
Полная версия:
Заточённый тишиной
Боул криво усмехнулся.
– Ошибаетесь, Лиам. Я никогда не действую в одиночку. И потом, как гласит старая мудрость, общение – ключ к успеху в любом начинании. Разве не так?
Кивнув в сторону громилы, маячившего за спиной, Боул велел наполнить два хрустальных бокала густым рубиновым вином.
– Вина? – предложил хозяин дома. – Расслабься. Ты излишне напряжён.
– Не откажусь, – произнёс Лиам, принимая бокал. Пальцы, предательски выдавая его волнение, слегка дрожали.
План, который Лиам вынашивал несколько дней, дал трещину под напором обстоятельств, но не рухнул окончательно. Подсыпать снотворное оставалось ключевым условием. Это позволило бы нейтрализовать охрану, освободить Шарлотту и скопировать данные с компьютера. Изначально всё казалось простым, но появление Шарлотты усложнило задачу.
В голове Лиам лихорадочно перебирал варианты. Нужно было что-то придумать, срочно. Снотворное – вот оно, в кармане пиджака, крошечные капсулы, способные погрузить слона в сон. Но как подсыпать его Боулу, когда тот не сводит с него глаз?
«Нужно отвлечь его, – подумал Лиам. – Что-то, что заставит его на секунду потерять бдительность».
– Послушайте, мистер Боул, – Лиам немного повысил голос. – Благодарю вас за то, что согласились встретиться. Но прежде чем мы продолжим, я хотел бы прояснить один момент. До меня дошли слухи о том, что вы располагаете компроматом на одного человека, который мне, мягко говоря, неприятен.
Боул нахмурился, оценивая ситуацию.
– Компромат? – переспросил он с притворным удивлением. – И кто же этот счастливчик?
– Мой отец, – твёрдо ответил Лиам. – Поговаривают, у вас есть файлы, которые могут запросто отправить его на дно. Я готов хорошо заплатить… очень хорошо заплатить за эти файлы.
Боул прищурился, изучая Лиама. Он явно заинтересовался. Приманка сработала.
– Другое дело, – пробормотал Боул, прикидывая что-то в уме. – Но информация такого рода дорого стоит, Лиам. Очень дорого.
– Я готов заплатить, – настаивал парень, чувствуя, как надежда на исполнение плана вспыхивает вновь. – Но прежде, чем мы перейдём к цене, я хотел бы убедиться, что вы располагаете тем, что мне нужно.
Взгляд Боула скользнул к камину и вдруг стал каким-то приторным, давящим. Лиам почувствовал, как по спине пробегает холодок. Что-то было не так. Ощущение опасности звенело в воздухе.
– Информация, говоришь? – протянул мужчина, откинувшись в кресле. Его глаза, казалось, сверлили Лиама насквозь. – Деньги – это… привлекательно. Но иногда… бывают вещи, которые ценятся куда выше, чем деньги.
Боул выдержал долгую, давящую паузу, не отрывая взгляда от Лиама. Тишина в комнате сгустилась, став почти осязаемой. Даже потрескивание дров в камине звучало как зловещее предостережение.
– Лиам, – прошептал мужчина, и его голос стал почти ласковым. – Ты молод, безусловно, привлекателен… и полон амбиций. Я вижу в тебе задатки, о которых ты, возможно, и не подозреваешь.
Он опёрся руками о стол и подался вперёд, нависая над Лиамом. Сердце парня бешено заколотилось.
– Что, если я предложу тебе кое-что другое? Кое-что, что ты не сможешь купить ни за какие деньги?
Он снова замолчал, позволяя каждому слову пропитать сознание Лиама, подобно яду.
– Что, если ты останешься здесь? Свобода в обмен на информацию, – Боул перевёл взгляд, остановившись на Шарлотте, – и на свободу этой девушки.
– Мистер Боул, я… не уверен, что понимаю…
– О, ты прекрасно понимаешь, Лиам, – перебил его мужчина. – Не нужно притворяться невинным. Я не люблю, когда меня принимают за идиота. Ты пришёл сюда, прекрасно зная, кто я и чего хочу. Или ты всерьёз рассчитывал скормить мне сказку про компромат на твоего папашу?
Лиам почувствовал, как его пробирает озноб. Он явно недооценил Боула. Был уверен, что сможет его обмануть, сыграть на его алчности. Но теперь стало ясно, что он ввязался в гораздо более сложную и смертельную игру.
Нужно было действовать. И быстро.
– Мистер Боул, я… польщён вашим предложением, – начал юноша, пытаясь убедить и его, и самого себя. – Но мне нужно время, чтобы всё обдумать. Это неожиданно.
Он хотел было прикрыть дрожащие губы рукой, но Боул перехватил его запястье. Холодный металл массивного перстня больно врезался в кожу.
– Время? У тебя нет времени, Лиам, – прорычал Боул. – Решение нужно принять здесь и сейчас. Примешь моё предложение – получишь всё. Откажешься – пеняй на себя.
– Простите, но я вынужден отказаться.
В глазах Боула вспыхнула ярость. Он с силой отпустил запястье Лиама.
– Глупец! – прорычал он. – Ты собственноручно подписал себе смертный приговор!
Боул резко щёлкнул пальцами. Два громилы, до этого неподвижно стоявшие по обеим сторонам двери, надвигались на Лиама.
Игрушечный пистолет
План больше не имел значения. Теперь единственной целью было выжить.
Лиам резко вскочил, опрокинув бокал вина. Звон разбившегося стекла эхом пронёсся по комнате. Боул нахмурился, а его подручные, словно по команде, напряглись, готовясь к схватке.
– Похоже, у нас тут бунт, – прорычал мужчина.
Лиам понимал, что Шарлотта, которая была всё ещё без сознания, оставалась главным его приоритетом. Он стремительно бросился к ней, подхватил на руки её безвольное тело и, игнорируя надвигающуюся опасность, приготовился к бегству.
Громилы надвигались, словно голодные звери, учуявшие слабую добычу. Боул же, наблюдая за сценой, криво усмехнулся.
– Взять его! – прорычал он.
Парень мгновенно развернулся, заслоняя Шарлотту собой. Осознавая, что против этих двоих у него мало шансов, он, тем не менее, не собирался сдаваться. Резким движением Лиам выхватил из кармана револьвер. Он прицелился в панорамное окно, отделявшее столовую от улицы, и дважды выстрелил. Стекло с треском разлетелось на тысячи осколков, образовав зияющую дыру.
С Шарлоттой на руках парень чувствовал себя медлительным и беззащитным. Лиам рванул к образовавшемуся пролому, надеясь, что стекольная крошка хотя бы на несколько секунд задержит охрану.
Но надежда угасла так же быстро, как и вспыхнула. Два охранника, словно каменные изваяния, преградили путь. Их оружие было направлено прямо на Лиама. Стоило только попытаться сделать шаг, и пуля оказалась бы в его теле. Он понимал, что драка с ними, с бездыханной Шарлоттой на руках, означала верную смерть.
И вдруг, вопреки логике и здравому смыслу, в прохладном воздухе раздался звук – тихий, почти комичный, но до боли знакомый: выстрел игрушечного пистолета. «Пиф-паф» – разнеслось эхом по округе, заставив охранников растерянно обернуться.
Они замерли, словно поражённые громом. Их лица исказились в гримасе непонимания. «Пиф-паф?» – казалось, этот звук выбил их из привычного ритма, заставил на мгновение усомниться в реальности происходящего. Доли секунды замешательства – вот что было нужно Лиаму.
Используя этот шанс, он, словно гепард, рванул вперёд. С Шарлоттой на руках бежать было невероятно тяжело, но парень не мог остановиться. Он знал, что охрана опомнится, и погони не избежать. Он спотыкался, оглядывался, лавируя между припаркованными машинами.
