
Полная версия:
The Thirteenth, Greatest of Centuries
"And now before the altar the bride and bridegroom stand,
And when to fair Jimena the Cid stretched forth his hand,
He spake in great confusion: 'Thy father have I slain
Not treacherously, but face to face, my just revenge to gain
For cruel wrong; a man I slew, a man I give to thee;
In place of thy dead father, a husband find in me.'
And all who heard well liked the man, approving what he said;
Thus Rodrigo the Castilian his stately bride did wed."
There are tender domestic scenes between the Cid and his wife and his daughters, which serve to show how sincere was his affection and with what sympathetic humanity a great poet knew how to depict the tender natural relations which have an interest for all times. Some of these domestic scenes are not unworthy to be placed beside Homer's picture of the parting of Hector and Andromache, though there is more naive self-consciousness in the work of the Spanish bard, than in that of his more artistic colleague of the Grecian olden times. There is particularly a famous picture of the duties of noble ladies in Spain of this time and of the tender solicitude of a father for his daughters' innocence, that is quite beyond expectation at the hands of a poet whose forte was evidently war and its alarms, rather than the expression of the ethical qualities of home life. The following passage, descriptive of the Cid's parting from his wife, will give some idea of these qualities better than could be conveyed in any other way:
"Thou knowest well, señora, he said before he went,
To parting from each other our love doth not consent;
But love and joyance never may stand in duty's way,
And when the king commandeth the noble must obey.
Now let discretion guide thee, thou art of worthy name;
While I am parted from thee, let none in thee find blame.
Employ thy hours full wisely, and tend thy household well,
Be never slothful, woe and death with idleness do dwell.
Lay by thy costly dresses until I come again.
For in the husband's absence let wives in dress be plain;
And look well to thy daughters, nor let them be aware.
Lest they comprehend the danger because they see thy care,
And lose unconscious innocence. At home they must abide,
For the safety of the daughter is at the mother's side .
Be serious with thy servants, with strangers on thy guard,
With friends be kind and friendly, and well thy household ward,
To no one show my letters, thy best friends may not see.
Lest reading them they also may guess of thine to me.
And if good news they bring thee, and woman-like dost seek
The sympathy of others, with thy daughters only speak.
* * *
Farewell, farewell, Jimena, the trumpet's call I hear!
One last embrace, and then he mounts the steed without a peer."
The touch of paternal solicitude and prudence in the passage we have put in italics is so apparently modern, that it can scarcely fail to be a source of surprise, coming as it does from that crude period at the end of the Twelfth Century when such minute psychological observation as to young folks' ways would be little expected, and least of all in the rough warrior hero or his poet creator, whose notions of right and wrong are, to judge from many passages of the poem, so much coarser than those of our time.
After the Cid in point of time, the next enduring poetic work that was destined to have an influence on all succeeding generations, was the series of the Arthur Legends as completed in England. As in the case of the Cid these stories of King Arthur's Court, his Knights and his Round Table, had been for a long time the favorite subject of ballad poets among the English people. Just where they originated is not very clear, though it seems most likely that the original inspiration came from Celtic sources. These old ballads, however, had very little of literary form and it was not until the end of the Twelfth and the beginning of the Thirteenth Century that they were cast in their present mold, after having passed through the alembic of the mind of a great poetic and literary genius, which refined away the dross and left only the pure gold of supremely sympathetic human stories. To whom we owe this transformation is not known with absolute certainty, though the literary and historical criticism of the last quarter of a century seems to have made it clear that the work must be attributed to Walter Map or Mapes, an English clergyman who died during the first decade of the Thirteenth Century.
His claims to the authorship of the Graal legend in its artistic completeness and to the invention of the character of Lancelot, which is one of the great triumphs of the Arthur legends as they were told at this time, have been much discussed by French and English critics. This discussion has perhaps been best summarized by Mr. Henry Morley, the late Professor of Literature at the University of London, whose third volume of English writers contains an immense amount of valuable information with regard to the literary history, not alone of England at this time but practically of all the countries of Europe. Mr. Morley's plan was conceived with a breath of view that makes his work a very interesting and authoritative guide in the literary matters of the time. His summation of the position of critical opinion with regard to the authorship of the Arthur Legends deserves to be quoted in its entirety:
"The Arthurian Romances were, according to this opinion. all perfectly detached tales, till in the Twelfth Century Robert de Borron (let us add, at Map's suggestion) translated the first Romance of the St. Graal as an introduction to the series, and shortly afterwards Walter Map added his Quest of the Graal, Lancelot, and Mort Artus. The way for such work had been prepared by Geoffrey of Monmouth's bold setting forward of King Arthur as a personage of history, in a book that was much sought and discussed, and that made the Arthurian Romances a fresh subject of interest to educated men.
"But M. Paulin Paris, whose opinions, founded upon a wide acquaintance with the contents of old MSS. I am now sketching, and in part adopting, looked upon Walter Map as the soul of this work of Christian spiritualisation. Was the romance of the St. Graal Latin, before it was French? He does not doubt that it was. He sees in it the mysticism of the subtlest theologian. It was not a knight or a jongleur who was so well read in the apocryphal gospels, the legends of the first Christian centuries, rabbinical fancies, and old Greek mythology; and there is all this in the St. Graal. There is a theory, too, of the sacrifice of the mass, an explanation of the Saviour's presence in the Eucharist, that is the work, he says, of the loftiest and the most brilliant imagination. These were not matters that a knight of the Twelfth Century would dare to touch. They came from an ecclesiastic and a man of genius. But if so, why should we refuse credit to the assertion, repeated in every MS. that they were first written in Latin? The earliest MSS. are of a date not long subsequent to the death of Walter Map, Latinist, theologian, wit, and Chaplain to King Henry II., who himself took the liveliest interest in Breton legends. King Henry, M. Paris supposes, wished them to be collected, but how? Some would prefer one method, some another; Map reconciled all. He satisfied the clergy, pleased the scholar, filled the chasms in the popular tales, reconciled contradictions, or rejected inconsistencies, and by him also the introductory tale of the Graal was first written in Latin for Robert de Borron to translate into French."
The best literary appreciation of Map's genius, apart, of course, from the fact that all generations ever since have acknowledged the supreme human interest and eminently sympathetic quality of his work, is perhaps to be found in certain remarks of the modern critics who have made special studies in these earlier literary periods. Prof. George Saintsbury, of the University of Edinburgh, for instance, in the second volume of Periods of English Literature,18 has been quite unstinted in his praise of this early English writer. He has not hesitated even to say in a striking passage that Map, or at least the original author of the Launcelot story, was one of the greatest of literary men and deserves a place only next to Dante in this century so preciously full of artistic initiative.
"Whether it was Walter Map, or Chrestien de Troyes, or both, or neither to whom the glory of at once completing and exalting the story is due, I at least have no pretension to decide. Whoever did it, if he did it by himself, was a great man indeed—a man second to Dante among the men of the Middle Age. Even if it was done by an irregular company of men, each patching and piecing the other's efforts, the result shows a marvelous 'wind of the spirit' abroad and blowing on that company."
Prof. Saintsbury then proceeds to show how much even readers of Mallory miss of the greatness and especially of the sympathetic humanity of the original poem, and in a further passage states his firm conviction that the man who created Lancelot was one of the greatest literary inventors and sympathetic geniuses of all times, and that his work is destined, because the wellsprings of its action are so deep down in the human heart, to be of interest to generations of men for as long as our present form of civilization lasts.
