Читать книгу Книга Фантазий (Andreas Hagemann) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Книга Фантазий
Книга Фантазий
Оценить:
Книга Фантазий

5

Полная версия:

Книга Фантазий

Ученики радостно загоготали, мигом собрали свои сумки и шумно ринулись к двери. Гордон и его приятели были, разумеется, в первых рядах.

А мысли Финна вновь переместились в магазин Артура Робинсона. Он застыл у доски, даже не выпустив из пальцев мел.

Постепенно класс опустел.

– Вард, ты хочешь ещё одну задачку? – с улыбкой спросил мистер Каррингс.

Финн смутился. Опустив глаза, он покачал головой.

– Ну, тогда я предлагаю тебе присоединиться к своим товарищам.

Финн принялся собирать сумку. Стараясь как можно медленнее запихивать в неё книги, тетрадки и карандаши, он пристально всматривался в окно, выходящее во двор. Гордона и его приятелей не было видно. Хм, странно, что они до сих пор не поколотили его за те бочки…

Это неспроста. Ему нужно быть начеку.

Поэтому, прежде чем выскользнуть из классной комнаты, Финн для начала выглянул в коридор и как следует осмотрелся. Ещё по пути к выходу он принял решение. Сегодня он обязательно забежит в книжный магазин. К тому же тогда он сможет пойти домой другим путём и тем самым почти свести на нет возможность нарваться на драчунов. Так он убьёт сразу двух зайцев!

В это мгновение зазвенел звонок. Финн влился в поток учеников, спешащих домой, и ему удалось незаметно выбраться из здания и пересечь школьный двор. Но, едва оказавшись за калиткой, пёстрая ребячья толпа разлетелась врассыпную.

Финн свернул на Левингтон-стрит, которая вела к рыночной площади и по которой он вчера убегал от Гордона и его приятелей. Сегодня, однако, у него было совершенно иное настроение. Финн буквально наслаждался городским шумом и гамом. Он с интересом рассматривал женщин, изящно ступающих по тротуару в своих развевающихся пышных юбках. Для него всегда было загадкой, зачем они укрываются от солнца с помощью своих милых шляпок и забавных солнечных зонтиков. Господа же, в строгих элегантных костюмах и вооружённые такими же элегантными тросточками, были похожи на марионеток, которых дёргал за ниточки кто-то невидимый. Смотреть на это было немножко смешно, хоть Финн и испытал в очередной раз лёгкий укол зависти. Сам он носил обувь лишь в период между сентябрём и маем, когда было слишком прохладно для того, чтобы бегать босиком. А его лучшая, можно сказать, парадная одежда состояла из длинных брюк и простой рубашки. Но хотя бы без дыр. И это была ещё одна причина, почему ему стоило беречь её от Гордона.

Да! Сегодня Финн просто наслаждался дорогой! Его путь лежал через Южный Мартон с бесконечными рядами тёмно-бурых домов. У большинства из них были крошечные окна, зелёные двери и огромные чёрные дымовые трубы. Однако это не было отличительной чертой именно Южного Мартона. Другие промышленные районы выглядели примерно так же. К примеру, Бильтон и Рэйли, которые располагались на востоке и на западе города и чей густой дым, постоянно идущий из огромных труб, напоминал настоящую корону.

Мимо Финна прогремели две кареты. Ага, это Больтон-стрит. Та самая, где его вчера чуть не задавила паровая машина. Эта улица вела к центральной части города, именуемой Шауброк, – там располагались различные магазины, лавки и большой рынок. В Шауброке можно было приобрести буквально всё на свете… Разумеется, если у тебя было достаточно денег.

Сегодня рыночная площадь была почти пуста. Лишь несколько служанок, которые, скорее всего, делали покупки для своих господ, стояли маленькими группками и о чём-то оживлённо болтали. Засунув руки в карманы, Финн медленно прошёл мимо них. На мгновение он остановился и прислушался, о чём они говорят. Зачем? Наверное, чтобы убедиться, что и у богатых есть свои проблемы, тревоги и печали. Одна из служанок как раз жалобно рассказывала о том, как кто-то оскорбил её хозяина и тот сейчас пребывает в совершенно расстроенных чувствах.

«И это они называют проблемами? – Финн аж задохнулся от возмущения и покачал головой. – Хотел бы я видеть, как они завоют, когда у них не будет денег, чтобы купить элементарную одежду! Или даже еду! Вот где настоящие проблемы, а не вся эта ерунда!»

