Читать книгу Леди Смерть (Изабель Сильвер) онлайн бесплатно на Bookz (5-ая страница книги)
Леди Смерть
Леди Смерть
Оценить:

4

Полная версия:

Леди Смерть

Но разве я, ведя войну с тобою,

Не на твоей воюю стороне

И не сдам оружия без боя?

Вступил ли я в союз твоим врагом,

Люблю ли тех, кого ты ненавидишь?

И разве не виню себя кругом,

Когда меня напрасно ты обидишь?

Какой заслугой я горжусь своей,

Чтобы считать позором унижение?

Твой грех мне добродетели милей,

Мой приговор-ресниц твоих движение.

В твоей вражде понятно мне одно:

Ты любишь зрячих, – я ослеп давно…»

Его теплая рука сжимает мою ладонь, а большим пальцем приятно поглаживает кожу. Рукава его льняной сорочки закатаны до локтей, на запястье я замечаю свою розовую ленту. Его пальцы мягкие словно шелк, и я начинаю чувствовать, как мои щеки краснеют. В этом есть, что то интимное, то, что обычно скрываютвлюбленные. По крайней мере, мне так кажется. Как я вообще могу рассуждать о любви, если не знаю этогочувства.

Его глаза отрываются от книги, словно он почувствовал на себе мой взгляд.

– Вы очнулись! Я сейчас же позову мать настоятельницу. – мужчин хочет встать, но я крепче на сколько хватает сил сжимаю его ладонь. Незнакомец улыбается, возвращаясь на стул.

– Вы спасли мне жизнь, не знаю смогу ли когда-нибудь отплатить вам за эту милость! – хриплым голосом произношу я. Мужчина протягивает мне стакан воды.

– Любой бы поступил так же, окажись он на моем месте, – я делаю пару глотков, горло все еще болит.

– И все же, не каждый осмелится вступить в бой с двумя преступниками, хотя если мне не изменяет память, вы не далеко от них ушли, – его пухлые губы растягиваются в улыбке, она настоящая, искренняя. Улыбка так же быстро пропадает, как и появилась. Его лицо снова стало серьезным.

– Если ли что-нибудь чудовищнее неблагодарности человека? – язвительно и весьма неожиданно произносит он.

– Вы просто представить не можете насколько я вам благодарно. Но все же не забыла о том, как вы проникли в мой дом под покровом ночи.

– Согласен, но ведь ваша честь и состояние не пострадало от пропажи пары вещей, которые пошли на благое дело. – Только сейчас я замечаю, что до сих пор держимся за руку. Мои щеки пылают толи от простуды, толи от злости. Резко одернув руку, язвительно отвечаю ему.

– Моя честь, это моя жизнь обе растут из одного корня. Без чести моей жизни прейдет конец.

– Простите мне мою дерзость Амелия, я вовсе не хотел вас обидеть, – его теплая ладонь снова касается моих пальцев, я не сопротивляюсь. Признаюсь, мне даже нравится его прикосновения. Решив больше не говорить на эту тему, я внимательно смотрю на своего собеседника.

– Вы не находите это не честным?

– Что именно? – хлопая длинными ресница говорит он, слегка приподнимая бровь.

– Вы знаете мое имя, но я не знаю вашего. Конечно, я слышала, как вас называют ваши головорезы, но не уверенна что это настоящие имя. – он снова улыбается, в лазурных глазах отражается пламя свечи. Он медленно отпускает мою руку, облокачиваясь на спинку стула. Сложив руки на груди, пару минут он обдумывает мои слова.

Я уже начинаю подозревать, что наш диалог закончен, пока не слышу его голос.

– Вы и вправду хотите знать мое имя, даже после того какая история нас связала? – он приподнимает одну бровь, ту самую над которой небольшой бледный шрам. Из его уст прозвучало это как-то оскорбительно, будто нам связывает любовный роман. Сглотнув ком в горле, я решаюсь ответить.

– Мне нужно же, как-то к вам обращаться, ну или я могу звать вас господин мародёр, – неожиданно для меня он начинает, смеяться, тихим бархатным смехом, который пробрал меня до самых поджилок.

– Определенно нет, вы и так доставили мне не большие неприятности, натравив на меня констебля и вашего брата. – я сажусь, подтягиваю одеяла под самый подбородок. Мужчина не сводит с меня глаз, а затем, улыбаясь, говорит.

– Меня зовут Даниель, если вам еще интересно!

– Конечно. Теперь вы еще больше подкормили мое любопытство к вашей персоне. Раз вы здесь, сидите у моей пастели словно сиделка, значит, вы смогли выпутаться из сложившей ситуации. Как? Что вы сказали моему брату такого, что он позволил вам быть здесь. В особенности после тог как я открыто обвинила вас в мародерстве. – Даниель пододвигает стул поближе, откладывая книгу со стихами Шекспира, он долго и внимательно изучает мое лицо. А затем говорит.

– После обеда к моему порогу приезжает Роберт Пиль, обвиняя в нападение на ваш дом. Естественно, я все отрицаю, ведь весь вечер и ночь пробыл за столом, играя в карты с друзьями. Как вы уже могли понять все шестеро моих друзей дают одинаковые показание, обеспечивая мне идеальное алиби. Все просто, кроме ваших слов у констебля на меня ничего больше нет. Обвинения сняты. – я хмурю брови, почему я сразу не подумала, что будет такой исход.

– Какие еще вопросы вас мучают мисс Рассел. Я готов ответить сегодня на все.

– Что ж, тогда, пожалуй, я хочу узнать, что вы делали ночью в Уайтчепеле? – его глаза сужаются, а губы вытягиваются в тонкую линию. Не этот вопрос он явно ожидал услышать.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

1...345
bannerbanner