"Perhaps the great artistic stroke in the whole legend, and one of the greatest in all literature, is the concoction of a hero who should be not only
'Like Paris handsome, and like Hector brave,'
but more heroic than Paris and more interesting than Hector—not only a 'greatest knight,' but at once the sinful lover of his queen and the champion who should himself all but achieve and in the person of his son actually achieve, the sacred adventure of the Holy Graal. If, as there seems no valid reason to disbelieve, the hitting upon this idea, and the invention or adoption of Lancelot to carry it out, be the work of Walter Mapes (or Map), then Walter Mapes is one of the great novelists of the world, and one of the greatest of them. If it was some unknown person (it could hardly be Chrestien, for in Chrestien's form the Graal interest belongs to Percevale, not to Lancelot or Galahad), then the same compliment must be paid to that person unknown. Meanwhile the conception and execution of Lancelot, to whomsoever they may be due, are things most happy. Entirely free from the faultlessness which is the curse of the classical hero; his unequaled valor not seldom rewarded only by reverses; his merits redeemed from mawkishness by his one great fault, yet including all virtues that are themselves most amiable, and deformed by no vice that is actually loathsome; the soul of goodness in him always warring with his human frailty—Sir Lancelot fully deserves the noble funeral eulogy pronounced over his grave, felt by all the elect to be, in both senses, one of the first of all extant pieces of perfect English prose."
To appreciate fully how much Walter Map accomplished by his series of stories with regard to King Arthur's Court, it should be remembered that poets and painters have in many generations ever since found subjects for their inspiration within the bounds of the work which he created. After all, the main interest of succeeding poets who have put the legends into later forms, has centered more in the depth of humanity that there is in the stories, than in the poetic details for which they themselves have been responsible. In succeeding generations poets have often felt that these stories were so beautiful that they deserved to be retold in terms readily comprehensible to their own generation. Hence Malory wrote his Morte D'Arthur for the Fifteenth Century, Spenser used certain portions of the old myths for the Sixteenth, and the late Poet-laureate set himself once more to retell the Idyls of the King for the Nineteenth Century. Each of these was adding little but new literary form, to a work that genius had drawn from sources so close to the heart of human nature, that the stories were always to remain of enduring interest.
For the treasure of poesy with which humanity was enriched when he conceived the idea of setting the old ballads of King Arthur into literary form, more must be considered as due to the literary original writer than to any of his great successors. This is precisely the merit of Walter Map. Of some of his less ambitious literary work we have many examples that show us how thoroughly interested he was in all the details of human existence, even the most trivial. He had his likes and dislikes, he seems to have had some disappointed ambition that made him rather bitter towards ecclesiastics, he seems to have had some unfortunate experiences, especially with the Cistercians, though how much of this is assumed rather than genuine, is hard to determine at this modern day. Many of the extremely bitter things he says with regard to the Cistercians might well be considered as examples of that exaggeration, which in certain minds constitutes one modality of humor, rather than as serious expressions of actual thought. It is hard, for instance, to take such an expression as the following as more than an example of this form of jesting by exaggeration. Map heard that a Cistercian had become a Jew. His comment was: "If he wanted to get far from the Cistercians why didn't he become a Christian."
From England the transition to Germany is easy. Exactly contemporary with the rise of the Arthur Legends in England to that standard of literary excellence that was to give them their enduring poetic value, there came also the definite arrangement and literary transformation of the old ballads of the German people, into that form in which they were to exert a lasting influence upon the German language and national feeling. The date of the Nibelungen Lied has been set down somewhat indefinitely as between 1190 and 1220. Most of the work was undoubtedly accomplished after the beginning of the Thirteenth Century and in the form in which we have it at present, there seems to be no doubt that much was done after the famous meeting of the Meistersingers on the Wartburg—the subject of song and story and music drama ever since, which took place very probably in the year 1207. With regard to the Nibelungen Lied, as in the case of the other great literary arrangements of folk-ballads, there has been question as to the singleness of authorship. Here, however, as with regard to Homer and the Cid, the trend of modern criticism has all been towards the attribution of the poem to one writer, and the internal evidence of similarity of expression constantly maintained, a certain simplicity of feeling and naïveté of repetition seems to leave no doubt in the matter.
As regards the merits of the Nibelungen Lied as a great work of literature, there has been very little doubt in the English-speaking world at least, because of the enthusiastic recognition accorded it by German critics and the influence of German criticism in all branches of literature over the whole Teutonic race during the Nineteenth Century. English admiration for the poem began after Carlyle's introduction of it to the English reading public in his essays. Since this time it has come to be very well known and yet, notwithstanding all that has been said about it no English critic has expressed more fully the place of the great German poem in world literature, than did this enthusiastic pro-German of the first half of the Nineteenth Century.
For those for whom Carlyle's Essays are a sealed book because of loss of interest in him with the passage of time, the citation of some of his appreciative critical expressions may be necessary.
"Here in the old Frankish (Oberdeutsch) dialect of the Nibelungen, we have a clear decisive utterance, and in a real system of verse, not without essential regularity, great liveliness and now and then even harmony of rhythm. Doubtless we must often call it a diffuse diluted utterance; at the same time it is genuine, with a certain antique garrulous heartiness, and has a rhythm in the thoughts as well as the words. The simplicity is never silly; even in that perpetual recurrence of epithets, sometimes of rhymes, as where two words, for instance lip (body), lif (leib) and wip (woman), weib (wife) are indissolubly wedded together, and the one never shows itself without the other following—there is something which reminds us not so much of poverty, as of trustfulness and childlike innocence. Indeed a strange charm lies in those old tones, where, in gay dancing melodies, the sternest tidings are sung to us; and deep floods of sadness and strife play lightly in little purling billows, like seas in summer. It is as a meek smile, in whose still, thoughtful depths a whole infinitude of patience, and love, and heroic strength lie revealed. But in other cases too, we have seen this outward sport and inward earnestness offer grateful contrasts, and cunning excitement; for example, in Tasso; of whom, though otherwise different enough, this old Northern Singer has more than once reminded us. There too, as here, we have a dark solemn meaning in light guise; deeds of high temper, harsh self-denial, daring and death, stand embodied in that soft, quick-flowing joyfully-modulated verse. Nay farther, as if the implement, much more than we might fancy, had influenced the work done, these two poems, could we trust our individual feeling, have in one respect the same poetical result for us; in the Nibelungen as in the Gerusalemme, the persons and their story are indeed brought vividly before us, yet not near and palpably present; it is rather as if we looked on that scene through an inverted telescope, whereby the whole was carried far away into the distance, the life-large figures compressed into brilliant miniatures, so clear, so real, yet tiny, elf-like and beautiful as well as lessened, their colors being now closer and brighter, the shadows and trivial features no longer visible. This, as we partly apprehend, comes of singing epic poems; most part of which only pretend to be sung. Tasso's rich melody still lives among the Italian people; the Nibelungen also is what it professes to be, a song."
The story of the Nibelungen would ordinarily be supposed to be so distant from the interests of modern life, as scarcely to hold the attention of a reader unless he were interested in it from a scholarly or more or less antiquarian standpoint. For those who think thus, however, there is only one thing that will correct such a false impression and that is to read the Nibelungen itself. It has a depth of simplicity and a sympathetic human interest all its own but that reminds one more of Homer than of anything else in literature, and Homer has faults but lack of interest is not one of them. From the very beginning the story of the young man who does not think he will marry, and whose mother does not think that any one is good enough for him, and of the young woman who is sure that no one will come that will attract enough of her attention so as to compel her to subject herself to the yoke of marriage, are types of what is so permanent in humanity, that the readers' attention is at once caught. After this the fighting parts of the story become the center of interest and hold the attention in spite of the refining influences that later centuries are supposed to have brought to humanity.
Hence it is that Prof. Saintsbury in the second volume of his Periods of European Literature, already quoted from, is able to say much of the modern interest in the story. "There may be," as he says, "too many episodic personages—Deitrich of Bern, for instance, has extremely little to do in this galley. But the strength, thoroughness, and in its own savage way, charm of Kriemhild's character, and the incomparable series of battles between the Burgundian princes and Etzel's men in the later cantos—cantos which contain the very best poetical fighting in the history of the world—far more than redeem this. The Nibelungen Lied is a very great poem; and with Beowulf (the oldest but the least interesting on the whole), Roland (the most artistically finished in form), and the poem of the Cid (the cheerfullest and perhaps the fullest of character), composes a quartette of epics with which the literary story of the great European literary nations most appropriately begins. In bulk, dramatic completeness, and a certain furia, the Nibelungen Lied, though the youngest and probably the least original is the greatest of the four."
Less need be said of the Nibelungen than of the Cid or Walter Map's work because it is much more familiar, and even ordinary readers of literature have been brought more closely in touch with it because of its relation to the Wagnerian operas. Even those who know the fine old German poems only passingly, will yet realize the supreme genius of their author, and those who need to have the opinions of distinguished critics to back them before they form an estimate for themselves, will not need to seek far in our modern literature to find lofty praises of the old German epic.
With even this brief treatment no reader will doubt that there is in these three epics, typical products of the literary spirit of three great European nations whose literatures rising high above these deep firm substructures, were to be of the greatest influence in the development of the human mind, and yet were to remain practically always within the limits of thought and feeling that had been traced by these old founders of literature of the early Thirteenth Century, whose work, like that of their contemporaries in every other form of artistic expression, was to be the model and the source of inspiration for future generations.

CROZIER (OBVERSE AND REVERSE)
XI
MEISTERSINGERS, MINNESINGERS, TROUVÈRES, TROUBADOURS
It would be a supreme mistake to think because the idea of literature in the Thirteenth Century is usually associated with the Arthur Legends, the Nibelungen and Dante, that all of the literary content of the century was inevitably serious in character or always epical in form. As a matter of fact the soul of wit and humor had entered into the body social, as we shall see in subsequent chapters, and the spirit of gaiety and the light-hearted admiration for nature found as frequent expression as at any time in history. With these as always in literary history there came outbursts of love in lyric strains that were not destined to die. While the poets of South Germany and of Italy sang of love that was of the loftiest description, never mingled with anything of the merely sensual, their tuneful trifles are quite as satisfying to the modern ear in both sense and sound as any of the more elaborate vers de societé of the modern times. The German poets particularly did not hesitate to emphasize the fact that sensuality had no part in Minne—their pretty term for love—and yet they sang with all the natural grace and fervid rapture of the Grecian poets of the old pagan times, worshiping at the shrines of fleshly goddesses, or singing to the frail beauties of an unmoral period. Nothing in the history of literature is better proof that ideal love can, unmixed with anything sensual, inspire lyric outbursts of supreme and enduring beauty, than the poems of the Minnesingers and of some of the French and Italian Troubadours of this period. It is easier to understand Dante's position in this matter after reading the poems of his predecessors in the Thirteenth Century.
For this feeling of the lofty character of the love they sang was not, in spite of what is sometimes said, confined only to the Germans, though as is well known from time immemorial the Teutonic feeling towards woman was by racial influence of higher character than that of the southern Nations. As Mr. H. J. Chaytor says in the introduction to his Troubadours of Dante, there came a gradual change over the mind of the Troubadour about the beginning of the Thirteenth Century and "seeing that love was the inspiring force to good deeds," the later Troubadours gradually dissociated their love from the object which had aroused it. Among them, "as among the Minnesingers, love is no longer sexual passion, it is rather the motive to great works, to self-surrender, to the winning an honorable name as Courtier and Poet." Mr. Chaytor then quotes the well known lines from Bernart de Ventadorn, one of the Troubadours to whom Dante refers, and whose works Dante seems to have read with special attention since their poems contain similar errors of mythology.