
Полная версия:
Брокингемская история. Том 22
– Не спешите ликовать! – не замедлил со своей ложкой дёгтя Доддс, – Распутав один небольшой узелок, мы получили на этой верёвке другой узел, куда похлеще первого…
– Похоже, так оно и есть, – не стал упрощать проблему Маклуски, – Мы выяснили, что Харрисон покинул дом Стринджеров на сутки ранее, чем мы сперва предполагали; таким образом, его записка висит на двери дома не со среды, а ещё со вторника. Но тогда получается, что Фишер должен был увидеть её уже во время своего второго наезда в Алексвилл, во вторник днём… Однако по возвращении из второй поездки он ещё был переполнен радужными надеждами. Избавился он от них лишь на следующий день, во время третьей поездки… Ну не абсурд ли это? – воскликнул он в порыве чувств, – В среду он увидел на двери дома Стринджеров абсолютно тот же замок и абсолютно ту же записку, что и накануне – но они оказали на него прямо противоположное воздействие… Нет, здесь явно что-то не так!
– От фактов никуда не денешься! А один из них никак не желает укладываться в общую картину, – посетовал Доддс, – Обычно это означает, что сама картина действительности не соответствует… Ну что за незадача! Неужели нам придётся списать в утиль такую стройную и красивую (во всех прочих отношениях) гипотезу?
– Честно сказать, пока я пребываю в каком-то беспросветном тупике, – не пожалел мрачных красок Маклуски.
– Невероятно! – поразился Пирсон, – Доддс и Маклуски угодили в тупик? Похоже, я присутствую при уникальном событии в истории человечества!
– Какой ещё тупик? – возмутился Маклуски, – Кто тут ещё раздувает упаднические настроения? Проблема не стоит и выеденного яйца! Всего пять минут размышлений – и загадка будет решена. Небольшое кабинетное расследование быстро приведёт нас к желанной цели…
– Скорее уж, не кабинетное, а камерное, – уточнил Доддс, окинув взглядом скромный интерьер камеры-люкс, – Я полагаю, нам вполне хватит и четырёх минут!
Маклуски резко вскочил с подоконника и принялся энергично расхаживать по камере во всевозможных направлениях; Доддс продолжил свои напряжённые размышления, сидя на тюремной койке; Пирсон с любопытством наблюдал за прославленными детективами из своего тюремного кресла… Несколько раз мастера сыска и розыска по привычке тянули руки к себе за пазуху, но тут же вспоминали про запрет курения в камерах и отдёргивали руки обратно. Впрочем, и без своих знаменитых трубок они предельно оперативно справились с очередной житейской головоломкой…
– Ну да, в самом деле, – произнёс Маклуски пару-тройку минут спустя, неожиданно останавливаясь посередине камеры, – Неужели всё действительно так просто?
– Пожалуй, проще просто не бывает, – подтвердил Доддс, – Удивительно, что мы так долго ломали головы над этой пустяковой задачкой!
И два величайших детектива своего времени обменялись между собой весьма иронически-саркастическим взглядом.
– Что такое? – удивился Пирсон, – Вы уже наткнулись на разгадку?
– Наткнулись, споткнулись об неё и расквасили себе носы, – подтвердил Маклуски, усаживаясь обратно на подоконник, – Как и следовало ожидать, эта разгадка лежала на самой поверхности. Не заметить её не смог бы даже малолетний безмозглый слепой крот с двумя классами образования… Прежде всего, нам в головы пришёл один небольшой вопрос: А для чего Харрисон вообще повесил эту записку на дверь дома? Кому она, собственно, предназначалась?
– Наверно, любым случайным посетителям дома Стринджеров, – высказал предположение Пирсон, – Прочитав её, они будут знать, что Харрисон отсутствует по такой-то причине и что с ним пока всё – в полном порядке.
– Но к чему случайным посетителям знать о том, что он уехал именно к родственникам? – поставил вопрос ребром Доддс, – Их должно интересовать совсем другое: время, когда Харрисон снова появится в доме и отопрёт входную дверь. В связи с этим, ему было бы разумнее написать не «Уехал к родственникам», а «Вернусь тогда-то»; не правда ли?
