Читать книгу Украденный экстаз (Ханна Хауэлл) онлайн бесплатно на Bookz (15-ая страница книги)
bannerbanner
Украденный экстаз
Украденный экстазПолная версия
Оценить:
Украденный экстаз

5

Полная версия:

Украденный экстаз

– Понимаю, кто мог бы подойти сыну известного, обладающего властью и влиянием и не самого бедного владельца ранчо, да?

– А почему это прозвучало у тебя так, будто ты в чем-то меня обвиняешь?

– Когда ты мне наконец соизволил рассказать о себе правду, то не очень обременял себя деталями. Существует множество самых разных по уровню ранчо. И ты, конечно же, ничем не напоминаешь обычного ковбоя, пасущего сотню-другую голов скота.

Она хмуро взглянула на него, размышляя, стоит ли и дальше сердиться на него из-за полуправды, которую он в свое время сказал ей.

Он среагировал мгновенно, впившись в ее сердито сжатые губы.

– Надеюсь, ты не сочла, что я врал тебе?

– Нет. Просто не снизошел до деталей. Я не очень хорошо сейчас помню, что именно вообразила себе после твоих описаний дома и семьи, но... совершенно очевидно, ты ввел меня в заблуждение. Из твоей болтовни с Оуэном выяснилась совершенно иная картина. Знай я все раньше, возможно, это не взволновало бы меня так сильно.

– Но почему это вообще должно волновать тебя? Я считаю, что, наоборот, должно радовать. Ведь это значит, что я сумею должным образом позаботиться о тебе.

– Ты что, специально разыгрываешь из себя дурака, да? Ты происходишь из богатой семьи, которая имеет здесь определенный вес. А твою невестушку вышвырнули из родного дома в одной ночной рубашке и накидке. Ночнушка закончила свое существование в качестве повязки на ноге Джеда, а накидка существует и сейчас в неприглядном состоянии. Семьи у меня нет. Единственная, кого я могла еще не так давно назвать родственницей, – это Черити, а она вряд ли может послужить блестящей рекомендацией любой невесте. И раньше-то я не считалась аристократкой, но уж сейчас мне подходит одно определение – белое отребье.

– Прекрати немедленно! Что за глупости!

У него возникло неуютное чувство: она как в воду глядит, именно так о ней будет думать его мать.

Она проигнорировала его возмущенную реплику.

– У меня нет в данный момент даже доброго имени. Я слишком долго пробыла наедине с пятью мужчинами, не говоря уже о том, что они были преступники. Следовательно, я полностью скомпрометировала себя, поскольку со мной не было рядом дуэньи или компаньонки. Более того, вспомни, я открыто щеголяла в мужской одежде. И мы вряд ли кого обманули, поселившись в двух номерах, так что и это добавится к сплетням обо мне. Как и то, что абсолютно каждую мелочь из моей одежды купил и оплатил ты!

– А это никого не касается!

– Сплетникам до всего есть дело, а уж до загубленных репутацией тем более. И не надейся, что они перестанут болтать и шушукаться. А твоя мать наверняка чувствительна к подобным вещам. Не затыкать же ей уши!

– Поболтают и перестанут. Возникнут более свежие и интересные темы для сплетен.

Хантер не видел смысла убеждать ее в том, что они не заинтересуют сплетников. Он уже и сам был свидетелем тому, как все шепчутся за их спинами.

– Лина, я женюсь на тебе, а не на своей матери. Я бы и рад сказать, что она с восторгом воспримет эту новость, но это было бы ложью. У моей матери масса раз и навсегда сложившихся представлений, которые она всю жизнь тщетно пыталась вколотить и в наши бедные головы. И эти бредовые идеи, которым она придает такое значение, вконец испортили отношения между ней и моим отцом. Они уже давно не муж и жена. Более чужих друг другу людей и найти невозможно.

Да, у нас есть деньги, достаточно денег, чтобы пережить без особых трудностей несколько неудачных лет, когда ранчо не приносит ничего, кроме убытков. А такое неизбежно случается с кем угодно. И мы не без власти и влияния в этих местах. Мать, правда, всегда пыталась добиться чего-то большего. Ей всегда мало. Но, за исключением сестры, никто не обращает на нее внимания. Мы – то, что мы есть, и никогда не станем тем высшим светом, которого ей так не хватает с тех пор, как она вышла замуж и покинула Новый Орлеан. Мы и не хотим стать другими.

