
Полная версия:
Книга Фантазий
Во сне к нему явился Пиноккио и спросил, не хочет ли Финн поиграть с ним. А потом Финн внезапно очутился в сказочном мире Пиноккио. Да, прямо внутри! Но не успел Джепетто пригласить его в свою мастерскую, как позади него возник какой-то зелёный парень с ушами, похожими на два гриба. Как выяснилось, он искал парочку крепких ребят, которые согласились бы помочь ему спасти принцессу, чья телега провалилась в яму. Финн с радостью вызвался подсобить.
Когда они добрались до оврага, Финн увидел там семерых низкорослых мужчин, которые тщетно пытались сдвинуть телегу с места. Стоя по колено в грязи, они тянули её одновременно во все стороны.
«Что за ерунда! Это же абсолютно бессмысленное занятие!» – промелькнуло в голове у Финна. Отогнав странных мужчин в сторону, он обследовал карету со всех сторон, хорошенько подумал, а потом скомандовал присутствующим встать позади кареты и начинать толкать, как только он даст команду. Так, общими усилиями им удалось довольно быстро вытащить телегу из ямы. Но, поскольку дорога шла круто вверх, а размокшая от дождя земля превратилась в скользкое месиво, телега то и дело скатывалась обратно, да ещё и норовила завалиться набок. Недолго думая, Пиноккио подставил ногу под колесо и остановил падение. А другие тем временем быстро протолкнули телегу на относительно сухое место. Теперь принцесса могла наконец продолжать свой путь.
Зелёный парень сердечно прижал каждого из них к груди. И, казалось бы, дело сделано, можно со спокойным сердцем возвращаться в мастерскую. Но не успели они вырваться из его крепких и, признаться, довольно вонючих объятий, как из зарослей густого кустарника стремительно выбежал рыцарь. Подскочив к телеге и обнажив свой сверкающий меч, он преградил им дорогу. «Стоп, я же его знаю!» Имя рыцаря буквально вертелось у Финна на языке, но он никак не мог вспомнить, в какой сказке читал о нём. На мгновение в голове мальчика вспыхнул образ железного сердца.
Рыцарь впился в спящую на сене красавицу пылким, влюблённым взглядом.
– Это моя жена! Освободите её немедленно, или вы все умрёте страшной смертью! – неистово заорал он.
Этот вопль разбудил девушку. Она вздрогнула, подняла голову и сонно спросила, что это за ужасный шум.
Рыцарь повторил своё заявление. Девушка на мгновение оторопела, потом её глаза потемнели, а лицо исказила гримаса недовольства. Она поразительно резво вскочила и топнула своей хрупкой ножкой по сену. Потом боевито подбоченилась и вперила в рыцаря полный негодования взгляд.
– Вы? Мой муж? Да я вас впервые вижу! К тому же ваши доспехи не отполированы должным образом! Просто безобразие! А где кольца на руках? А где герб на мече? Ни один уважающий себя дворянин не явился бы ко мне в таком нелепом, поистине жалком виде! Постыдились бы! – раздосадованно воскликнула она. И уже в следующее мгновение в рыцаря полетел клок сена.
Воцарилась напряжённая тишина. Все молчали. Никто не решался вмешиваться в этот спор. И потому бедному рыцарю пришлось вложить меч обратно в ножны и убраться восвояси. Медленно, понурив голову, он поплёлся прочь. Финн провожал рыцаря взглядом, пока тот не скрылся за холмом. За его спиной раздались торжествующие возгласы – это ликовали гномы. Финн обернулся и открыл было рот, намереваясь что-то спросить… но тут странный сон неожиданно оборвался.
Финн поднялся в кровати и снова потёр глаза, словно пытаясь стереть с них остатки сна. Странно. Кровать была пуста. Как и кровать его родителей.
«Я что, проспал, что ли?»
И только теперь он заметил, что в доме царит атмосфера отчаяния. Его отец наматывал круги вокруг стола, тогда как его мама сидела на стуле и громко стонала. Со двора доносились какие-то непонятные звуки. Что же происходит? Тут явно что-то не так!
Финн вскочил с кровати.
Сегодня была суббота, и через несколько часов они все должны были отправляться на рынок со своими товарами. Но привычный ход событий явно был нарушен. Никаких признаков подготовки к рынку. Через распахнутое окно Финн увидел Корвина, торопливо бегущего к сараю.
– Я не понял, – пробормотал он, подходя к столу и растерянно глядя на родителей. – Что-то случилось?