С этими мыслями Финн свернул в узкую улочку, где он вчера спрятался от Гордона. Повозки с винными бочками сегодня уже не было. Вместо этого по мостовой гремели кареты, а по тротуару медленно гуляли люди, то и дело останавливаясь перед витринами магазинов.

Ловко лавируя между ними, Финн двинулся в сторону книжного магазинчика. И чем ближе он к нему подходил, тем сильнее билось его сердце.

Витрина этого небольшого здания была не такой привлекательной, как у других магазинов. Стёкла узких окон далеко не блистали чистотой, а зелёная краска на входной двери и оконных рамах потрескалась и облупилась от старости. Над входом криво висела медная табличка, на которой витиеватыми буквами было выведено «Лавка книг и древностей Артура Робинсона».

«Похоже, тут не только внутри древности», – промелькнуло у Финна в голове.

Он неуверенно подошёл к витрине и буквально прижался к ней носом. Вон они, бесконечные ряды книг. Казалось, ждут его. Ему непременно надо туда, к ним! Финн решительно толкнул входную дверь и вошёл внутрь. Над его головой прозвучал тихий мелодичный колокольчик, оповестивший хозяина, что в магазине посетитель.

В помещении было довольно душно. Финн осторожно прикрыл за собой дверь и огляделся по сторонам. Из недр магазина раздался приглушённый голос: «Я сейчас подойду, одну секунду!» Финн узнал голос Артура Робинсона. А уже через несколько мгновений в проёме двери за прилавком показался и он сам, нагруженный книгами.

– Чем я могу быть вам… – начал было хозяин магазина, но, увидев Финна, расплылся в широкой улыбке.

Финн снял шапку и робко улыбнулся в ответ.

– Как же я рад тебя видеть, Финн! – радостно воскликнул Артур Робинсон. – Ты ведь не против, если я буду называть тебя Финном, правда?..

Финн смущённо передёрнул плечами.

– Можно я чуточку осмотрюсь? – робко спросил он.

– Разумеется! Давай, вперёд!

«Какой же он славный, – подумал Финн. – Ведь он же наверняка прекрасно понимает, что у меня нет ни гроша».

От нетерпения у Финна дрожали руки. С чего же начать? Там, там, там – везде лежали бесчисленные стопки книг… У мальчика глаза разбегались.

– Мистер Робинсон, а сколько у вас книг? – Вопрос был абсолютно бессмысленным, но он помог Финну преодолеть первое волнение.

– О, я прошу тебя, зови меня просто Артур! – Хозяин магазина с улыбкой замахал на него руками. – А то с этими формальностями я чувствую себя ещё старше, чем есть. Особенно когда их произносит столь юный молодой человек. – Потом он коротко задумался над вопросом мальчика. – Знаешь… честно говоря, я совершенно не знаю, сколько у меня книг. Я давно уже потерял счёт.

Он подбоченился и с шумом выдохнул в свою густую бороду. Длинные волоски весело разлетелись во все стороны.

– Но тогда откуда ты знаешь, сколько стоит каждая книга? – Финн с недоумением посмотрел на Артура.

– Многолетний опыт, – важно ответил тот. И, лукаво подмигнув Финну, добавил: – И чуточку интуиции.

Финн медленно подошёл к одному из стеллажей.

– А что это за книги? – он с любопытством повернулся к Артуру. – Тут собраны захватывающие истории со всего мира?

Тот покачал головой.

– Нет, мальчик. Я понимаю, тебе бы этого очень хотелось, но… То, что ты сейчас разглядываешь, – это научные трактаты по зоологии: птицы, дикие звери, экзотические существа и многое другое. Чуть дальше стоят атласы. В них собраны различные карты – от маленьких городов до целых стран. А если ты поднимешь голову, то увидишь издания на тему торговли и экономики. Довольно скучная литература… Поэтому она и стоит так высоко, – пробормотал Артур. – Я полагаю, тебя больше интересуют приключения? Я прав? – Он лукаво подмигнул Финну.

Тот кивнул, и Артур жестом пригласил мальчика следовать за ним. Они прошли меж двух извивающихся лестниц, которые были похожи на одетых в железные доспехи стражников, охраняющих сокровища. Финн шёл, задрав голову, поэтому не сразу заметил, как Артур остановился, и со всего маху врезался в него. Его пальцы прикоснулись к радужной мантии, и мальчик обомлел. Она была такой мягкой, такой нежной и излучала такое удивительное тепло! Финн испуганно замер, но Артур, казалось, даже ничего не заметил. Он пристально изучал корешки книг.

– Ага, вот она! – С торжествующей улыбкой Артур достал с полки тёмно-коричневую книжку. На её обложке в овальной рамке был нарисован мальчик. Финн внимательно пригляделся, но названия разглядеть не смог.

– Моя первая детская книжка! – воскликнул Артур. – Ребёнком я её буквально до дыр зачитал! Да и повзрослев, признаться, много раз перечитывал. Она называется «Пиноккио». Знаешь такую? – с этими словами он протянул книгу Финну.

– Ух ты! А мальчик-то, похоже, деревянный!

– Да! – улыбнулся Артур. – Это история о старом столяре Джепетто, у которого не было детей. Но он так хотел сына, что взял кусок дерева и смастерил из него куклу. А ночью эта кукла ожила, и таким образом самое заветное желание Джепетто исполнилось. Однако очень скоро Пиноккио заметил, что он отличается от других детей. И в нём проснулось желание стать настоящим мальчиком. Ты даже представить себе не можешь, сколько раз я перечитывал эту историю!

В воздухе повисла неловкая пауза. Финн внимательно разглядывал искусный рисунок на обложке, медленно водя по нему пальцем. Ему так нравилась эта книжка! Но он понимал, что её придётся вернуть. Ведь денег-то у него нет.

– Держите. – Финн тяжело вздохнул и протянул книгу Артуру.

Но тот замахал руками.

– Нет! Нет! – воскликнул он. – Возьми её. Только пообещай, что вернёшь книжку после того, как прочтёшь!

Финн вспыхнул от радости и прижал книгу к груди, словно это было самое ценное сокровище.

– Обещаю! – твёрдо проговорил он. – А ещё я обещаю вернуть её в целости и сохранности! Я буду очень осторожен!

Внезапно мальчик словно проснулся от долгого сна, и его сердце сковал ледяной ужас.

– Который час? – вскричал он.

Артур засунул свою пухлую руку под мантию и достал из её недр часы. Поднеся их к глазам, он пристально посмотрел на циферблат.

– Почти три часа дня.

Эх! Как он только мог забыть о времени! Ведь он же опаздывает домой!

Финн стремительно развернулся и понёсся к выходу. Добежав до двери, он коротко обернулся и прокричал «Спасибо!». И, уже выходя на улицу, мальчик почувствовал на себе тёплый взгляд Артура, оставшегося в своём царстве историй и приключений.

Нагруженный пустыми бутылками из-под молока, Финн торопливо вбежал во двор родного дома. За весь путь он ни разу не остановился, чтобы передохнуть. Его родителям не нравилось, когда что-то нарушало привычный уклад дня. Мигом ополоснув бутылки в колодце, Финн белкой метнулся в дом, скинул с себя школьную одежду, натянул рабочие штаны и рубашку и снова бросился во двор. Весь остаток дня пролетел в водовороте дел: убрать сарай, накормить кур и свиней, помочь братьям разгрузить повозки и вычистить их, как и остальное оборудование.

Всё это повторялось изо дня в день. В их семье у каждого были свои обязанности. Финн понимал, что работа, которую он выполняет, необходима. И вообще-то она частенько доставляла ему удовольствие. Разве что в дождливую погоду ему приходилось пересиливать себя. Поскольку, когда шёл дождь, земля превращалась в хлюпающую грязную массу, а их двор – в настоящее болото. В такую погоду любая работа выматывала гораздо сильнее, и Финн ещё до захода солнца чувствовал себя выжатым как лимон.

Но сегодня погода не подвела, и ему удалось довольно легко справиться с работой. Ну и в награду его ждал вкусный ужин, за которым по традиции собиралась вся семья.

– Сколько дней вам ещё учиться в этом году? – спросила его мама, Оливия.

Финн уже успел запихать в рот кусок хлеба с мясом.

– Му… Ефё до конфа фледуюуфей недели! – прошамкал он.

Его брат Корвин неодобрительно покачал головой.

– Прожуй сначала, а потом говори! – наставительно проговорил он. – А что у тебя с Гордоном? Он всё ещё донимает тебя?

Финн передёрнул плечами и попытался уйти от ответа, сменив тему.

– Вам удалось исправить плуг? – спросил он.

– А то! – в разговор вмешался его старший брат Джаспер. Поставив на стол кувшин с молоком, он уселся и с довольным видом оглядел присутствующих. – И, к слову, меня ещё никто не похвалил за мою гениальную идею!

– Ну да, один раз ты в кои-то веки включил мозги и уже ждёшь, что тебя все будут гладить по головке! Тоже мне, событие! – фыркнул Корвин.

– Мальчики, не забывайте про еду! – умиротворяющим тоном напомнила Оливия и отодвинула стул для мужа, который как раз подошёл к столу, держа в руках миску с помидорами.

Корвин плеснул себе в кружку молока.

– Так, давай не увиливай! – Он вновь повернулся к Финну. – Тебя всё ещё терроризирует этот дебил?

Финн закатил глаза.

– Ну а сам ты как думаешь? – раздражённо бросил он. – Пока он учится со мной в одной школе, всё это будет продолжаться. Он иначе не может. Но, к счастью, мне осталось продержаться всего лишь несколько дней. А потом начнутся каникулы.

Финну в прошлом году исполнилось девять лет, он ходил в четвёртый класс. И мальчик прекрасно понимал, что ему предстоит терпеть унижения Гордона ещё много лет. Разве что какой-нибудь счастливый случай не разведёт их дорожки.

– А когда запланирован сбор пшеницы? Ещё до конца учебного года? – он снова перевёл тему.

– К чему эти расспросы? Как будто ты сам не знаешь! – Папа, Джонатан, с насмешкой глянул на сына. – Хочешь помочь? Или пытаешься увильнуть?

Все ошарашенно обернулись к нему. Обычно отец семейства был крайне немногословен. Корвин и Джаспер захохотали. Однако Финн не разделял их веселья. От обиды слёзы брызнули у него из глаз. Мало того что его постоянно подкалывали братья, так теперь ещё и отец!

Джонатан заметил его недовольство. Его грубое обветренное лицо смягчилось, и он ласково потрепал сына по макушке.

– Кстати, Джаспер, забыл тебя спросить. Как там прошла твоя встреча с этой девушкой… Как бишь её? Ну… которая с фермы Торлингов. – Это была жестокая месть. Финн ударил по больному месту. Дело в том, что его брату недавно исполнилось пятнадцать и он достиг того возраста, когда стоило уже подумывать о женитьбе. Но, к сожалению, у Джаспера не было ни малейшего таланта в общении с девушками. Он был неуклюжим, как слон в посудной лавке. Одну девушку он нечаянно столкнул с моста в озеро, другую ненароком свалил в стог сена. И Финн очень хорошо помнил отметины на лице брата, оставленные букетом цветов, которым его отхлестала очередная избранница.

Джаспер густо покраснел. Ответ был исчерпывающим.

– Если тебе понадобится помощь, обращайся! – гордо выпятив грудь, бросил Финн.

Тут уже Джонатан покатился со смеху.

Пока все ели и пили, а Финн отважно отбивался от насмешек, солнце постепенно зашло за горизонт. И вскоре единственным источником света стали горящие на столе свечи. И как темнота окутала двор, так усталость окутала всю семью. Разговор начал постепенно утихать. Подошло время отправляться спать.

В доме была всего одна комната. В углу стояла большая кровать, где спали родители. А под ней хранилась раскладушка для Финна и его братьев. Джонатан потушил свечи, и Джаспер с Корвином мгновенно погрузились в глубокий сон.

И тут Финн наконец вспомнил о книге. Сон как ветром сдуло! Мальчик дождался, пока дыхание родителей не стало мерным и спокойным – это означало, что они уснули, – и тихонько выскользнул из кровати. Почти бесшумно, на цыпочках он подкрался к школьной сумке, лежащей у входной двери, и осторожно достал оттуда книжку. На столе осталось несколько огарков свечей. Как раз то, что нужно! Финн собрал все огарки и выстроил их в ряд. Пусть они маленькие и гореть будут недолго, но даже такими свечки вполне годились. Главное – он сможет почитать!

Чиркнув спичкой, Финн с опаской покосился в сторону спящих родителей, прислушался… Тихо. Вроде никто не проснулся. Мальчик с облегчением выдохнул и взял книгу в руки – так бережно, словно это была фарфоровая статуэтка. Несколько секунд он просто смотрел на неё, не решаясь открыть. Он разглядывал нарисованного на обложке деревянного мальчика. А тот, казалось, ожил и тоже с интересом и любопытством разглядывал самого Финна.

«И кому только в голову могло прийти оживить деревянную куклу? Это же просто безумие какое-то! – подумал Финн. Но ему нравилось такое безумство. – Эх, побольше бы его было в жизни. Может, тогда люди улыбались бы почаще».

Когда он наконец решился открыть книжку, обложка издала уютный скрип. Финн прочёл несколько слов и… забыл обо всём на свете. О страхе, что его застукают, о тяжёлой каждодневной работе и даже о Гордоне. Мальчик буквально проглатывал страницу за страницей, и картины, которые ему рисовало воображение, уносили его вдаль от скучной, серой реальности. Сейчас он стоял за спиной старого Джепетто и, затаив дыхание, наблюдал за тем, как тот создаёт деревянную куклу Пиноккио. Он услышал вокруг себя тихие голоса, и они были такими реальными, что Финн на мгновение подумал, что в комнате кто-то есть. Похолодев от ужаса, мальчик выпустил книгу из рук и испуганно вгляделся в темноту. Но нет, кроме него и спящих родных, в комнате никого не было. Царила гробовая тишина. Только его собственное сердце колотилось как бешеное, да нежный весенний ветерок кружил вокруг старого дома. «Неужели мне показалось?» Финн с облегчением покачал головой, улыбнулся и вновь принялся за книгу.

Внезапно раздался треск, словно кто-то наступил на сухую ветку.

Финн вздрогнул и поспешно обернулся. Но нет, родители и братья крепко спали – никто из них даже и не думал шевелиться. Что же это? «Страшно-то как!» В это мгновение очередной огарок потух, и комната погрузилась в кромешную тьму. Финн ещё раз огляделся, потом торопливо зажёг следующую свечу и продолжил читать. Сказка о деревянном мальчике вновь поглотила его с головой. И он не остановился, прежде чем не перевернул последнюю страницу…

Какая невероятная история!

Финн потёр усталые глаза и опустил голову на руки. Ему хотелось ещё раз вспомнить и обдумать всё, что он только что прочитал. Ему так не хотелось покидать эту удивительную историю и возвращаться в реальность. Последние предложения поплыли у него перед глазами, и мальчик провалился в глубокий сон… А за окном уже занимался рассвет, и первые лучи утреннего солнца робко проскальзывали в комнату, рассыпая по стенам причудливые блики.


Глава 3


Нежная, пушистая тучка медленно плыла по небу, подгоняемая ветром. На фоне остальных белых облаков её серое платьице просто невозможно было не заметить. Она с довольной улыбкой смотрела на широко раскинувшиеся зелёные луга, среди которых проглядывали отдельные дома, похожие на грибы в лесу. Мимо неё проплыла планета, на которой стоял мальчик с развевающимися волосами цвета спелой пшеницы. Маленький принц помахал ей рукой, и она ласково улыбнулась ему в ответ.

Он был фантазией. Фантазии рождаются в воображении. В первую очередь, когда люди читают разные истории, размышляют о них, мечтают или даже сочиняют свои собственные… И чем сильнее и ярче их мечты, тем сильнее и ярче становились фантазии. Сами по себе фантазии не были ни хорошими, ни плохими. Они обретали качества лишь тогда, когда люди наделяли их ими. Подобно театральному представлению, когда актёры на несколько часов перевоплощаются и играют различные роли.

Бесконечные зелёные просторы, над которыми неспешно парила тучка, принадлежали Стране Фантазия. И сама Тучка тоже была одной из бесчисленных фантазий, обитавших в этой волшебной стране.

Не просто одной из… Она была первой фантазией.

Она появилась на свет ровно в то самое мгновение, когда в голове у человека зародилась первая мысль. Она блуждала сквозь человеческие сны и мечты, парила в бесконечном пространстве их желаний, купалась в необъятном океане их чаяний и заглядывала в самые сокровенные уголки их надежд…

Однако, помимо этих захватывающих путешествий, у неё была ещё одна важная миссия – она была маленьким, но неотъемлемым связующим звеном, объединявшим мир фантазий с миром людей. Она чувствовала, когда им плохо. Она ощущала их тревоги и печали. И, что куда важнее, она мгновенно замечала, когда какая-то из фантазий просто угасала.

Фантазии могли существовать лишь тогда, когда люди о них думали. И, если бы не стало книг и люди не смогли бы читать разные истории, все фантазии в одно мгновение превратились бы в бесцветных духов. А потом и вовсе исчезли.

Группа молодых дерзких драконов вывела Тучку из задумчивости. Они стремительно пронеслись мимо неё, буквально разрезая небо своими огромными крыльями и изрыгая сверкающие языки пламени. Их яркие тела ослепительно сияли всеми цветами и оттенками – это означало, что истории про драконов пользуются колоссальным спросом. Во всяком случае, в данный момент…

Но это впечатление было обманчивым. Тучка прекрасно знала, что у людей оставалось всё меньше и меньше времени на чтение. И всё больше и больше детей отправлялись в кровать без сказки на ночь или даже без колыбельной. Головы людей заполняли тревоги и заботы, а тяжёлая изнурительная работа, порой без выходных, не оставляла им ни малейшего шанса на досуг.

И фантазий становилось всё меньше и меньше. Они медленно умирали.

Что же делать?


Глава 4


Пронзительное карканье эхом пронеслось по двору. Финн резко вздрогнул и открыл глаза. Что-то глухо упало на пол. Ещё не до конца проснувшись, мальчик потёр глаза и торопливо обернулся. Родители и братья всё ещё спали. Финн потянулся. Его затёкшая спина громко и довольно болезненно хрустнула – видимо, в отместку за ночь, проведённую на жёстком стуле. Финн сонно посмотрел в окно.

Неужели уже утро? Это же просто невозможно!

Он устало откинулся на спинку стула и потёр щёки ладонями, чтобы проснуться. Все мышцы – даже те, о существовании которых он и не подозревал, – ныли, и подняться со стула Финну удалось лишь с большим трудом. При этом он наступил на упавшую книжку, поскользнулся и с оглушительным грохотом рухнул на пол.

«Чёрт! О нет…»

Финн в панике поднял бедную книгу с пола. Она выглядела довольно плачевно. Кожаный переплёт порвался, меж страниц забилась грязь, а несколько листков выпало и теперь валялось на пыльном полу.

«Артур никогда мне этого не простит!»

В углу послышался шорох. Видимо, его падение разбудило родных. Финн торопливо собрал выпавшие страницы и запихнул книгу в школьную сумку. Потом схватил целую свечку и вдавил её в почти догоревший огарок, чтобы скрыть следы своих ночных бдений.

«Что же мне делать? Как теперь объяснить это Артуру? Это же была одна из его любимых книжек!»

Сегодня Финну было трудно сосредоточиться на учёбе. Его мысли отчаянно метались вокруг утреннего происшествия. Его терзало чувство вины перед Артуром: ведь тот доверил ему такую ценную книжку, а он, Финн, не смог оправдать доверия! И в конце концов после долгих и мучительных размышлений мальчик решил сделать своему новому другу предложение, которое, возможно, хоть как-то сможет возместить такой тяжкий урон.

«Хоть бы он во мне не разочаровался!»

Занятия тянулись мучительно медленно. Не помогло и то, что последние два урока отменились из-за болезни учителя. И когда наконец раздался звонок, возвещавший конец занятий, Финн сначала даже не поверил. Но и поверив, не обрадовался, а лишь расстроенно поглядел в окно. Его не радовало ничего: ни сияющее весеннее солнышко, ни отменённые уроки. Как он посмотрит в глаза Артуру?

Подойдя к магазину, Финн долго стоял у входа, не решаясь войти внутрь. Наконец, собрав всю свою волю в кулак, он толкнул дверь. Та с тихим скрипом отворилась, и мальчик вошёл в магазин.

Артур явно не ожидал увидеть его так рано. С виноватым видом Финн положил на прилавок израненную книгу.

– Прости, – дрожащим голосом пояснил он. – Я напортачил. Не уследил… Этого не должно было произойти, я знаю. Я виноват.

Артур посмотрел на книгу. Его лицо было абсолютно непроницаемым.

– Я… я хотел бы загладить свою вину, – тихо пролепетал Финн, жалобно глядя на хозяина магазина. Вдруг ему удастся смягчить его? – Денег у меня нет, но я мог бы отработать стоимость книги и таким образом возместить ущерб…

Тот пристальным взглядом осмотрел мальчика. Финн стоял перед ним, опустив голову, босой, в потёртых штанах и старой рубашке.

– Благодарю тебя за честность, – наконец произнёс Артур. – Не у многих хватило бы смелости признаться. Ты мог бы, к примеру, просто сбежать и больше никогда не приходить ко мне.

bannerbanner