– Я прекрасно понимаю все, что ты хочешь этим сказать, – вздохнула она, – но каково быть женщиной, из-за которой начнется разлад между близкими.

– Ха! У нас к так никогда не было согласия ни по одному вопросу, так что плевать на это. Ну, подуется еще и из-за этого, велика беда. Мы окончательно рассорились, когда она повернулась ко мне спиной после разразившегося скандала, опозорившего мое имя. Ей, кажется, глубоко наплевать, был ли я без вины виноват или погряз в пороке по уши. Все, что ее волновало, – это шум и скандал. Именно это злило ее.

– И теперь ты решил привезти домой очередной скандал. Меня.

– Я привезу домой женщину, на которой собираюсь жениться. Если уж совсем станет туго, то поступишь так же, как делаем мы все последние годы.

– И как же?

– Обходим ее и в упор не видим. Если честно, она очень недолго будет действовать тебе на нервы. Она и отец уже даже не скрывают, что окончательно разошлись. Так что очень скоро она вообще укатит в Новый Орлеан, который обожает.

– Мне очень жаль, Хантер. Он пожал плечами.

– Возможно, я кажусь тебе бессердечным, когда вот так рассуждаю о матери, но я уверен, что все только вздохнут с облегчением с ее отъездом. Она несчастная женщина, но каково отцу? Он-то куда несчастнее из-за нее и ее козней. Она совершенно не умеет общаться со своими сыновьями, так что это единственный выход. Постарайся понять меня. Я люблю ее, как каждый человек любит мать, но она не пошевелила и пальцем, чтобы стать близкой кому-нибудь из нас. Она и заботу о нас переложила на чужие плечи. Молли Питтс была нам все годы детства гораздо нужнее родной матери. Да она и не сумела бы стать такой же доброй и нежной, как Молли.

– Ты считаешь, что вряд ли что-то теперь изменится к лучшему?

– Не вижу как. Я считаю, что рождение сестры было результатом последней вспышки умирающей страсти в этом союзе. Я был еще не очень взрослым, когда понял, что у моих родителей не все ладно. Моя мать вышла замуж за нашего отца с намерением переделать его в тот идеал, который единственно мог удовлетворить ее. Но из этого ничего не вышло. Все, чего она добилась, – это навсегда отвратила его от себя.

И вдруг она отчетливо поняла, почему он скрывал правду о себе. Не только потому, что его обвинили в преступлении, которое задумал и совершил Уоткинс. Он, возможно, и сам не отдавал себе отчета, но подспудно им управляло многолетнее знание о трагедии брака его родителей. А если Лина примет его, когда он в глазах всех – преступник, то вряд ли она станет играть в игры, которыми наслаждалась его родная мать.

– Ты что-то притихла, родная. – Он по-хозяйски прижал ее к своему жаркому телу.

– Надо же обдумать все, что ты мне рассказал.

– Если тебя это утешит, то пока с меня не снимут обвинения, моя мать будет презрительно поджимать губы и смотреть на меня как на скандал о двух ногах.

– Так что нас объединят по принципу скандальности?

– Что-то в этом роде.

– Но меня это не утешит.

Его ласки стали чуть настойчивее, и она потеряла способность размышлять.

– Отвратительно быть причиной ссор в семье.

– Но разлад у нас возник задолго до тебя. И тут уж ничего не поделаешь. Слушай, давай договоримся так: если тебе станет совсем невмоготу, мы просто уедем. К югу от нашего дома есть крошечный домишко. Типа охотничьего. Между прочим, это было первое, что отец построил на этой земле. Его поддерживают в порядке на случай, если требуются дополнительные работники на ранчо в разгар сезона или случается наплыв гостей. Обычно мать чувствует, когда ей надо отступить, потому что всю жизнь играет в эти игры, но если все же перегнет палку, то мы переедем туда. Небольшое расстояние решит много проблем. Только слово, что больше нет сил, и мы переедем. Договорились?

– Хорошо, договорились. – И она простонала от удовольствия, потому что он тут же подарил ей полный страсти поцелуй признательности. – Находила же я общий язык с Черити. Так что уж вряд ли твоя мать доведет меня до большего отчаяния.

Ей и самой казался фальшивым ее бодренький тон, как, наверное, и ему, но вряд ли сейчас стоило тратить на это нервы и силы, да еще и огорчать любимого. В конце концов не так страшен черт, как его малюют. И совершенно замечательно, что он никак не прокомментировал ее высказывание.

Ловко расстегнув ряд пуговиц на горловине ее украшенной кружевами, но довольно скромной ночной рубашки, он провел губами по свежему шраму на плече.