Мать судорожно всхлипнула и приложила платок к глазам. Отец что-то яростно буркнул в свою густую бороду, потом выругался и бросился к выходу, чуть не сбив Финна с ног.
– Беда! Нас обокрали! Кто-то увёл этой ночью весь наш скот, – рыдая, пояснила Оливия. – Эти разбойники оставили лишь с пяток кур да несколько коз.
Финн растерянно смотрел на мать. Его разум отказывался поверить в то, что он только что услышал. «Как так? Такого же не может быть! Никто не может просто так взять и незаметно увести весь скот!»
Оливия заметила его растерянность. В глазах её мелькнуло понимание. Громко высморкавшись, она посмотрела в окно.
– Твой отец и твои братья как раз пытаются выяснить, как такое вообще могло произойти.
Финн медленно подошёл к окну. Дверь в хлев была распахнута настежь, и мальчик оторопело глядел в его тёмные недра. Там, где всегда бурно кипела жизнь, сейчас было тихо, пусто и мертво.

Ринг поприветствовал гостя радостным переливчатым звоном. Но, к его великому изумлению и разочарованию, Финн не обратил на него ни малейшего внимания. Сломя голову он бросился в глубь магазина. Колокольчик мгновенно замолк и лишь обиженно посмотрел ему вслед.
В проёме меж лестниц показался Артур. Он с удивлением уставился на Финна. А тот стоял молча, понурив голову, и печально смотрел в пол.
– Так, рассказывай, что случилось? – спросил Артур с тревогой в голосе.
Глаза Финна наполнились слезами. Артур обнял мальчика и повёл его в свой рабочий кабинет. Опустив плачущего Финна в мягкое кресло, он уселся напротив и потянулся к ящику стола. Тот долго не хотел поддаваться, но в конце концов усилия Артура увенчались успехом, и в его руках появилась огромная плитка шоколада. Он протянул её мальчику.
При виде шоколада Финн даже на секунду забыл о своём горе. Не веря глазам, он медленно, нерешительно протянул руку к шуршащей блестящей обёртке и отломил маленький кусочек.
– Бери ещё. – Низкий голос Артура излучал такое тепло и такую доброту, что Финну мгновенно полегчало. – Мне это всегда помогает в трудных ситуациях.
Шоколад. Это волшебное слово просто таяло на языке, как и само тёмно-коричневое, такое изысканное лакомство.
– Теперь расскажи мне наконец, что произошло, – повторил свой вопрос Артур. – Тебя что, поймали эти хулиганы?
Отчаяние вновь захлестнуло Финна. Чуть заикаясь, он принялся рассказывать о случившемся. Но с каждым словом речь его становилась всё увереннее и увереннее. Казалось, он хочет излить своему другу всю душу. Он искренне не понимал, как кому-то могло прийти в голову покуситься на чужое имущество! Как им только совесть позволила в один миг уничтожить единственный источник дохода тяжело пашущей семьи! И ведь его не восстановишь так просто, в одночасье! Разумеется, они могут и дальше продолжать обрабатывать поля, но без помощи скота эта работа будет занимать куда больше времени и сил. Они просто не выдержат такой нагрузки.
Дома Финн пытался поучаствовать в обсуждении, ведь ему так хотелось помочь. Но от него лишь отмахивались, как от назойливой мухи. Поэтому он решил пойти в магазин, чтобы хоть кому-то выговориться. И чтобы распутать клубок отчаянных мыслей, бешено вертевшихся у него в голове.
Откинувшись на спинку стула, Артур молча слушал его сбивчивый рассказ. Он не хотел останавливать Финна, понимая, что его другу просто необходимо излить чувства. И лишь когда мальчик остановился, чтобы перевести дух, Артур наклонился к нему и взял маленькие ладошки в свои.
– Как ты смотришь на то, чтобы поработать у меня в магазине? – предложил он. – Я понимаю, что эта работа не возместит потерь твоей семьи. Но у меня ты мог бы с пользой проводить своё свободное время и к тому же хоть что-то вносить в семейный бюджет.
Глаза Финна округлились, как блюдца. Он изумлённо смотрел на Артура, не веря своим ушам. Спутанные мысли в его голове вертелись, как на веретене, постепенно формируя растерянный ответ.
– Это бы было… Я бы мог… И моим братьям не пришлось бы… – Неожиданно мальчик резво вскочил на ноги и одним движением скинул куртку. – С чего мне начать? Какие-нибудь новые посылки, которые нужно распаковать и рассортировать? Или мне заняться упаковкой заказов? Или, может, мне помыть полы?
Артур рассмеялся.
– Тише ты, непоседа! Не торопись! Давай для начала уточним. – Он лукаво подмигнул мальчику. – Это означает, что ты согласен? Я верно истолковал твоё неистовое рвение?
Финн энергично закивал. У него просто руки чесались поскорее взяться за работу.
– Но, прежде чем ты начнёшь у меня работать, мы с тобой должны обсудить твою зарплату!
О! Это застигло Финна врасплох. Он понимал, что этот вопрос неизбежен, но в то же время понятия не имел, сколько может стоить его помощь. Да и вообще сколько зарабатывают люди, состоящие в услужении. До сих пор их семейный заработок зависел исключительно от урожайности и от того, сколько им удавалось продать на рынке. То есть понятия какой-то стабильной зарплаты для них никогда не существовало.
– А сколько ты предложишь? – ответил он, тем самым передавая инициативу всецело в руки Артура. Тот на секунду задумался.
– Может быть, фунт в день? Как тебе такой вариант? – Артур вопросительно посмотрел на Финна. – Ты можешь приходить ко мне сразу после школы и оставаться на два-три часа. По мне, так вполне себе неплохой заработок получается. Что скажешь?
«Фунт в день? – Мысли Финна вновь заметались, как белка в колесе. – Это же целая буханка хлеба или две дюжины яиц! И целая крынка молока! И это в день! Сколько же я смогу купить еды!»
– Договорились!
Они встали из-за стола и крепко пожали друг другу руки. И уже в следующее мгновение Финн ринулся в магазин. Остановившись перед прилавком, он упёр руки в бока и нетерпеливо огляделся по сторонам.
– Э-э-э… Что это ты так рассматриваешь? – позади него раздался чуть насмешливый голос Артура.
– Я думаю, в первую очередь надо вычистить шкафы. Протереть пыль с книг и вымыть полки. В конце концов, наш магазин должен производить хорошее впечатление, – с умным видом предложил Финн. Но не успел он произнести эти слова, как тут же понял, насколько нагло и самонадеянно они прозвучали. Смутившись, он опустил голову и уставился в пол.
Ринг и Ка-Чинг от изумления вытаращились на него. А Артур едва заметно улыбнулся.
– А что! Я считаю, ты абсолютно прав. – Он одобрительно положил руку мальчику на плечо. – Аккуратный и ухоженный магазин сразу вызывает доверие. К тому же к нам иногда приходят дамы, которые, как известно, так ценят чистоту и порядок. И, возможно, они начнут советовать наш магазин своим знакомым.
С этими словами Артур подошёл к прилавку и нагнулся, на мгновение пропав из виду. Потом вновь появился, держа в руках большое ведро и тряпку.
Финна немного удивило, что Артур хранит ведро и тряпку именно там, но он счёл правильным промолчать. Вместо этого он внимательно выслушал указания друга, с чего следует начать уборку магазина. Тот предложил для начала протереть полки.
Финн протёр несколько полок, а потом принялся за мытьё полов. Он работал быстро, не чувствуя ни малейшей усталости. Лишь когда в магазин зашёл покупатель и Артур вышел из своего рабочего кабинета, чтобы обслужить его, мальчик поднял голову и принялся внимательно наблюдать за тем, как ведёт себя хозяин магазина. «Хм, а ведь это совсем несложно!» – с удивлением подумал он. Убедившись, что его никто не видит, Финн выпрямился и попробовал сымитировать его осанку, а потом и повторить движения друга. Он упоённо подражал его жестам, мимике, даже интонациям – разумеется, так тихо, чтобы этого никто не услышал. Чтобы завершить образ, Финн интуитивно потянулся к полке и взял с неё первую попавшуюся книгу.
Неожиданно в его ушах раздался тихий шёпот. Финн вздрогнул, чуть не выронив книгу, и испуганно огляделся. Но нет, в магазине, кроме него, Артура и покупателя, никого не было.
– Фи-и-и-нн. – Этот тихий, вкрадчивый шёпот пронизывал его ледяным холодом. Финн поёжился. Но тут же никого нет. Передёрнув плечами, он сунул книгу на место, поднял с пола тряпку и двинулся вдоль полок в сторону лестницы.
– Фи-и-и-нн! – снова раздался голос. Он звучал жалобно, и от этого у Финна снова пробежал холодок по спине.
– Фи-и-и-нн! – Казалось, этот голос доносится отовсюду, со всех сторон.
Финн прошёл дальше в глубь магазина, лихорадочно осматривая верхние полки и все доступные углы. Но нет, там никого не было. Он был тут совершенно один.
– Что-то случилось? – позади него неожиданно раздался голос Артура. Финн резко вздрогнул и обернулся. – Извини, я не хотел подкрадываться.
Финна начало постепенно отпускать, но его колени всё ещё дрожали от пережитого ужаса. Он понимал, что Артур ждёт объяснений.
– Мне показалось, я что-то услышал, – ответил мальчик. О деталях он решил не упоминать. Но его неуверенная, почти вымученная улыбка говорила сама за себя. Тем не менее Артур решил не давить на своего маленького друга и сделал вид, что вопрос исчерпан.
– Послушай, Артур, – Финн замялся, – знаешь, я хотел бы побольше узнать о книгах. Да и о самом магазине. У тебя ведь наверняка есть уйма занимательных историй. Расскажешь? – Сейчас Финн ни в коем случае не пытался перевести тему – в его глазах пылал искренний, живой интерес.
Лицо Артура посветлело. Он медленно повернулся к огромному окну и посмотрел на улицу. Солнечный свет, струившийся через стекло, окутывал магазин в тёплый, искрящийся, золотистый цвет.
– Мой отец открыл этот магазин, будучи ещё совсем молодым, – начал Артур. – Он был смелым, энергичным, полным сил и надежд. Как ты сейчас. – Он с улыбкой посмотрел на мальчика. – Правда, в самом начале магазин был куда меньше теперешнего – лишь одна небольшая комната. Но в течение нескольких лет отцу удалось его расширить в несколько раз, и в конце концов он стал таким, как сейчас.
С этими словами Артур медленным шагом двинулся в сторону левой лестницы. Финн молча последовал за ним. Дойдя до ступенек, Артур резко развернулся на каблуках и пристально посмотрел на мальчика.
– Я хочу тебе кое-что показать, – заложив руки за спину, тихо произнёс он. По его лицу скользнула лукавая улыбка. Потом он на удивление ловко взбежал по ступенькам и уже сверху пристально взглянул на Финна. Тот неуверенно топтался на месте.
– Ну, давай, смелее! – с улыбкой подбодрил его Артур. – Не стесняйся!
Когда Финн вскарабкался наверх, ему пришлось для начала отдышаться. Держась за перила, он тяжело привалился к одному из шкафов.
– Давай, усаживайся на верхнюю ступеньку! – настоятельно предложил Артур.
«Ну не так уж я и устал!» – с возмущением подумал Финн. Но промолчал и последовал совету друга.
Танцующие вверх-вниз брови Артура явно не предвещали ничего хорошего. Дождавшись, пока дыхание Финна вновь не стало ровным, он вскочил и положил правую руку на столбик перил.
– Ну, поехали! – торжественно объявил он, нажал на столбик, и… ничего не произошло. – А, ну да… понятно. Если уж… тогда…
С этими словами Артур размахнулся и снова ударил по столбику. Раздался звонкий «Клак!» – и внезапно ступеньки зашевелились, завертелись и превратились в своего рода узкую детскую горку.
От неожиданности Финн заорал и стремительно полетел вниз. Через несколько секунд он шлёпнулся на дощатый пол. Скривившись от боли, он с трудом поднялся на ноги и, потирая ушибленную ягодицу, посмотрел наверх. Там, на пролёте, стоял Артур и буквально пританцовывал от удовольствия. Лицо его озаряла почти детская улыбка. А по магазину эхом пронёсся радостный звонкий смех.
– А-ха-ха! – заливался Ринг. Всё происходящее явно забавляло его. – И пусть мне кто-то расскажет, что работа не доставляет удовольствия!
Артур лукаво посмотрел на Финна. В глазах его блестел азарт.
– Ну как? Правда здорово? – спросил он. – Да, да, я знаю, верхняя ступенька довольно коварная. Так сказать, с сюрпризом. – Он затрясся в беззвучном смехе. Ступеньки вновь приняли свой изначальный вид. – Эту конструкцию папа подарил мне на шестнадцатилетие. Вообще-то изначально она предназначалась для более быстрой транспортировки книг. Но, надо признать, она оказалась куда более забавной, чем это могло показаться на первый взгляд.
С этими словами Артур вновь ударил по столбику и теперь уже сам с радостным воплем полетел вниз. Финн ловко отпрыгнул в сторону, прежде чем тяжёлое тело друга плюхнулось на твёрдые доски. Раздался глухой удар, за которым мгновенно последовал громкий стон.
– Чёрт бы побрал эту ступеньку, – потирая ушибленную спину, невнятно пробормотал Артур. – Надо её непременно исправить. Так же нельзя! – Морщась от боли, он привалился к одной из полок. При взгляде на тёмное дерево он, похоже, кое-что вспомнил. Повернувшись к Финну, он попросил его снова встать на ступеньки.
Финн недоверчиво посмотрел на Артура. Хозяин магазина выглядел как мальчишка, у которого на уме постоянно были какие-то новые шалости.
– З-з-зачем? – чуть заикаясь, спросил Финн.
– Давай уже, не бойся! – подбодрил его Артур. – Обещаю, в этот раз ничего не произойдёт.
Финн подозрительно покосился на лестницу. «В конце концов, это же просто ЛЕСТНИЦА! Что может произойти?» Ни на секунду не отрывая глаз от Артура, он неуверенно поставил ногу на ступеньку. Тот радостно кивнул, мол, давай дальше. Финн поднялся ещё на несколько ступенек. И только сейчас заметил неприметную кнопку, встроенную в кованый узор, украшавший перила. Рука Артура потянулась к кнопке, Финн и рта не раскрыл, как его пальцы нажали её. Лестница мгновенно пришла в движение и плавно, почти уютно заскользила вверх. Но не успел Финн издать ликующий вопль, как лестница рывком остановилась, едва не сбросив мальчика вниз. Через секунду плавное движение возобновилось. Потом снова рывок. Так попеременно и продолжалось: скольжение – рывок – остановка, скольжение – рывок – остановка… От бешеной тряски Финна страшно мутило, а в глазах плясали мушки. В конце концов он не удержался: ноги его подкосились, и он упал, судорожно пытаясь ухватиться то за движущиеся перила, то за проплывающие мимо полки.
Артур, явно в ужасе от поведения своей конструкции, бросился ему на помощь. В конце концов руки Финна нащупали какой-то рычаг и крепко сжали его. Тот поддался… и одна из средних полок стремительно вылетела вперёд. Артур не успел увернуться, и эта полка со всего маху ударила его, сбив с ног и отбросив к противоположной стенке. Раздался оглушительный грохот. Артур беспомощно замахал руками, и на него посыпались горы книг, погребая тучное тело под собой.
– Ой, мне так жаль, – пролепетал Финн.
Гора книг внезапно дрогнула, и из её недр показалась взъерошенная голова Артура. Он хохотал как ребёнок. С трудом поднявшись на локти, он с интересом посмотрел на полку.
– Ух ты! О ней-то я совсем забыл! – забулькал он. – Как же здорово! Давно я не получал такого удовольствия!
Финн с изумлением смотрел на своего нового приятеля. Он ещё ни разу в жизни не видел взрослого в таком почтенном возрасте, который излучал бы такую радость и такое жизнелюбие. Признаться, Финн чувствовал себя так, словно проводил время с каким-то сверстником.
Когда Артур отсмеялся, в воздухе на несколько секунд повисла тишина. По лицу хозяина магазина было видно, что он о чём-то усиленно размышляет.
– Я хочу тебя кое с кем познакомить, – наконец произнёс он и, протягивая Финну руку, попросил: – Помоги мне подняться.

Глава 9

В обеденное время магазин закрывался. Этот перерыв Артур использовал для того, чтобы перекусить, или же для разных мелких нужд – таких как сходить на почту, в банк или в продуктовый магазин.
А вот куда он сегодня собирался отвести своего юного помощника – это Артур предпочёл держать в тайне. Как Финн ни старался, как ни выпытывал – всё было тщетно. Артур молчал и был твёрд, как скала. И чем дольше он молчал, тем сильнее билось сердце Финна. Его переполняли необъяснимый трепет и предвкушение какой-то неведомой радости.
Когда они вышли из магазина, Артур с наслаждением подставил лицо тёплому весеннему солнцу и неспешным, прогулочным шагом двинулся по улице. Правда, даже если бы он и хотел идти быстрее, у него бы это вряд ли получилось. В такую чудесную погоду люди высыпали из своих домов, и на улице было полно прохожих – сбившись в маленькие группки, они ждали извозчиков или разглядывали многочисленные витрины магазинов.
Так далеко от рынка Финн ещё ни разу не забредал. Он жадно разглядывал всё вокруг, буквально впитывая в себя каждое новое ощущение, каждый новый запах. А ещё он с удовольствием наблюдал за гуляющими людьми, которые сегодня почему-то выглядели особенно счастливыми. Все они явно принадлежали к среднему классу. Его отец частенько упоминал о таких везунчиках, у которых всегда было достаточно денег на изысканную одежду, на добротную крышу над головой, на различные развлечения и на постоянную счастливую улыбку на губах. Но Финн и мечтать не мог о том, что когда-нибудь увидит этих необыкновенных людей вживую. Да ещё и так близко.
Артур же чувствовал себя как рыба в воде. Он здоровался почти с каждым, раздавая искренние комплименты, словно визитные карточки.
«А он хитёр!» – промелькнуло в голове у Финна. Только теперь ему пришло в голову, что внешний вид его приятеля – это не только признак экстравагантного вкуса. Нет! Это, ко всему прочему, своеобразный отличительный знак.
Люди смотрели Артуру прямо в лицо, многие оборачивались и охотно отвечали на его приветствия. Никто не оскорблял его, не насмехался над ним. Наоборот, при виде Артура на лицах людей расцветали улыбки.
Следующее приветствие было обращено двум изящным дамам. Той, которая шла справа, было примерно столько же лет, сколько Финну. Одеты они были в широкие развевающиеся юбки, так что их было видно издалека. Но Финн поднял голову лишь в последний момент и неожиданно для себя столкнулся взглядом с огромными, сияющими карими глазами девочки. Она внимательно изучала Финна. Он замедлил шаг и обернулся. Уголки губ девочки дрогнули. Финн снял шапку и поклонился. И на мгновение его затопила тёплая волна счастья – он буквально наслаждался приветливым вниманием этой юной аристократки.
– Эй, ты идёшь? – Голос Артура вывел Финна из оцепенения.
– А? Что? А, ну да, конечно.
В конце первого квартала Артур свернул налево. Финн продолжал жадно впитывать в себя впечатления, пытаясь запомнить в голове каждую деталь. «Интересно, куда мы направляемся?» Дома в этом переулке были чуть выше, чем на улице, где располагался книжный магазин Артура, но казались куда более старыми и массивными. Многочисленные резные узоры на окнах и дверях придавали этим домам какое-то особое, едва уловимое обаяние. Дома плавно переходили один в другой, сливаясь в громадный фасад, чей старый, довольно потрёпанный лик походил на добрую улыбку древнего, испещрённого морщинами старца. Некоторые двери вели в жилые помещения, но большинство – в магазины, коих тут было бесчисленное количество. Вот где-где, а тут, в этом квартале, не было никаких проблем потратить тяжело заработанные деньги! Возможностей предоставлялось целое море!
– Молодой человек. – Артур деликатно покашлял.
Только сейчас Финн заметил, что его приятель остановился перед входом в какой-то магазин, явно намереваясь зайти внутрь. Финн задрал голову и обомлел. То, что находилось над входом, можно было назвать чем угодно, только не вывеской! Это была монструозная деревянная конструкция, состоящая из многочисленных крутящихся часовых колёсиков, пружин, дисков, пёстрых лент и ярких электрических ламп. Она напоминала какую-то диковинную машину. Поэтому Финна нисколько не удивила надпись, которая полукругом красовалась на этой странной вывеске:
Механизмы и инструменты Клевердона.
Артур явно наслаждался ошарашенным видом своего маленького друга.
– Ха! Погоди, это ты ещё не видел, что внутри! – усмехнулся он.
С этими словами он толкнул неприметную дверь и вошёл в магазин. Финн последовал за ним.
Едва дверь с тихим щелчком затворилась, как Артур тут же поприветствовал кого-то невидимого. А Финн замер… На мгновение у него перехватило дыхание, и он потерял дар речи. Он словно окунулся в море разноцветных огней. Тут было столько машин и различных аппаратов, сколько он за всю свою жизнь не видел! Ими было уставлено всё помещение! Столы буквально трещали от тяжести стоящих на них механизмов и непонятных приборов. Даже с потолка свисали какие-то странные, диковинные предметы всех цветов и оттенков. Гладкие и шероховатые, блестящие и матовые, большие и маленькие, простые и запутанные. Этот магазин выглядел как огромный, сияющий живой организм, состоящий из металла, стекла и дерева.