– Совершенно верно! – кивнул головой Маклуски, – Таким образом, мы приходим к выводу, что записка Харрисона была предназначена не каким-то случайным посетителям, а одному конкретному визитёру, которым, несомненно, является всё тот же Фишер… Теперь правильная реконструкция произошедших событий больше не вызывает у нас никаких сложностей! Дело было так: Когда в понедельник днём к Харрисону неожиданно является Фишер и предлагает разделить акции «Фигаро» пополам, управляющий домом Стринджеров даёт ему достойный ответ. Возможно, Харрисон только тогда узнал о грядущей выдаче компенсаций и смекнул, что на этом можно неплохо заработать. Но делить барыш с каким-то Фишером он посчитал ниже своего достоинства; с другой стороны, открыто отвергнуть его предложение Харрисон тоже не мог, поскольку тогда бы Фишер увёз все акции на совершенно законных основаниях, предъявив письмо Хиггинботтома и доверенность на получение акций… Удачное решение само пришло в его сметливые мозги:
Харрисон объявляет Фишеру, что с радостью принимает его предложение, но, к сожалению, ключи от комнаты с акциями куда-то подевались. Скорее всего, Харрисон изложил Фишеру примерно такую же легенду, как и сегодня Кристи. (На минувшее Рождество он ездил в Мэскот к каким-то родственникам и, судя по всему, оставил ключ у них.) Он заверяет Фишера, что тщательно обыщет весь дом Стринджеров в поисках потерявшегося ключа. Если же это не поможет, он готов съездить за ним в Мэскот… Фишеру приходится согласиться на этот вариант. Он покидает Алексвилл с пустыми руками, пообещав вернуться назавтра во второй половине дня… Сразу же после его отъезда Харрисон достаёт ключ из коробки с гвоздями, отпирает нужную комнату, взламывает шкаф и завладевает акциями. Той же ночью он спешно отбывает с ними в Лондон на ближайшем поезде… Ну а Фишер, вторично прибыв к дому Стринджеров на следующий день, обнаруживает на входной двери большой замок и известную нам записку. Полагая, что Харрисон и вправду отправился к своим родственникам в Мэскот за этим несчастным ключом, Фишер пока не спешит предаваться отчаянию. В тот день он ещё продолжает питать радужные надежды на скорое получение компенсаций. Однако на следующее утро, когда Фишер в третий раз приезжает в Алексвилл, он снова видит на двери дома всё тот же замок и всё ту же записку… Теперь он окончательно осознаёт, что Харрисон его надул. (Если бы он действительно поехал в Мэскот за ключом, то уже давно успел бы вернуться обратно.) Как нетрудно заметить, эта незамысловатая хитрость позволила Харрисону на целые сутки оттянуть момент своего разоблачения со стороны Фишера. Если тот вдруг надумает отправиться на розыски своего неверного сообщника, в его распоряжении останется уже не три дня, а только два…
– Пирсон, ну теперь-то вы во всём с нами согласны? – поинтересовался Доддс.
– На все сто процентов! – Пирсон поднял обе руки кверху, как бы сдаваясь в плен.
– Вот и славно! – кивнул своей умудрённой головой Маклуски, – Будем считать, что с этим пунктом текущей повестки мы уже покончили… Пирсон, не хотите ли внести в эту повестку ещё какие-то пункты? Может быть, у вас имеются какие-либо пожелания насчёт вашего пребывания в данном СИЗО?
– А какие пожелания у меня могут быть? – нотариус в недоумении посмотрел на подоконник и сидящего на нём собеседника, – Разумеется, я надеюсь в самое ближайшее время с вашей помощью покинуть это СИЗО и снова оказаться на свободе…
– А чем вам здесь не нравится? – Доддс повертел головой по сторонам, – На мой взгляд, камера у вас – довольно раздольная и благоустроенная. Она даст сто очков вперёд вашей унылой каморке в «Билдбрейке» размером полтора на два метра, где вы ютились последние полгода… Да и не во всякой гостинице у постояльцев бывают такие роскошные условия для проживания! (Я имею в виду душ, холодильник и цветной телевизор.)
– Так-то оно так, – нехотя согласился Пирсон, в задумчивости разглядывая фирменные тюремные решётки на своём окне, – Но, с другой стороны, свобода – это всё-таки свобода… Так могу ли я рассчитывать на скорое освобождение из-под ареста?
– Нет, ни в коем случае! – решительно опроверг Маклуски, – Если мы выпустим вас из СИЗО одного, без Джонсона и Хиггинботтома, это пойдёт вразрез с принятыми нами ранее мерами служебной конспирации; а освободить вас троих одновременно мы тем более не имеем права, поскольку к обоим вашим компаньонам у правоохранительных органов имеются кое-какие нелицеприятные вопросы.
– Пирсон, а где же ваш высокий морально-нравственный облик? – пристыдил заключённого Доддс, – Не забывайте, что вы, сидя в этой камере-люкс, выполняете важное государственное задание и исполняете свой непростой патриотический долг!
– Будем считать, что вы меня убедили, – смирился с неизбежным Пирсон, – Ради безопасности государства я готов ещё немножко посидеть под арестом… Но нельзя ли мне, на худой конец, хоть чуточку смягчить распорядок дня? Честно сказать, я испытываю определённые неудобства по утрам. Меня каждый день (ни свет, ни заря) приходит будить охранник и приносит мне завтрак прямо в камеру. Всю эту бурду я всё равно отсылаю обратно на пищеблок… Мне и так доставляют пропитание из ближайших ресторанов, – он указал на большой холодильник у левой стены, – Может быть, мне всё-таки удастся как-нибудь отвертеться от этих ранних завтраков?
– Нет, не удастся! – разбил все его надежды Маклуски, – Тюремный распорядок суров, но он един для всех и не признаёт никаких послаблений!
– Тогда у меня больше нет никаких пожеланий, – вздохнул Пирсон.
– Вот мы разделались и со вторым пунктом текущей повестки! – выразил удовлетворение Маклуски, – Ну что ж, перейдём к следующему пункту! – он взял с подоконника портфель и передал его Доддсу, – Нам осталось лишь записать по горячим следам показания Пирсона и дать их ему на подпись… Доддс, будьте добры, достаньте из портфеля парочку пустых бланков на допрос и заполните их!
– Легко сказать! – ответил Доддс, заглянув в портфель, – Здесь почему-то нет никаких бланков…
– Как это нет? – опешил Маклуски.
Он срочно слез с подоконника и сам заглянул в портфель… Тщательный осмотр полностью подтвердил правоту Доддса.
– Ну что за оказия! – огорчился Маклуски, – Теперь я начинаю припоминать: Когда мы узнали, что в здешний СИЗО не пускают посетителей с большими саквояжами, нам пришлось срочно искать себе другой багаж. Мы насилу выпросили этот портфель у Латмера, дежурного по нашему общежитию… Разумеется, за этими хлопотами все прочие проблемы отошли на второй план. Я почему-то был убеждён, что Доддс догадался загрузить в портфель пустые бланки на допрос…
– А я был уверен, что это догадались сделать вы, – не замедлил с ответом Доддс.
– Таким образом, нам не удастся запечатлеть для истории сегодняшние показания Пирсона, – пришёл к неутешительному выводу Маклуски, – И придётся Кристи повторно допрашивать его когда-нибудь потом… Досадно, что мы не догадались попросить пустые бланки у самого Кристи, когда он заходил к нам в камеру! – с явным опозданием посетовал он.
– Значит, вы притащили с собой совершенно пустой портфель? – уточнил для полной ясности Пирсон.
– Нет, его нельзя назвать совершенно пустым, – опроверг Доддс.
– А что в нём тогда есть? – не понял Пирсон.
Вместо ответа Доддс осторожно потряс портфель вправо-влево. Изнутри донёсся многообещающий булькающий звук…
– Тогда нам самое время переходить к неофициальной части нашего сегодняшнего визита! – быстро сориентировался в изменившейся обстановке Маклуски, – В правилах внутреннего распорядка данного СИЗО имеется пункт о недопустимости курения в камерах – а вот пункта о недопустимости распития виски мы там, к счастью, не обнаружили… Пирсон, у вас найдётся свободная ёмкость для жидкостей?
– Пустой графин для воды пойдёт? – оживился заключённый, радостно вскакивая с кресла.
– Если он не слишком большой, то тащите его сюда! – распорядился Маклуски, – Ну а вы, Доддс, заприте покрепче входную дверь и присоединяйтесь к нам! Хоть в нашей камере и не запрещено распивать виски, нам всё же стоит обезопасить себя от внезапного нашествия каких-нибудь посторонних лиц…
– В моей камере внутренних запоров не предусмотрено, – предупредил Пирсон, уже успевший притащить из санузла довольно объёмный пустой графин, – Не забывайте, что мы находимся в изоляторе временного содержания, а не в каком-нибудь захудалом пятизвёздочном отеле на приморском курорте…
– Тогда нам придётся провести нашу дружескую трапезу в обстановке повышенной служебной конспирации, – сделал вывод Доддс, аккуратно выгружая из портфеля на подоконник кое-какое важное и нужное содержимое.
CCXIII. Юбилей десантных войск
– Ну, я вас слушаю! – обратился зам по кадрам к своим двоим собеседникам, сидящим по другую сторону стола, – Чем вы сегодня намерены заниматься?
Разговор происходил в служебном кабинете зама, на втором этаже главного корпуса столичной Центральной полиции. Зам был одет в свой традиционный синий костюм с таким же синим галстуком, а его собеседниками были два джентльмена чрезвычайно решительной наружности – следователи Отдела Расследований Доддс и Маклуски… Перед ответом на вопрос начальника они выдержали эффектную паузу и успели обменяться между собой весьма многозначительным взглядом. Затем Доддс произнёс:
– Сегодня нам предстоит проделать большой объём работ: Мы планируем созвониться с нашим коллегой Ченноном из лондонской уголовной полиции, а затем выехать вместе с ним в один из СИЗО для допроса двоих наших подозреваемых…
– Их фамилии? – строго потребовал зам.