– Гм, зажило очень быстро. – Он нежно подтолкнул ее, чтобы она легла на спину. – Все, кончилось времечко, когда я вынужден был вести себя словно мне ничего от тебя не нужно. Уговаривал себя, что тебе еще рановато, силенок надо накопить и прочее. Проявлял чудеса сдержанности.

– Так вот в чем дело? А я-то ломала голову, почему ты ведешь себя так странно.

Она не протестовала, когда он снял с нее рубашку.

– Ты, наверное, хотела сказать «обуздывает свои желания». Он склонился над ней и залюбовался изящными линиями ее тела.

– Смотри, как бы не выработалась привычка. – Она обняла его за шею, когда он опустился на нее, и слегка запрокинула голову, чтобы ему было легче добраться до ее шеи. Желание мгновенно охватило ее своим жарким пламенем. Она очень сомневалась, что он сумел бы обуздать свою страсть, если бы рана заживала дольше. А если добавить сюда время, когда они сломя голову мчались из Мексики и она походила скорее на труп, чем на возлюбленную, то его легко понять. Если честно, то она сама изголодалась по вкусу страсти.

Но вскоре она поняла, что Хантер задумал сегодня неспешное наслаждение. И игнорировал все ее потуги побыстрее дойти до конца. Конечно, ему приходилось нелегко, но он контролировал себя, как она ни торопила его, так что ей даже пришлось усомниться, что он испытывает такую же страсть, как и она.

Так не пойдет, решила Лина, и чтобы слегка охладить свой пыл, решила вспомнить все самые неприятные вещи, которые с ней происходили. Но даже и этот трюк не сработал, когда он осыпал внутреннюю сторону ее бедер жаркими поцелуями и касался их языком. Когда его прикосновение достигло самого центра ее желания, она вскрикнула. Смесь смущения и удовольствия. Он поймал ее за запястья и прижал их к кровати, чтобы она не пыталась оттолкнуть его.

Она онемела от пьянящего наслаждения и одновременно неловкости. Каждый нерв в ней запел. Эти интимные поцелуи, нежные прикосновения его языка вытеснили все земные мысли и чувства. Лина словно погрузилась в сладостный сон. Она мягко, еле слышно застонала и открылась ему, бессознательно выгнувшись навстречу его губам. Он отпустил ее запястья и подсунул ладони под ее ягодицы. Забыв все свои недавние трезвые мысли о нескромности и чувстве достоинства, она погрузила ладони в его густые волосы и нежно погладила голову, затылок, плечи. Она едва понимала, о чем он спрашивал, не знала, что отвечает ему, почти не сознавала, что он ласково и настойчиво подводит ее к кульминации.

Волна наслаждения все нарастала, и она снова попыталась приблизить его к себе поближе, но он вновь уклонился. И тогда она в слепом порыве вцепилась в него, ощущая приближение вихря, который вот-вот унесет ее куда-то. А когда ураган улегся в ней, он снова стал умело раздувать ее страсть. Но теперь не замедлил ответить на ее порыв к соединению и властно и страстно вошел в нее. Она вскрикнула от восторга и ответила ему со всем пылом страсти. Они одновременно испытали экстаз, который оглушил обоих.

Когда она вновь стала ощущать себя, то поняла, что тело ее насытилось до предела. Поняла и задумалась. Имеет ли она на это право? Лина почувствовала огромное смущение. Она не могла заставить себя посмотреть на Хантера, который слегка отодвинулся и приподнялся, чтобы расправить сползшее с них одеяло. То абсолютное бесстыдство, с которым она только что занималась с ним любовью, потрясло ее. Дьявольщина! Почему тело управляет тобой настолько, что ты уже ничего не соображаешь?

Справившись с одеялом, Хантер обнял ее. Он почувствовал, как она напряглась, и понимающе улыбнулся. Если она задумала скрыть свою природу глупыми уловками, дать волю смущению, демонстрируя ложную скромность, он живо разоблачит ее. В экстазе она была воистину великолепной, раскрепощенной и неуправляемой. И он не позволит ей скрыть от себя самой эту существенную часть ее личности.

– Лина, счастье мое, знаешь ли ты, что ты – бесценное сокровище.

Спрятав лицо у него на груди, она пробормотала:

– Ты хотел сказать, бесстыжее сокровище...

– Страстная ты моя.

– Распущенная.