Охрана опомнилась слишком поздно. Лиам уже выскочил на улицу, и они, бросились за ним. Но в тот же миг их внимание переключилось на новую цель. Из тени, словно вынырнув из ниоткуда, выскочил Кентин. В его руке по-прежнему был сжат ярко-оранжевый игрушечный пистолет. Он, задыхаясь, побежал в сторону Лиама, издавая писклявые звуки «пиф-паф».
Охранники, ошеломлённые абсурдностью ситуации, на мгновение потеряли дар речи. Но мистер Боул, наблюдавший за этим цирком из разбитого окна, поднял руку, останавливая своих людей.
– Стоп! – прорычал он. – Оставьте их.
Охранники, повинуясь приказу, замерли. Боул смотрел вслед удаляющемуся Лиаму с Шарлоттой на руках. В его глазах читались нотки любопытства. Он прищурился, переводя взгляд на Кентина, который, продолжая стрелять из своего игрушечного оружия, устремился за Лиамом.
– Интересно… – пробормотал Боул, криво усмехнувшись. – Очень интересно. Пусть бегут. Они ещё вернутся.
Лиам, спотыкаясь, ворвался в бурлящий хаос вечернего Лас-Вегаса, крепко прижимая к себе безвольное тело Шарлотты. Кентин, задыхаясь и неуклюже размахивая своим игрушечным «оружием», еле поспевал за ним. Они неслись мимо сверкающих огней казино, мимо толп туристов, не обращая внимания на удивлённые взгляды. Единственной целью было добраться до парка, видневшегося неподалёку.
Наконец достигнув его, Лиам рухнул на ближайшую скамейку, аккуратно опуская Шарлотту рядом. Кентин, облокотившись на дерево, жадно хватал воздух ртом, словно выброшенная на берег рыба.
Шарлотта застонала и медленно открыла глаза. Взгляд её был затуманен. Она попыталась сесть, но Лиам мягко удержал её.
– Полежи, – прохрипел он. – Тебе нужно отдохнуть.
Внутри Лиама бушевала противоречивая буря.
– Что случилось? – пробормотала Шар, осторожно ощупывая голову. – Где мы?
– Мы в парке, – ответил парень, стараясь говорить спокойно. – Тебя чем-то накачали.
Шарлотта попыталась что-нибудь вспомнить, но в голове была лишь пустота. Она посмотрела на Лиама, потом на запыхавшегося Кентина, и вдруг её лицо исказилось в виноватой улыбке.
– Лиам, прости…
Этого оказалось достаточно. Вся сдержанная тревога, пережитый страх и отчаяние, копившиеся внутри Лиама, хлынули наружу с неудержимой силой.
– Прости?! – заорал он, вскакивая со скамейки. – Да вы оба спятили! Что, во имя всего святого, вы творите?! Вы хоть понимаете, в какой опасности мы были? Я рисковал жизнью, чтобы вытащить тебя оттуда, Шарлотта! А ты, Кентин, со своим нелепым пистолетиком! Думал, это игра?
Кентин съёжился под его гневным взглядом. Шарлотта виновато опустила голову.
– Мы… мы пытались помочь, – пробормотала она едва слышно.
– Помочь? – Лиам продолжал кричать, не в силах остановиться. – И каким образом, позвольте узнать? Вы вообще понимаете, кто такой Боул? Вы втянули меня в такую передрягу, из которой теперь не выбраться!
Он расхаживал взад-вперёд, жестикулируя руками. Ярость душила его.
– И как вы вообще узнали адрес Боула?! – выпалил Лиам, резко останавливаясь перед Шарлоттой.
Она молчала, потупив взгляд. Кентин тоже избегал смотреть ему в глаза. Ярость волной поднималась в Лиаме.
– Отвечайте! – потребовал он.
Шарлотта глубоко вздохнула и, словно признаваясь в тяжком грехе, едва слышно прошептала:
– Мы… мы прочитали твой дневник.
Лиам застыл, будто получил удар пощёчины. Его дневник. Личный, сокровенный, куда он изливал свои мысли, страхи и мечты.