– Бастинс и Милличип! – отчеканил Доддс.
– Ах, Бастинс и Милличип… – в задумчивости повторил зам, – Да, я видел обоих в списке арестованных при операции «Сюрприз»… Скоро я наизусть заучу все эти семьдесят шесть фамилий! – горько усмехнулся он, – Ну что ж, я ничего не имею против их допроса… Да, кстати! – вспомнил он внезапно, – А известно ли вам, что вчера, в ваше отсутствие, вас пытался разыскать майор Грэггерс?
– Да, конечно, – не стал отрицать Маклуски, – Не застав нас на рабочем месте, Грэггерс вместо нас побеседовал с Махони – а тот сегодня сообщил нам о его звонке. После этого мы сами попытались дозвониться до Грэггерса… Как и следовало ожидать, его опять не оказалось ни в Гленвиче, ни в Бриндвиче, – подосадовал он.
– Между прочим, вчера Грэггерс заодно позвонил и в мой кабинет, – раскрыл секрет зам, – Поскольку поговорить с вами ему не удалось, он решил высказать свои дикие планы мне. К счастью, мне было недосуг глубоко вникать в его болтовню… Я понял только одно: Он надеется, что вы двое подъедете к нему то ли в Гленвич, то ли в Бриндвич и поможете ему разобраться с одним из задержанных…
– Речь идёт об Алистере, арестованном в Уэльсе во время операции «Сюрприз», – внёс необходимую ясность Доддс, – Насколько нам удалось понять из пересказа Махони, на следующей неделе Грэггерс собирается съездить в Уэльс, забрать оттуда Алистера и отвезти его к себе в Бриндвич… К слову, полгода назад Грэггерс уже порывался заполучить себе Алистера, когда тот был задержан в валлийском Пантинктоне. В тот раз планам Грэггерса помешала его высокая служебная загруженность, плохая погода и прочие мелкие бытовые неурядицы. Но теперь, в мае, жаловаться на погоду уже не приходится… В общем, Грэггерс надеется к началу будущей недели доделать кое-какие важные текущие дела и выкроить свободную минутку для поездки в Пантинктон – ну а мы с Маклуски охотно присоединимся к нему где-нибудь по дороге, – мысленно заглянул в ближайшее будущее он.
– На ваше счастье, у меня нет времени отвлекаться на ваши проблемы! – не стал забивать себе голову зам, – Так и быть: Я не стану возражать, чтобы вы подсобили Грэггерсу… Но он освободится лишь на следующей неделе; не так ли? В таком случае, решение о вашей очередной командировочной поездке мы примем в будущий понедельник – а до конца текущей недели вы будете продолжать исполнять свои служебные обязанности в Центральной полиции… Итак, мы выяснили, чем вы будете заниматься сегодня – а завтра с утра я снова жду вас в этом же кабинете с докладом о проделанной работе!
– Нет проблем! – в один голос заверили оба детектива.
Пару минут спустя они уже поднимались по лестнице с неперечёркнутой сигаретой со второго этажа на пятый, на ходу обдумывая новый поворот в ходе развития текущей ситуации.
– Удивительное дело, Маклуски! – произнёс в задумчивости Доддс, – Мы уже третий день подряд называем заму две те же самые фамилии задержанных, которых мы якобы собираемся допрашивать – но он до сих пор не высказал неудовольствия, что наше расследование якобы застряло на одном месте!
– Похоже, ему сейчас действительно недосуг углубляться в наши проблемы, – сделал вывод Маклуски.
– Вот и отлично! – не стал унывать Доддс, – Итак, мы получили ещё один карт-бланш на текущий рабочий день… Давайте подумаем, как бы нам его поинтереснее использовать! – (детективы как раз добрались до площадки пятого этажа и остановились прямо под очередной табличкой с неперечёркнутой сигаретой), – На данный момент перед нами стоят две одинаково важных задачи: созвониться с Ченноном и провести наш плановый перекур… У вас будут какие-либо предложения по повестке дня?
– Только одно, – ответил Маклуски, извлекая из кармана свою верную курительную трубку, – Звонить Ченнону отправитесь вы – а я пока начну перекур и буду с нетерпением дожидаться вашего возвращения.
– Увы, мне нечего вам возразить! – вынужден был признать Доддс, на которого в тот день были возложены обязанности по ведению наиболее важных служебных переговоров.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов