер кровь этого бедного джентльмена, – добавила миссис Кебби с отвратительным восторгом. – Вот, должно быть, хлестала-то из него!
– Придержи язык, женщина! – грубо оборвал ее Люсиан, видя, что Диана вот-вот лишится чувств. – Занимайся своим делом!
– Пойду наверх, – прорычала старая карга, отступая. – Крикните, если я вам понадоблюсь. Кстати, могу показать вам тут все всего за один шиллинг.
– Получите два, если оставите нас в покое, – фыркнул Люсиан, указывая на дверь.
Мутные глаза миссис Кебби сверкнули, и она дружелюбно оскалилась.
– Что ж, оно того стоит, – согласилась она, хрипло хихикнув. – Я двух голубков вижу издалека, хоть и старуха. Хе-хе! Целоваться над кровью собственного отца… Что за нравы! Ну и парочка! Хе-хе!
Люсиан бесцеремонно вытолкал все еще хрипло посмеивающуюся миссис Кебби за дверь, а потом быстро повернулся, боясь, что Диана услышала слова старухи. Но мисс Врэйн с побледневшим лицом стояла, прижавшись к стене, и Люсиану не оставалось ничего другого, как искренне надеяться, что девушка ничего не слышала. Ее взгляд был прикован к темному расплывшемуся пятну на полу, она крепко прижала руки к груди, словно у нее внезапно заболело сердце. С побелевшим лицом и дрожащими губами Диана смотрела на свидетельство смерти своего отца. Люсиана встревожила ее неестественная бледность.
– Мисс Врэйн! – воскликнул он, бросаясь к ней. – Вам плохо? Позвольте я выведу вас отсюда.
– Нет! – Диана остановила его жестом руки. – Сначала мы исследуем каждый дюйм этой комнаты. И помолчите, пожалуйста, мне надо сосредоточиться. Не хочу, чтобы мне мешали.
Дензил как влюбленный и как друг проявил уважение к чувствам девушки, столь естественным при таких обстоятельствах, и молча повел ее по комнатам. Все они были пустыми и пыльными – мисс Кебби подметала не слишком тщательно. В доме царила полутьма, и шаги молодых людей эхом отдавались от стен.
Диана осмотрела в доме каждый угол, исследовала каждый камин, постояла у каждого окна, но нигде не нашла ничего постороннего, ничего, что могло бы дать им ключ к разгадке преступления.
Они спустились в полуподвал и осмотрели кухню, комнаты прислуги, кладовые, но с тем же неудовлетворительным результатом. Дверь кухни, судя по всему, недавно открывали, но когда Диана показала на нее Люсиану, предположив, что убийца, возможно, пришел именно отсюда, молодой адвокат заверил ее, что эту дверь открывал только детектив Линк, когда искал улики.
– Я видел эту дверь за неделю до того, как был убит ваш отец, – добавил Люсиан, ударив по двери тростью. – Он сам показал мне ее, чтобы доказать, что в доме во время его отсутствия не может быть посторонних. Тогда, судя по ржавым засовам и отсутствию ключа, было очевидно, что эту дверь никто давно не открывал – по словам вашего отца, она была закрыта все время, пока он снимал дом.
– Тогда как убийцы смогли попасть в дом?
– Именно это я и хотел бы узнать, мисс Врэйн. Но почему вы употребляете множественное число?
– Я полагаю, что Лидия и Ферручи действовали вместе.
– Но я же говорил вам, что миссис Врэйн все это время находилась в Бате.
– Знаю, – быстро ответила Диана. – Она, без сомнения, послала Ферручи убить моего отца. А во множественном числе об убийцах я говорю именно потому, что считаю: моя мачеха виновна точно так же, как и итальянец.
– Может, и так, мисс Врэйн, но пока мы не доказали их вину.
Диана промолчала, но следом за Люсианом последовала в верхнюю часть дома, где они обнаружили миссис Кебби, столь яростно работающую метлой, что вокруг нее поднялась настоящая пыльная буря. Увидев пару, она заковыляла к ним, видимо желая выпросить обещанные деньги.
Диана сначала высокомерно взглянула на старую ведьму, недовольная ее фамильярностью, но вдруг, оживившись сделала шаг вперед.
– Где вы взяли эту ленту? – спросила она у миссис Кебби, показывая на одну из ленточек, украшавших шею старухи.
– Эту? – прокаркала миссис Кебби. – Подобрала внизу в кухне. Красивая вещица, но разве она чего-то стоит? Неужели она вам нужна?
Не обращая никакого внимания на заискивающий тон старухи, девушка сдернула ленточку с ее шеи и внимательно осмотрела. Это была широкая лента из дорогого шелка, желтая с красным узором, без сомнения, иностранного производства.
– Она самая! – возбужденно воскликнула Диана. – Мистер Дензил, я сама купила эту ленту во Флоренции.
– Отлично, – протянул Люсиан, не понимая волнения девушки. – И что это доказывает?
– А то, что стилет, который отец купил во Флоренции, – тот самый, которым его убили! Я сама повязала эту ленту на рукоятку стилета!
Глава XI
Новые открытия
Тишину, которая воцарилась после того, как Диана объявила о ленте и стилете – Люсиан не находил слов от удивления, – нарушил хриплый голос миссис Кебби:
– Если вы хотите забрать эту ленту, то я уступлю ее за шиллинг. Вместе с двумя шиллингами, которые обещал мне этот молодой человек, их будет три, и я как раз готова их забрать. – И миссис Кебби вытянула перед собой грязную костлявую руку.
– Вы собираетесь продать мне ее? – возмутилась Диана, с негодованием наступая на старуху. – Как смеете вы держать у себя то, что вам не принадлежит?! Если бы вы показали в свое время ленту детективу, – она покачала ленту перед лицом старухи, – он, быть может, и поймал бы преступника!
– Простите! – влез между ними Люсиан, который обрел наконец дар речи. – Боюсь, нельзя быть уверенным, что стилет был привязан к ленте в момент убийства. Мисс Врэйн, когда вы последний раз видели ленту вместе со стилетом?
– В библиотеке поместья Бервин. Я сама повесила стилет на стену на этой ленте.
– Вы уверены, что это та самая лента?
– Да, – решительно ответила Диана. – Я не могу ошибаться. Очень необычный оттенок и узор. Где вы нашли ее? – она повернулась к миссис Кебби.
– Я же сказала вам, на кухне, – глухо прорычала старуха. – Нашла только сегодня утром. Валялась в темном углу у двери, где проход под навес для дров. Откуда мне было знать, что она кому-то нужна?
– Вы нашли там что-то еще? – осторожно поинтересовался Люсиан.
– Нет, сэр.
– А стилет? – требовательно спросила Диана, пряча ленту в карман.
– Не знаю, что такое стилет, мисс, но ничего я не находила. Я не воровка. Хотя некоторые люди, которые считают себя выше других, забирают ленты, которые им не принадлежат.
– Эта лента не ваша, – надменно объявила Диана.
– Моя, я ее первая нашла! – фыркнула миссис Кебби.
– Не злите ее, – прошептал Дензил, коснувшись руки мисс Врэйн. – Она может оказаться полезной.
Диана, не сводя взгляда со старухи, открыла кошелек. При виде его кислое лицо миссис Кебби расползлось в улыбке. Когда же мисс Врэйн отдала ей полсоверена, старая карга просто засияла от радости.
– Благослови вас Бог, дорогуша, – проворковала она, сделав реверанс. – Золото! Настоящее золото! Ах! Вот приличный заработок для меня – тринадцать чудных шиллингов!
– Десять. Вы имели в виду десять, миссис Кебби!
– Нет-нет, сэр, – подобострастно покачала головой старуха. – Леди дала мне десять, да благословят ее небеса, но вы еще обещали мне три.
– Я сказал два.
– Ах, должно быть, так… У меня всегда было плохо с арифметикой.
– Зато у вас хорошо с тем, чтобы выуживать из людей деньги, – проговорила Диана, испытывая отвращение к жадности ведьмы. – Однако пока вы должны удовольствоваться тем, что я дала. Если во время уборки этого дома найдете еще что-то, независимо от того, что именно, вы получите еще десять шиллингов, если отнесете это прямо мистеру Дензилу.
Миссис Кебби завязала золотую монету в уголке своего носового платка и с готовностью закивала.
– Непременно, мисс. Если, конечно, этот джентльмен мне заплатит. Люблю наличные.
– Получите вы свои наличные, – объявил Люсиан, усмехнувшись.
Затем, поскольку Диана показала ему знаком, что хочет уйти, он отправился за ней следом вниз по лестнице. Мисс Врэйн молчала, пока они не вышли наружу. Тогда она запрокинула голову, уставившись в яркое синее небо, расцвеченное легкими облачками.
– Как я рада выбраться из этого дома, – с дрожью проговорила она. – Есть что-то неприятное в его темной, стылой атмосфере, я прямо вся леденею внутри.
– Так всегда бывает, если окажешься в доме с привидениями, – небрежно бросил Люсиан и вернулся к предмету, который сейчас больше всего его занимал: – А теперь, мисс Врэйн, когда в руках у вас оказалась улика, что вы собираетесь делать?
– Удостовериться, что я не ошиблась, мистер Дензил. Сегодня днем я отправлюсь в поместье Бервин. Если стилет все еще висит в библиотеке на ленте, я признаю свою ошибку. Если его там не окажется, я вернусь в город, и, думаю, вы дадите мне правильный совет, что лучше всего сделать. Вы знаете, что я вам доверяю.
– Сделаю все, что в моих силах, мисс Врэйн! – пылко воскликнул Люсиан.
– Это очень мило с вашей стороны, поскольку я не имею никакого права распоряжаться вашим временем, – с благодарностью ответила девушка.
– Имеете, имеете. То есть я хотел сказать… – запнулся Дензил, съежившись под удивленным взглядом мисс Врэйн и понимая, что заходит слишком далеко. – Я хотел сказать, что, как не имеющий практики адвокат, располагаю временем и счастлив услужить вам. И кроме того, – с улыбкой добавил он, – у меня в этом деле есть свой эгоистический интерес. Не каждому выпадает столкнуться со столь сложной загадкой, как эта. Я не успокоюсь, пока не распутаю этот клубок до конца.
– Вы просто замечательный человек! – воскликнула Диана, импульсивно схватив молодого человека за руку. – Даже не знаю, как отблагодарить вас за вашу доброту, а уж тем более как благодарить вас, если нам удастся раскрыть дело.
– Относительно моей награды… – продолжал Люсиан, задерживая руку девушки в своей дольше, чем позволяли приличия. – Давайте решим, какой награды я заслуживаю, после того как отомстим за смерть вашего отца.
Диана покраснела и отвела взгляд, убрав руку, которую слишком уж красноречиво сжимал молодой человек. До нее внезапно дошел смысл его слов и рукопожатия, и она смутилась от этой минутной смелости своего тайного поклонника. Тем не менее, проявив женский такт, Диана сделала вид, что ничего не заметила, и распрощалась, пообещав при первой возможности написать Люсиану о результатах своей поездки в Бат.
Адвокат хотел было проводить ее до «Короля Иоанна» в Кенсингтоне, но решил, что мисс Врэйн, догадавшись о его чувствах, не позволит ему этого. Так что Люсиан остался стоять на Женева-сквер со шляпой в руке, а его божество уехало прочь в прозаическом кебе. Без нее потускнел солнечный свет, растаяла сладость весны, и Дензил, еще больше страдая от любви и тяжело вздыхая, медленно побрел к своему жилищу.
Единственное лекарство от печали – тяжелая работа или другие занятия, поэтому после обеда Люсиан вернулся в Безмолвный дом, чтобы еще раз осмотреть все самому. То, что разноцветная лента, которую узнала Диана, нашлась в самом дальнем углу, на пороге двери, которую миссис Кебби назвала дверью к навесу для дров, навело молодого человека на определенные размышления. В действительности эта дверь вела в погреб, который располагался отчасти под задним двором и скудно освещался через световой люк, расположенный вровень с землей.
Миссис Кебби, все еще занимавшаяся уборкой своих авгиевых конюшен, пустила его в дом, и Люсиан сразу спустился в подвал, чтобы более тщательно исследовать погреб и кухню. Если, как сказала Диана, лента была обвязана вокруг рукояти стилета, убийца мог выронить ее, когда покидал место преступления.
«Наверное, он спустился сюда из гостиной, – размышлял Дензил, стоя в сырой холодной кухне. – А поскольку ленту миссис Кебби нашла у той двери, вероятно, преступник вышел из кухни в погреб. Теперь нужно только выяснить, как он вышел оттуда. И еще стоит поискать стилет, который он мог обронить точно так же, как и ленту».
Произнеся этот мысленный монолог, Дензил зажег свечу, которую предусмотрительно прихватил с собой, и отправился в погреб, куда вела каменная лестница.
Спустившись на несколько ступеней, он оказался в проходе, который тянулся от фасада до задней части дома, и свернул направо, чтобы оказаться на пороге подвала под задним двором.
Подвал больше напоминал пещеру. Обойдя его со свечой, Люсиан установил, что его стены выложены камнем и по всему периметру стоят стеллажи для хранения вина. Над головой тускло светился люк, однако стекло оказалось невероятно пыльным и грязным, так что в погребе царила почти полная темнота. А потом внимание Дензила привлекла короткая деревянная лесенка, которую, вероятно, использовали для того, чтобы доставать бутылки с верхних полок.
– И я не удивлюсь, если эту лесенку использовали и для других целей… – пробормотал Люсиан, поглядев вверх на квадратный люк.
Конечно, кто-то мог воспользоваться лестницей и спуститься в погреб. Чтобы проверить свое предположение, Дензил передвинул лестницу на середину погреба, так что верхняя перекладина опиралась на край люка. Осторожно поднявшись – лестница оказалась довольно шаткой, – он толкнул раму вверх и уверился, что люк легко открывается. Осторожно поднявшись по ступенькам, Люсиан в прямом смысле слова возник из-под земли подобно джинну. Выходит, перебраться из подвала во двор было легче легкого.
– Хорошо! – воскликнул он, удовлетворенный этим открытием. – Теперь я знаю, как убийца попал в дом. Неудивительно, что дверь кухни была заперта и никто не видел, как гости приходили к покойному Врэйну. Тот, кто знал про этот люк, в любой момент мог перебраться через подвал на кухню, а потом – в верхнюю часть дома. Тут все понятно, но теперь надо выяснить, как те, кто вошел в дом, попали во двор.
В самом деле, в заборе, огораживающем задний двор, не оказалось ни ворот, ни калитки. Сам забор больше напоминал частокол высотой с рост человека. К тому же он был покрыт смолой. Только через забор – практически неодолимое препятствие – незнакомец мог попасть во двор.
Дензил подошел к забору прямо напротив дома. Из-за отсутствия ворот незваный гость должен был бы перелезть через него – не такой уж и подвиг для физически крепкого человека.
Разглядывая забор, Дензил краем глаза заметил что-то слева. Это оказался кусочек ткани на конце одного из кольев. И не просто ткани, а женской вуали из черного газа с бархатной оторочкой. Тут же его мысли вернулись к тени женщины на занавеске и подозрениям, которые высказала Диана Врэйн.
«Боже! – подумал он. – Неужели Лидия и в самом деле виновна?»
Глава XII
Дама с вуалью
Как можно предположить, Люсиан был сильно поражен находкой, столь явно свидетельствующей в пользу подозрений Дианы. Но Линк установил, что миссис Врэйн провела Рождество в Бервине, что противоречило этой версии. Еще труднее было себе представить, что она перелезала через забор, чтобы зайти во двор, – для такой женщины забор достаточно сложное препятствие, а уж тем более непонятно, как она могла спуститься в подвал по шаткой непрочной лестнице.
«В конце концов, нельзя с полной уверенностью утверждать, что обрывок вуали принадлежит миссис Лидии Врэйн, – решил Люсиан в тот вечер, садясь ужинать. – Точно так же я не уверен, что она именно та женщина, чью тень я видел на занавеске. Кроме того, тот, кто проник в дом через задний двор и подвал, наверняка попал во двор дома номер тринадцать из другого двора. Поэтому владелец соседнего дома, без сомнения, должен знать этого человека. Мне нужно узнать, кто он, и в этом мне поможет мисс Грейб».
В последнем Люсиан ничуть не сомневался. Он достаточно давно был знаком со своей домовладелицей, чтобы быть уверенным: она знает всех и вся в округе. Его уверенность полностью оправдалась. Когда мисс Грейб зашла, чтобы протереть стол – обязанность, которую она возложила на себя только для того, чтобы получить еще один шанс поговорить с обожаемым квартирантом, – Дензил заговорил с ней, и она, как и предполагалось, готова была представить самую подробную информацию относительно интересующего его предмета. Положение дома, имя владельца, имена и характеристики арендаторов – она знала все и охотно делилась этими сведениями, с массой подробностей и комментариев.
– Дом номер девять по Джерси-стрит, – уверенно ответила она. – Он стоит за домом тринадцать на Женева-сквер, мистер Дензил. Я знаю его как свои пять пальцев.
– И кому он принадлежит? – спросил Люсиан.
– Большая часть недвижимости в этом районе принадлежит мистеру Пикоку. В свое время он скупил здесь почти всю землю. Знаете ли, мистер Дензил, ему уже семьдесят, и он очень богат, – продолжала мисс Грейб. – Даже не могу представить себе, насколько богат. Скупил дома задешево, а сдает задорого… Он сделал на них больше денег, чем подсыпая песок в сахар и цикорий в кофе.
– А как зовут арендатора? – прервал Люсиан эти излияния о мистере Пикоке.
– Миссис Бенсусан. Она одна из самых крупных женщин нашего района.
– Я не вполне понимаю, о чем вы.
– Толстых, мистер Дензил. Она весит больше восемнадцати стоунов. Как-то она даже сломала весы на рынке.
– А какая у нее репутация, мисс Грейб?
– О, это уважаемая женщина, – ответила маленькая женщина, пожав плечами. – Хотя, говорят, она заламывает чрезмерную цену и скудно кормит своих квартирантов.
– Выходит, она содержит пансион?