– Вы…вы украли мой дневник? – прошептал Лиам, не веря своим ушам.
– Мы не крали… мы просто… взяли почитать, – промямлил Кентин в попытке оправдаться. – Нам стало любопытно, что ты там пишешь. Так мы и нашли адрес Боула. И, Лиам…
Он молчал, переваривая услышанное откровение. Его словно окатили волной предательства, разочарования и изматывающей усталости.
– Вы хоть понимаете, что натворили? – выдохнул он, опустившись обратно на скамейку. Ярость уступила место обречённости. – Вы не только поставили под удар себя. Вы подставили меня. И теперь, благодаря вашему чёртовому любопытству, мы все в глубокой… заднице.
Лиам замолчал, закрыв лицо руками. Тишина парка давила на уши. Что делать дальше?
Дом с обманчивым спокойствием
Кентин, виновато опустив голову, нервно переминался с ноги на ногу. Тишина, нависшая над парком, казалась невыносимой. Наконец, собравшись с духом, он тихо произнёс:
– Лиам, послушай, я понимаю, что мы натворили. Но мы можем это исправить.
Лиам лишь угрюмо молчал, не поднимая взгляда. Шарлотта осторожно положила руку ему на плечо.
– Лиам, пожалуйста… дай нам шанс. Мы же друзья.
Парень медленно поднял голову и встретил их взгляды усталыми глазами.
– Друзья? Вы украли мой дневник, ввязались в опасную игру и втянули меня в это дерьмо, и всё это называете дружбой? – выпалил он, его голос дрожал от ярости.
Кентин вздрогнул от этих слов. Ему было ясно, что он заслужил этот гнев, но он был готов сделать всё, чтобы исправить положение.
– Мы не хотели ничего плохого, Лиам, – тихо ответил он. – Мы просто… хотели помочь. И сейчас мы тоже готовы помочь тебе.
Лиам усмехнулся.
– Чем ты можешь помочь? У тебя есть хоть какой-то план? Гениальная идея, как выпутаться из передряги с Боулом? Или, может, ты припас ещё один игрушечный пистолет?
Кентин, внезапно обретя уверенность, гордо вскинул голову:
– У меня есть кое-что получше. Мой дядя работает в полиции. Он… он может нам помочь.
– Твой дядя? И ты правда думаешь, он поверит нашей нелепой истории? Дневник, Боул, игрушечный пистолет…
– Я знаю, что это звучит безумно, – признал Кентин. – Но дядя мне доверяет. Если мы расскажем ему всё как есть, он поймёт, что мы в серьёзной опасности. И тогда он сможет нас защитить.
Шарлотта решительно кивнула.
– Это наш единственный шанс, Лиам. Нам нужно попробовать.
Лиам нехотя кивнул. Отступать было некуда. Любая соломинка, за которую можно ухватиться, чтобы выжить, казалась спасением.
– Ладно, попробуем. Но если это западня, Кентин… пеняй на себя.
– Это не ловушка, – заверил Кен. – Клянусь.
– Тогда вперёд. – Лиам поднялся со скамьи.
– И ещё… – парень замялся, избегая взгляда своего друга. – Пока мы не ушли… есть кое-что… ну, раз уж всё равно это выплыло наружу.
Лиам нахмурился, предчувствуя недоброе.
– Что ещё, Кентин? Говори уже.
Кентин набрал в лёгкие воздуха и выпалил на одном выдохе:
– Я… в общем… я прочитал твой дневник… ну, ты знаешь… И… там написано… что мы…сводные братья.
Время словно остановилось. В голове Лиама, как в калейдоскопе, вспыхивали обрывки воспоминаний: детство, внезапное похищение, разлука с родителями… После той случайной встречи с Кентином осколки памяти вдруг сложились в единое целое, открывая шокирующую правду.
– Мы семья… – мягко закончил Кентин, приближаясь к нему.
– И что с того? – Лиам оттолкнул его. – Не смей говорить мне это! Ты украл мой дневник, читал мои самые сокровенные мысли, и теперь ты говоришь, что мы братья? Ты хоть понимаешь, что ты натворил?
Ярость вновь зарождалась в парне, заглушая все остальные чувства. Он ощущал себя преданным, обманутым, словно над ним жестоко пошутили.
– Лиам, успокойся, – вмешалась Шарлотта, стараясь разрядить обстановку. – Кентин не хотел ничего плохого. Он просто…
– Просто что? Просто решил покопаться в моей жизни и вытащить на свет божий все мои секреты? – перебил её Лиам, сверля ребят взглядом. – Я никогда не прощу вам этого. А теперь пошлите!
Он развернулся и быстрым шагом направился прочь из парка, оставляя Кентина и Шарлотту в полном замешательстве.
– Лиам, подожди! – крикнула Шарлотта, бросаясь за ним.
Шарлотта догнала Лиама, схватив его за руку.
– Лиам, стой! Пожалуйста, выслушай меня. Я знаю, что Кентин поступил ужасно, прочитав твой дневник. Но поверь, он правда раскаивается. И он действительно хочет помочь.
Лиам вырвал руку.
– Помочь? Вы уже достаточно "помогли". Я сам разберусь со своими проблемами.
– Но ты не сможешь сделать это один, Лиам! – воскликнула Шарлотта. – Мы же друзья! Мы должны держаться вместе, особенно сейчас.
Лиам остановился, его плечи дрожали. Он сжал кулаки, пытаясь сдержать гнев и разочарование.
– Друзья? Вы предали меня. Как я могу вам доверять после этого?
– Мы совершили ошибку, Лиам, – тихо произнесла Шарлотта. – Но мы хотим её исправить. Дай нам шанс доказать это.
Лиам молчал. В его голове боролись противоречивые чувства: злость, обида, страх и где-то глубоко внутри – надежда. Надежда на то, что он не один в этом мире, надежда на то, что он все еще может доверять этим двоим.
– Ладно, – наконец произнес Лиам, его голос был едва слышен. – Я дам вам шанс. Но если вы снова подведете меня…
Он не закончил фразу. Кентин, догнавший их, облегченно вздохнул.
– Спасибо, Лиам. Я клянусь, мы тебя не подведем.
– Хорошо, – сказал Лиам, стараясь не смотреть на Кентина. – Тогда пошли. Нам нужно поговорить с твоим дядей.
Дорога к дому дяди Кентина тянулась мучительно долго. Шорохи в переулках города, пляшущие тени – всё казалось предвестниками неминуемой беды. Лиам, напряжённый как натянутая струна, сверлил взглядом окружающую темноту, готовый в любой момент отреагировать на угрозу. Шарлотта, побледневшая и испуганная, шла молча, сцепив руки вместе. И только Кентин, казалось, сохранял остатки оптимизма, не умолкая, болтая о своём дяде Бобби, его непоколебимой честности и остром, как бритва, уме.
«Надеюсь, он действительно такой, каким ты его описываешь», – с мрачной иронией подумал Лиам, не желая рушить хрупкий мир наивных надежд Кентина.
Наконец, впереди показался дом – скромный двухэтажный домик, утопающий в зелени аккуратно подстриженного газона. Уютная веранда, увитая плющом, манила обманчивым спокойствием.
Кентин, не дожидаясь приглашения, уверенно подошёл к двери и постучал. Раз, другой, третий – ответа не последовало.
– Странно, – пробормотал он, нахмурив брови. – Дядя Бобби всегда по вечерам дома.
Он приложил ухо к двери, прислушиваясь.
– Может, спит? – предложила Шарлотта.
– Не думаю, – ответил Кен, отстраняясь от двери. – Он обычно не спит так крепко.
Неожиданно, словно что-то вспомнив, Кентин улыбнулся.
– А, ну да! Он же всегда его там прячет!
Он опустился на корточки и пошарил рукой под большим глиняным цветочным горшком, стоявшим возле двери. Через мгновение Кен выпрямился, держа в руке старый, потёртый ключ.
