banner banner banner
Осколок Млечного Пути
Осколок Млечного Пути
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Осколок Млечного Пути

скачать книгу бесплатно


– Куда?.. Когда ты вернешься?

– Мне нужно увидеть Нагуру.

Дайра улетел. Кайри и Агаль набрали плодов бараби и вновь улетели в кристальные озера. Земли фениксов были слишком оживлены, и это тревожило Дайру. По пути к границе его несколько раз останавливали и задавали неуместные вопросы про Зойру, про людей и про то, у кого теперь посох. Дайра лишь разводил руками и продолжал свой путь. Он знал ничуть не больше остальных, но никто в это не верил. На границе Нагуры не было, и Дайра отправился к нему в хижину. Дайра застал Нагуру на полпути. Они продолжили свой полет вместе.

– Нагура, мы должны отправиться в земли людей, возможно, что Зойра вновь отправился туда после нашего возвращения.

– Нет, это вряд ли, никто из дозорных его не видел.

– Но все же полетим вдоль реки, если он там, то мы увидим кувшинку. Если нет, то вернемся.

– Дайра, а что, если он ушел, ну как бы тебе объяснить. В общем, скорее всего, если он ушел молча, то вряд ли он хотел, чтобы мы его искали. Я думаю, нам не стоит покидать родные земли.

– А как же посох?..

– Так тебя тоже заботит посох?

– Отчасти да. Ты хочешь сказать, что тебе все равно, что сейчас с посохом?

– Нет, но на данный момент меня больше волнует судьба наших земель, посмотри кругом, все встревожены.

Нагура завис над ручьем, сразу же после этого завис и Дайра.

– Я вижу, но нам нужен посох, если погибнут наши земли, нас никто не спасет.

– Отец, отец, – над ручьем летел запыхавшийся Кайри, – отец, летим скорее.

– Что случилось?

– Летим скорее в кристальные озера, ты сам все увидишь.

– Где Агаль?

– Она осталась там…

– Ты оставил сестру одну? – Дайра повысил голос и сдвинул брови, показывая свое недовольство, а затем полетел к кристальным озерам. Нагура без раздумий отправился вслед за ним, Кайри от них здорово отстал, ему было не под силу угнаться за черными фениксами. Агаль вылетела навстречу отцу и чуть было не столкнулась с ним.

– Мне страшно… – произнесла Агаль.

Дайра не останавливаясь еще быстрее полетел в кристальные озера. Нагура замедлился и полетел наравне с Агаль, он не стал задавать вопросов, а просто решил, что его присутствие придаст ей спокойствия. Да и пролететь оставалось совсем немного, чтобы самому все увидеть.

Когда Нагура и Агаль добрались до кристальных озер, