Читать книгу Книга Фантазий (Andreas Hagemann) онлайн бесплатно на Bookz (6-ая страница книги)
bannerbanner
Книга Фантазий
Книга Фантазий
Оценить:
Книга Фантазий

5

Полная версия:

Книга Фантазий

Финн осторожно приблизился к одному из экспонатов, который выглядел как чрезмерно большая прозрачная ваза. Она красовалась на металлической подставке, из которой торчал рычажок. Когда Финн покрутил его, в недрах вазы завертелись миниатюрные ножи.

«Ничего себе! С такой штуковиной можно было бы кромсать овощи в мгновение ока! Для мамы это было бы настоящим спасением!»

Едва он разобрался с механикой вазы, как взгляд его перепрыгнул дальше, на маленькую деревянную шкатулку. Тонкая изысканная резьба в виде диковинных растений украшала всю её поверхность. Финн принялся вертеть шкатулку во все стороны. Ему так хотелось открыть её и взглянуть, что там внутри. Но на ней не было дырочки для ключа. Правда, по бокам, среди многочисленной резьбы виднелись какие-то кнопки. Нужно было действительно хорошо присмотреться, чтобы их заметить. Финн принялся нажимать на кнопки, но в конце концов после двух-трёх неудачных попыток разочарованно поставил шкатулку на место.

Слева от него, в просторной клетке сидела какая-то птица из металла. Сделана она была настолько искусно, что выглядела почти как настоящая. И лишь серый окрас роскошного оперенья выдавал её искусственное происхождение. На постаменте, где стояла клетка, Финн увидел кнопку. Не удержавшись, он нажал на неё. Птица вздрогнула, качнула головкой взад-вперёд. Потом приоткрыла клюв, и из него полилось звонкое мелодичное пение. Это нежное щебетание наполняло комнату какой-то невероятной лёгкостью и свежестью. Финн сам не заметил, как закрыл глаза. Его руки и ноги отяжелели. Сознание погрузилось в состояние счастливого полусна. Губы мальчика расплылись в безмятежной улыбке, а сам он будто бы растворился в этой чудесной мелодии. Но когда пение стихло, его чувства разом вернулись в реальность. Он с удивлением открыл глаза. Да, он находился всё в том же магазине с диковинными приборами.

– Чудесно, не правда ли? – раздался чей-то голос у него за спиной.

Финн резко обернулся и отшатнулся от ужаса. На него в упор смотрели два невероятно огромных выпученных глаза. Увеличенные толстыми стёклами, они были похожи на разрисованные жемчужины.

– О! Прости! Я постоянно забываю снять эту штуковину! – Голос был довольно скрипучим, а в букве «С» проскальзывали шипящие нотки. Крупные костлявые пальцы сняли с носа диковинные очки, и теперь Финн мог как следует рассмотреть незнакомца. Этот человек был гораздо старше Артура. Его шершавая кожа была испещрена глубокими морщинами, которые выдавали его преклонный возраст. Узкий, почти изящный подбородок украшала короткая жёсткая бородка. А прямо в центре этого необычного лица торчал огромный, массивный нос. «Наверное, только такой и может выдержать такие тяжёлые очки», – невольно подумал Финн. Но самым поразительным в облике этого человека были глаза! Они весело блестели, как у ребёнка, а взгляд их был на удивление ясным, внимательным, острым и одновременно приветливым. Над ними, подобно надёжным защитникам, нависали густые, пушистые брови, плавно переходящие в седую не менее густую шевелюру.

Финн невольно улыбнулся. Старик стоял перед ним, скрестив руки на груди и немного нервно поглаживая свои натруженные пальцы.

– Меня зовут Финнли Оливер Вард, – представился Финн, протягивая старику руку.

Лицо старика расплылось в радостной улыбке.

– А я Джиллиан Клевердон.

– Так это вы всё это изобрели? – изумлённо воскликнул Финн. Глаза его заблестели от восторга.

Такое откровенное восхищение вогнало старого мастера в краску. Щёки его порозовели, и он, смущённо почесав затылок, пробурчал:

– Ну… вроде да.

– Да ладно! Не нужно напускать на себя ложную скромность, – засмеялся подошедший Артур. Потом повернулся к Финну. – Джиллиан – настоящий гений. – Он с гордостью похлопал своего старого друга по плечу. – Всё, что ты тут видишь, – это, по сути, игрушки. Маленькие эксперименты, которые способны облегчить жизнь домохозяйкам или подсластить детишкам свободное время. Кстати, всё то, что мы сегодня… эмм… пережили в моём магазине, – это тоже его рук дело. – Артур хитро подмигнул Финну. – Ту лестницу, которая у нас взбунтовалась, придумал именно Джиллиан!

И как только такой маленький, щуплый человечек может изобретать такие невероятные, поистине фантастические вещи?

Джиллиану явно было приятно слышать такие тёплые слова. Но он всё же застенчиво отмахнулся.

– Да ладно! Мне просто доставляет удовольствие постоянно что-то мастерить, рисовать и выпиливать. Для меня это своего рода забава. А если мои игруньки кому-то нравятся и их покупают – так ещё лучше! – прокряхтел он своим скрипучим голосом.

Финн улыбнулся и вновь обвёл магазин восхищённым взглядом.

– Слушай, Финн, мне тут надо кое-что обговорить с Джиллианом. – Артур вопросительно посмотрел на мальчика. – Ты не против, если мы ненадолго оставим тебя одного? Ты можешь спокойно осмотреться.

Финн радостно закивал. Больше всего на свете ему сейчас хотелось именно этого! Мальчик направился к витрине. На плоском постаменте стояло нечто похожее на картину – деревянная рамка, а внутри неё два стеклянных диска, меж которых что-то мерцало и переливалось. Финн осторожно взял картину в руки. Его глазам предстал небольшой крестьянский домик, стоящий на холме. А позади него виднелся фермер с двумя осликами, тянущими телегу с урожаем. Точно так же, как и птичка, эта картина была сделана из металла. А когда он повернул её, то увидел ту же сценку, только с другой стороны. Вертя картину туда-сюда, Финн заметил сбоку какие-то кнопки. Ну как тут сдержать любопытство? Бросив короткий взгляд через плечо и убедившись, что за ним никто не наблюдает, он принялся крутить эти кнопки. Но ничего не происходило. Финна охватил азарт. «Они же тут наверняка неспроста!» С этими мыслями он случайно нажал одну из кнопок. И тут же ослики зашевелились, а тележка тронулась с места.

С горящими от восторга глазами Финн нажал другую кнопку, и в окне домика появилась фигура женщины.

«Какое же чудо!» Финн как заворожённый смотрел на ожившую картину, то и дело нажимая кнопки и заставляя осликов везти тележку, а женщину подходить к окну.

Опустив картину, Финн испуганно вздрогнул. Прямо у витрины стоял не кто иной, как Гордон Вуд. Финн мгновенно пригнулся и спрятался под подоконник, крепко прижимая картину к груди.

«Он меня заметил? Может, он следил за нами? Ужас! Тогда он наверняка знает, что я провожу всё своё свободное время с Артуром!»

– Эй, юный друг, с тобой всё в порядке? – Джиллиан выглянул на улицу, но, по-видимому, не обнаружил там ничего необычного. Он протянул мальчику руку и помог тому подняться на ноги.

Финн покраснел и смущённо отвёл глаза. Потом аккуратно поставил картину на место.

– Там был… один мальчик, – чуть заикаясь, пролепетал он. – В общем, мы с ним не сильно дружим. И я был удивлён… увидеть его тут. – Какая же ты размазня, Финнли Оливер Вард!

– А, понимаю, – кивнул старик. Потом на мгновение задумался. – Пойдём со мной. – Шаркающими шагами он подошёл к шкафу, в котором, как казалось, не было ни одной прямой линии. Кривые ящики, свисающие дверцы, искривлённые ножки.

Джиллиан резко рванул на себя ящик, но тот не поддался. Он продолжил тянуть его на себя, постанывая от напряжения, но все его усилия были тщетны. Тогда старик отошёл на пару шагов и легонько хлопнул по ящику. И – о чудо! – тот мгновенно выдвинулся.

Стоя за щуплой спиной Джиллиана, Финн никак не мог разглядеть, что именно тот ищет. Внезапно старик обернулся, держа в руках какой-то большой предмет. Он решительно протянул его Финну.

Мальчик вопросительно уставился на предмет. Нет, разумеется, он знал, что это такое, но категорически не понимал, зачем ему ЭТО. Поэтому он состроил непонимающую мину и спросил:

– Что это?

– Ремень. – Ответ был таким же безэмоциональным, как и сам предмет. Кожа ремня потускнела и сморщилась от старости и вполне подходила к потёртой, чересчур большой и, признаться, довольно уродливой пряжке.

«М-да… Исчерпывающе. И какое это отношение имеет к Гордону? И что в этом старье такого особенного?»

– Не ведись на невзрачный внешний вид, – с назидательной и в то же время загадочной улыбкой произнёс Джиллиан. – Как и у многого другого, тут важны внутренние качества.

С этими словами Джиллиан прошаркал к Финну и, покряхтывая от напряжения, опустился на колени. Те запротестовали, издав громкий хруст. Не обращая внимания на робкие протесты мальчика, старик выдернул у него из штанов шнурок. Штаны тут же поползли вниз, повинуясь закону притяжения, и Финну пришлось спешно схватить их, чтобы не остаться стоять посреди магазина голышом. Он растерянно наблюдал за тем, как Джиллиан заправляет ремень в шлёвки его штанов. Странно, но пряжка перестала казаться такой уж огромной, хотя всё ещё выглядела как какое-то дикое, причудливое растение.

Наконец, затянув пояс потуже, Джиллиан с трудом поднялся с колен и, отойдя на пару шагов, упёр руки в бока и с гордостью оглядел своё творение.

Финн тоже пристально посмотрел на пряжку. Под всей ржавчиной и непонятными отростками пряжки он различил две кнопки – справа и слева.

– В эту пряжку вмонтирована ударная пластина, – пояснил Джиллиан. – И если ты нажмёшь на…

Он не успел договорить. Финн уже прикоснулся к одной из кнопок. Вообще-то он не собирался давить на неё, лишь потрогать. Но механизм оказался крайне чувствительным и мгновенно сработал. Финн почувствовал мощный толчок. Настолько мощный, что мальчика отбросило назад. Он отлетел к противоположной стенке, где его пятую точку не слишком дружелюбно встретили жёсткие доски. Поглядев на пряжку, Финн понял, что произошло. Когда он прикоснулся к кнопке, оттуда, словно чёртик из табакерки, вылетела металлическая пластина, которая теперь покачивалась на длинной пружине.

– Ох… Я должен был начал свои пояснения несколько иначе, – расстроенно пробормотал Джиллиан. В его голосе прозвучали виноватые нотки.

Но Финн лишь рассмеялся и с восторгом посмотрел на своё новое приобретение. Артур помог ему подняться на ноги, и они оба с нетерпением уставились на Джиллиана, ожидая дальнейших объяснений.

– Если ты надавишь на правую кнопку, ударный механизм снова вернётся в пряжку.

Клак! И пластина мгновенно исчезла.

«Как же это здорово! Пусть Гордон теперь только попробует подойти ко мне! И пусть только рискнёт напасть на меня… Ну, погоди…»

Тут Финну в голову пришла неожиданная мысль. Он повернулся к Джиллиану.

– Скажите, а можно запускать механизм сразу несколько раз подряд? Чтобы быстро: тра-та-та!

На лице старика появилось выражение растерянности. Потом в глазах мелькнуло понимание.

– А! Ты имеешь в виду, если твой приятель случайно будет не один или окажется чересчур ловким?

Финн с улыбкой кивнул.

– Тогда зажми одновременно обе кнопки. – Руки Финна уже потянулись было к пряжке, но Джиллиан предупредительным жестом остановил его. – Погоди! Я думаю, тебе следует немного поупражняться с этим ремнём, прежде чем задействовать такие сложные функции. Управлять им не так уж просто. Нужна сноровка. – Он повернулся к Артуру. – Артур, мой друг, будь добр, подай мне ту табуретку. Под столом которая, видишь?

Артур освободил табуретку от лежащих на ней приборов и поставил её в проходе между Джиллианом и Финном. Чуть подрагивающими пальцами Джиллиан установил на табуретке три фигурки из металла, которые наверняка не разбились бы при встрече с ударной пластиной.

– Ты должен находиться на расстоянии не более одного метра, – принялся давать указания Джиллиан. – Поверни бёдра в соответствующее направление, коротко прицелься и стреляй. Только перед этим убедись, что крепко стоишь на ногах.

Финн знал, что ему, по сути, нечего бояться. Но всё равно чувствовал себя неуютно под пытливыми взглядами. «Ох, лишь бы ничего не разбить и не сломать!»

Он принял боевую позу, сделал глубокий вдох и нажал спусковую кнопку. На этот раз ему удалось удержаться на ногах, но он промахнулся – пластина попала не в металлические фигурки, а в табуретку. Та покачнулась, и тяжёлые статуэтки с оглушительным грохотом попадали на пол. И всё бы ничего, но одна из них грохнулась прямо на Джиллиана и пребольно стукнула его по ноге. Старик пронзительно вскрикнул и со стоном рухнул на колени, держась костлявыми руками за голень.

– Ой, мамочки! Я не хотел! – испуганно заорал Финн и бросился к старику. Но его уже опередил Артур. Он склонился над стонущим другом и озабоченно разглядывал его ногу.

– Я сам виноват, – ответил Джиллиан. – Есть замечательная истина: никогда не становись напротив заряжённого оружия. И где только были мои мозги?

Артур не смог сдержать улыбки.

– И кстати, об оружии. Наш юный друг прикончил всех троих одним лишь выстрелом! – булькнул он.

Джиллиан на мгновение замер, потом тоже рассмеялся.

– Ты прав, – кивнул он.

А Финн стоял, сгорая от стыда. Вся эта ситуация была для него крайне неприятной. «Господи, лишь бы у Джиллиана было всё в порядке. Надеюсь, я не слишком сильно его покалечил. Хотя синяк на ноге будет знатный. Как пить дать…»

– Нам пора потихоньку двигаться обратно. – Артур похлопал Джиллиана по плечу. – К тому же мы ещё не обедали. И я меньше всего хочу, чтобы мой желудок повёл себя как новый ремень нашего юного друга.

Финн скорчил недовольную гримасу. Очень смешно!

– Джиллиан, но ты понял. – Лицо Артура внезапно стало серьёзным. – Новый замок нужен мне до конца недели. Не позже. Это на самом деле очень срочно.

Джиллиан коротко кивнул и повернулся к Финну.

– Мне было очень приятно познакомиться с тобой, Финнли Оливер Вард! – Он протянул мальчику руку. – И береги свой новый ремень. Возможно, однажды он сослужит тебе хорошую службу.

Финн пожал старую морщинистую руку и ещё раз обвёл взглядом диковинный магазин.

«Это место мне очень нравится. Оно почти такое же таинственное, как магазин Артура».

Они вышли на солнечный свет, который казался ещё ярче после полумрака магазина, и Артур целеустремлённо двинулся вдоль улицы. Финн, погружённый в свои мысли, едва поспевал за ним.

– Скажи, а Ринга и Ка-Чинга тоже создал Джиллиан? – внезапно спросил он.

Артур удивлённо посмотрел на мальчика и остановился.

– Нет, – ответил он. – Они на самом деле одушевлённые существа.

Финн кивнул, хотя и не получил однозначного ответа на свой вопрос. По лицу Артура словно пробежала странная тень, но почти сразу исчезла. Он повернулся и продолжил путь.

«Так, понятно. Он не хочет отвечать. Интересно, а насчёт замка мне можно спросить? Или это тоже тайна?»

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

1...456
bannerbanner