– Вот он! – воскликнул Кентин, вставляя ключ в замок. – Дядя Бобби!
В ответ – лишь гулкая тишина. Дом казался пустым.
– Может, он задерживается на работе? – робко предположила Шарлотта, пытаясь скрыть нарастающую тревогу.
– Он должен быть дома, – Кентин заметно нервничал.
Холодок пробежал по спине Лиама. Что-то было не так. Интуиция, отточенная годами, настойчиво подавала сигналы.
– Кентин, проводи в его комнату, – приказал парень, стараясь сохранить спокойствие.
Кентин, послушно кивнув, повёл их по узкому коридору. Комната дяди Бобби оказалась небольшой, но опрятной. На столе аккуратно лежала раскрытая газета, а на стене висела фотография мужчины в полицейской форме с широкой, искренней улыбкой.
Лиам окинул взглядом комнату. Он рылся в ней не целенаправленно, а скорее, повинуясь внутреннему чутью, подсказывавшему, что здесь кроется что-то важное. Что-то, способное либо спасти их, либо погубить. Он выдвинул ящик стола, обнаружив там лишь ворох бумаг, ручку и старый фонарик.
Неожиданный шорох у двери заставил его насторожиться. Реакция была молниеносной: Лиам оттолкнул Кентина и Шарлотту в сторону, укрывая их от возможной опасности, как раз в тот момент, когда в дверном проёме возникла высокая фигура, облачённая в тёмный плащ и шляпу, скрывавшую лицо. В руке незнакомца блеснул пистолет.
– Боул тебя прислал? – прорычал Лиам, напрягаясь всем телом и готовясь к схватке.
Незнакомец скривил губы в хищной ухмылке.
– Боул? Этот болван? Нет, мальчик. Боул – всего лишь марионетка. Я пришёл от того, кто на самом деле дёргает за ниточки.
Кентин, запинаясь, пролепетал:
– К-кто вы? И чего вам нужно?
Мужчина в плаще презрительно фыркнул, игнорируя Кентина. Ледяной взгляд был нацелен на Лиама.
– Бобби был… любопытным полицейским, – произнёс он, словно пробуя слова на вкус. – Слишком любопытным. Он задавал вопросы. Копал там, где ему не следовало. И теперь… исчез.
Шарлотта едва слышно ахнула. Кентин побледнел.
– Что вы с ним сделали?
Мужчина равнодушно пожал плечами.
– Не волнуйся, мальчик. Он в надёжном месте. Просто… у него оказалась информация, которая очень важна для нашего общего блага.
Он сделал шаг вперёд, наставляя пистолет на Лиама.
– Бобби в последнее время активно интересовался делом о похищении детей. Он что-то говорил об «истинных организаторах», о «скрытой сети». Что он успел выяснить? Что он рассказал вам?
Незнакомец резко перевёл дуло пистолета с Лиама на Кентина.
– Ну же, выкладывай, сосунок. О чём ты болтал со своим дядей? Где он прячет свои записи?
Кентин отшатнулся, а его голос предательски дрожал.
– Я… Я ничего не знаю! Дядя Бобби никогда не посвящал меня в свои дела. Мы просто… играли в шахматы, смотрели фильмы. Ничего больше!
Взгляд мужчины в плаще был полон презрения, когда он окинул дрожащего парня холодной усмешкой.
– В шахматы, значит? Думаешь, я поверю в эту чушь? Не трать моё время, мальчик, иначе сильно пожалеешь. Выкладывай, что знаешь!
Кентин почувствовал дрожь во всём теле. Он судорожно замотал головой, пытаясь отойти назад, пока незнакомец приближался.
Лиам изо всех сил старался не поддаться ярости. Видеть Кентина в таком состоянии было невыносимо.
– Оставь его в покое, – произнёс парень. – Он и правда ничего не знает. Если тебе что-то нужно, спрашивай меня.
Мужчина в плаще усмехнулся, медленно переводя взгляд с перепуганного Кентина на Лиама.