– Ну зачем ты пытаешься заставить себя стыдиться того, чем мы оба только что так наслаждались?

– Ты ошибаешься. Мне не нужно ничего пытаться. Я и так сгораю от стыда.

– Милая, ты великолепна в своей страсти, и в этом нет ничего дурного. Нам ведь придется провести немалую часть жизни в постели. И любой мужчина сочтет себя счастливчиком, если его избранница так страстно отвечает ему. Нам повезло, у нас с тобой происходит нечто волшебное. И не смей ругать себя за это. Такие мысли легко могут уничтожить то чудо, которое мы только распробовали. Так что радуйся, а не кори себя.

Постепенно ее смущение прошло. Он был прав. Если она будет стыдить себя всякий раз после занятий любовью, то вскоре вообще перестанет испытывать радость. Так действительно можно испортить все, что расцвело между ними.

– Я же не стыжусь того, что ты так волшебно утолила мою жажду.

Подняв голову, она с разыгранным осуждением и лукавством посмотрела на него.

– Я всегда знала, что у тебя нет стыда.

Поняв, что она не просто выслушала все его доводы, но и согласилась с ними, он довольно ухмыльнулся.

– Сладкая моя, скоро ты и сама поймешь, до чего я бесстыден.

– Жду не дождусь. – Хотя тон был саркастичным, она призывно улыбнулась ему, словно предвкушая все то, что он ей обещал.

Глава 12

На горизонте показалось ранчо Уолшей, и Лина нервно сжала руки. В животе похолодело. Оуэн и Хантер, сидевшие в повозке рядом с ней, не переставая болтали всю дорогу, то и дело вовлекая в свою беседу и скакавших верхом Джеда и Чарли. Задумано это было наверняка с целью развеять все ее страхи. Она виновато улыбнулась, ведь их попытка провалилась.

– Дьявольщина! Я уже не знаю, о чем можно еще поболтать!

Лина, взглянув на Хантера, едва не рассмеялась, хотя от волнения ее даже подташнивало.

– Да ну? Неужели такое возможно?

– Ты даже не делала вид, что слушала, – мягко упрекнул он ее.

– Вот уж нет! Каждый перл твоей мудрости и остроумия навеки запечатлен в моей памяти.

Сверкнув глазами на хохотнувшего Оуэна, Хантер поцеловал Лину в губы и довольно рассмеялся, когда она тут же залилась краской.

– Умница, знаешь, как польстить мужчине. Почаще бы такое слышать. – И заговорил чуть тише и задушевнее, только для нее: – Твой острый язычок и взрывной темперамент могут стать твоим самым сильным оружием против любых архиглупостей, которыми моя спесивая мамаша может попытаться достать тебя. Если она почует или только заподозрит в тебе слабость, тогда не жди пощады.

Он вздохнул и обнял ее за плечи.

– Хотелось бы, конечно, ввести тебя в более счастливый дом. А еще пообещать, что каждую минуту буду в твоем распоряжении, что на первых порах так тебе нужно, но пока окажусь практически недосягаем для тебя.

– То, чем ты будешь заниматься, гораздо важнее. Не так уж я капризна, да и запугать меня непросто.

Она и сама почти верила в то, что с такой легкостью говорила. Но слова почему-то не помогли ей успокоиться, не говоря уже о том, чтобы придать сил, которые ей, несомненно, понадобятся. И лишь самой себе она призналась в своих страхах. Она опасалась, что Хантер начнет прислушиваться к словам матери, если та вздумает затеять против Лины кампанию, стремясь выжить незваную сноху с ранчо. Лина понимала, что должна больше доверять Хантеру, но жизнь уже много раз преподносила ей разочарования. Ее уже не раз предавали: сначала отец, затем приемная мать, а вслед за ними и весь городишко Клейвилл. Повозка остановилась во дворе, приехавшим приветливо махали руками работники ранчо. И тут входная дверь в дом с грохотом распахнулась. Первым на веранду вышел мужчина, в котором сразу можно было признать отца Хантера. Слоун Уолш являл собою слегка поседевшую и погрузневшую копию сына. За ним по пятам следовали трое молодых парней. Все они были в той или иной степени похожи на отца. А вслед за молодыми людьми вышла красивая пожилая женщина – со светлыми блестящими волосами, прямой спиной, в весьма элегантном платье. Рядом с женщиной шла юная девушка, которая не только была копией матери, но и подражала ей каждым своим жестом. Мать и дочь застыли на веранде, сцепив ладони у груди, а мужчины не останавливаясь прошли к повозке.

– Таррент, черт побери, ты недурно выглядишь! – Слоун Уолш обнял своего старшего сына, едва Хантер спрыгнул на землю.

Поскольку Хантера тискали в братских объятиях, Оуэн помог Лине спуститься вниз и пробормотал:

– Увидишь, крошка Лина, все будет в порядке. Можешь не волноваться за Хантера.

Она в удивлении подняла на него глаза. Было такое ощущение, словно он сумел заглянуть в ее сердце и подсмотреть ее тайные мысли. О них не ведал даже Хантер. Но вот Хантер уже потянул ее за рукав. Но дальнейшее удивило ее – Хантер не спешил представить ее родственникам.

– Хочу, мои дорогие, чтобы вы познакомились сегодня кое с кем. – И он махнул рукой Чарли и Джеду. – Эти двое, – он назвал их по именам, – помогли мне захватить и привезти Уоткинса сюда. Себастьян уверен, что за такую услугу закон простит им все их грехи. А я полагал, что у нас на ранчо найдется для них работа.

– Лишние рабочие руки всегда пригодятся, особенно в это время года, – тут же ответил Слоун. Он ткнул в сторону высокого и худого мексиканца, который наблюдал за происходящим, сидя на заборе кораля. – Пройдите, парни, вон туда к Рамону и скажите, что я нанял вас. Он введет вас в курс дела.

Как только друзья отошли, отец пристально взглянул на Хантера:

– Куда делись все твои манеры, сынок? Первой следовало бы представить леди.

– Я просто оставил самое приятное на закуску. Это Лина Саммерс. Я просил ее стать моей женой.

После секундной паузы, словно приходя в себя от неожиданности, мужчины семейства Уолш устремились поздравлять жениха и невесту, и чувствовалось, что мужчины искренне рады – за сына и брата. Они улыбались со своим знаменитым обаянием джентльменов Юга, о котором Лина много слышала. У нее даже немного полегчало на душе. И все же, когда Хантер по-хозяйски обнял ее за плечи, она едва удержалась, чтобы не прижаться к нему, словно испуганный и взъерошенный котенок. Когда Слоун Уолш галантно поцеловал Лине руку, она заметила, что он бросил быстрый взгляд в сторону веранды. И хотя внутренний голос тут же подсказал ей, чтобы она остереглась смотреть туда, она все же не удержалась. И пожалела. На лице пожилой женщины мелькнуло выражение неописуемого ужаса, мелькнуло, прежде чем она справилась с собой н ее черты снова разгладились и успокоились. Но ничуть не потеплели. У девушки, стоявшей рядом, появилось любопытство в глазах, но, заметив выражение лица матери, она тут же скопировала его и застыла такой же холодной мумией.

– Счастлив познакомиться с вами, Лина, – сказал отец Хантера. – Кое-что о вас нам уже рассказал маршал Такмен. Надеюсь, теперь все ваши неприятности позади?

– Остались только формальности, па, – ответил Хантер. – Я хотел бы иметь на руках официально заверенный документ от судьи из Нью-Мексико.

– А почему не от техасского?

– Большинство преступлений Уоткинса совершено на территории Нью-Мексико. Так что суд будет происходить там. Полагают, что так скорее всего удастся добиться его повешения.

– Ладно, хватит нам торчать во дворе. Мы познакомим Лину с хозяйкой дома и Лори, а потом сядем в гостиной за стол, чтобы немного освежиться. Уверен, что вы не откажетесь от прохладительных напитков. Наверняка у вас першит в горле от пыли.

Лина физически ощутила, как напряглась рука Хантера, когда он повел ее навстречу матери. Да и на лицах всех мужчин семейства отразилось не меньшее замешательство. Ей стало грустно, что непреклонность этой женщины, ее неукротимое желание переделать всех и вся под свой шаблон так раскололи семью. Лина подумала, а понимает ли эта женщина, что она потеряла. Но заглянув в холодные зеленые глаза Лорейн Уолш, она мгновенно поняла, что та прекрасно осведомлена обо всем, но ей это совершенно безразлично.

Взгляд, которым Лорейн Уолш смерила Лину, сказал девушке больше, чем ей хотелось бы знать. Ей не дождаться от хозяйки дома гостеприимства и радости по поводу своего приезда. То, что Лина прочитала в этом взгляде, можно было четко и ясно назвать раздраженным неприятием. Гордость Лины была уязвлена. К несчастью, это вернуло и все ее сомнения в том, пара ли она такому человеку, как Хантер. А ведь она потратила столько усилий, чтобы преодолеть их! Все насмарку. Лорейн даже не поздоровалась, просто молча посмотрела на Лину и перевела глаза на Хантера.

– Я слышала, что тебя еще не признали невиновным, Таррент?

– Ты не ослышалась, но остались лишь формальности, мама. Подпись на клочке бумаги.

– И ты имел наглость привезти в мой дом трех своих дружков-преступников!

– Двух, если уж быть точным, и одну невесту. И верно, они – мои друзья, только среди них нет ни одного преступника.

– Полагаю, что и их прощение тоже лишь пустая формальность.

– Прощение предполагает, что ты в чем-то виновен. Но ни я, ни Лина не совершили ничего противозаконного.

– Полагаю, Лорейн, что это и мой дом, – рыкнул Слоун, проходя мимо жены. Все поспешили последовать его примеру. – Мне кажется, что самое время тебе вспомнить, что мы еще не разучились принимать гостей. Нам не помешали бы прохладительные напитки, а еще надо распорядиться насчет ужина и комнаты для мисс Саммерс.

– Комнату рядом с моей, – тут же заявил Хантер, бросив быстрый взгляд на Лину, но игнорируя тот факт, что она залилась румянцем.

Решив, что отсутствие возражений со стороны миссис Уолш вовсе не комплимент ее особе, Лина внутренне расслабилась. Она хотела быть поближе к Хантеру, особенно теперь, когда он будет так занят. Но было бы лучше и мудрее, если бы Хантер устроил это как-то потактичнее, а не во всеуслышание.

Братья поддерживали легкую беседу, пока не появились напитки и Лорейн не вышла из комнаты. Юная сестра Хантера автоматически проследовала за матерью, но через минуту снова проскользнула обратно. Значит, Лори Уолш не такая уж и постоянная тень матери, как считают братья, отметила про себя Лина. Девушка молча устроилась в уголке.

– Ты уверен, что не возникнет сложностей на суде, Таррент? И тебя оправдают безо всяких проблем? – поинтересовался Слоун, развалясь в кресле и вытянув длинные ноги перед собой.

– Все будет в порядке, па. – Хантер улыбнулся. – А вообще, меня целый год звали Хантером. И, оказывается, мне это понравилось.

– Знаешь, это меня ничуть не удивляет. В детстве ты тоже любил, чтобы тебя так звали. Посмотрим, может, и я сумею переучиться.

– Как ты думаешь, надолго затянется процесс этого Уоткинса?

Хантер перевел взгляд на Крейга, который на два года моложе его. Тот стоял, облокотясь на огромный камин – монстр, облицованный мрамором, давняя причуда матери.

– Это зависит от того, сколько времени им понадобится, чтобы выслушать всех свидетелей, доказать виновность преступников по всем пунктам и вынести приговор. А мне придется торчать там с начала до конца. Ведь я – главный свидетель. А вот Лине... – он взял ее руку в обе ладони, – не придется делать этого. Она ведь только жертва, своего рода заложница. Много парней из банды Уоткинса дали подписку, что покажут против Уоткинса. Так что Чарли и Джед тоже оказались не нужны. Суд считает, что так у них больше шансов начать новую жизнь и исправиться. Себастьян поручился за них.

– Они очень неплохие люди, мистер Уолш, – сочла нужным вмешаться Лина. – Просто из тех, кто привык подчиняться. Оказавшись в лапах Уоткинса, им, увы, просто не хватило сообразительности выпутаться из этой сетки. Уоткинс обожал строить ловушки и был им, конечно, не по зубам. Но они никогда не были у него наемными убийцами.

– Буду честен с тобой, па, они отправились со мной не потому, что жаждали помочь мне доставить Уоткинса в тюрьму. Хотя и очень помогли. Но сделали это лишь потому, что не знали, как я собираюсь поступить с Линой. Они вроде как опекают ее. Однако, поняв, что я не совсем сошел с ума и не собираюсь обижать ее, все равно остались с нами. Да, людям Уоткинса удалось затянуть Джеда и Чарли в банду. А теперь они, как все нормальные парни, ищут место, где будет работа, крыша над головой, регулярная еда и немного монет в кармане.

– Я понимаю. Они просто безобидные бродяги. Им здесь будет неплохо. Рамон найдет им дело по душе и по силам и присмотрит за ними. Он строгий, но справедливый управляющий.


Вы ознакомились с фрагментом книги.

bannerbanner