– Хорошо. Что ты знаешь об этом деле? Почему Боул был так заинтересован в тебе?
Лиам набрал в грудь воздух. Момент истины настал.
– Боул хотел убедиться, что я ничего не помню… – выдавил он.
– Помнить? Что именно?
– Меня похитили, когда я был ребёнком, – выпалил Лиам, изо всех сил стараясь скрыть дрожь в голосе. – Я… я был одним из похищенных детей.
Шарлотта издала сдавленный вздох, а с лица Кентина не сходила гримаса ужаса.
Незнакомец в плаще, казалось, окаменел от услышанного.
– И ты… ты всё помнишь?
– Фрагменты… обрывки воспоминаний. Сначала это были лишь кошмары, но потом я начал вспоминать всё больше. Я знаю места, лица. Я помню, как нас собирали в каких-то подпольных помещениях, сортировали, словно товар. Но люди, которые занимались этим, были крайне осторожны. Никаких настоящих имён, никаких открытых лиц. Только маски и выдуманные имена.
– Товар? – переспросил незнакомец.
– Да.
Незнакомец молчал, обдумывая услышанное. В его взгляде промелькнул интерес.
– И что же ты ещё помнишь, мальчик?
– Я помню один склад, в портовом районе. Старое, заброшенное здание с вывеской «Рыбный промысел». Я помню женщину с длинными рыжими волосами и шрамом на щеке. Она говорила с каким-то акцентом… кажется, французским. Я помню, как она называла одного из гостей «месье Дюпон».
Мужчина в плаще нахмурился.
– Дюпон? Это может быть кто угодно.
– Я знаю. Но это всё, что я помню чётко. Остальное – только обрывки.
Глаза незнакомца сузились. Было видно, как он взвешивает каждое слово Лиама, пытаясь понять, блефует ли тот, или действительно обладает ценной информацией. Тишина в комнате стала давящей, нарушаемой лишь сбивчивым дыханием перепуганных подростков.
– Рыбный промысел? Месье Дюпон… – пробормотал он себе под нос. – Интересно. Очень интересно.
Внезапно его лицо вновь исказила хищная ухмылка.
– Ты рассказал мне достаточно, мальчик. Даже больше, чем я ожидал.
Он поднял пистолет, целясь прямо в Лиама.
– Что ты собираешься делать? – выкрикнула Шарлотта.
– Я избавлю мир от таких, как ты. От тех, кто служит им.
Мужчина в плаще самодовольно ухмыльнулся, наслаждаясь их испугом. Палец медленно надавил на курок пистолета.
Внезапно комнату окутала кромешная тьма. Лампочка в потолке, и без того слабо мерцавшая, погасла, погрузив всех в абсолютный мрак. Шарлотта вскрикнула, Кентин инстинктивно бросился на пол, а Лиам, пользуясь моментом, ринулся в атаку.
Он прекрасно понимал, что в темноте у него есть преимущество. Его тело, натренированное годами уличных драк, реагировало мгновенно. Лиам слышал дыхание нападавшего, ощущал его силуэт в непосредственной близости. Бросок, удар, выбивающий пистолет из руки, и вот он уже висит на незнакомце, пытаясь сбить его с ног.
Завязалась отчаянная борьба. В темноте раздавались хрипы, стоны и глухие удары. Лиам чувствовал, как ему в лицо прилетают удары, но продолжал сжимать хватку, стараясь удержать противника.
Вдруг что-то острое и холодное вонзилось в живот незнакомца в плаще. Он издал мучительный вопль, и его тело обмякло, оседая на пол. Лиам откатился в сторону, пытаясь отдышаться и понять, что произошло.
В тишине, прерванной лишь его тяжелым дыханием, послышались шаги. Чья-то рука коснулась его плеча.
– Лиам? – прошептал дрожащий голос Кентина.
Не успел Лиам ничего ответить, как что-то тяжелое обрушилось на его голову. Мир взорвался яркой вспышкой, и он провалился в темноту.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов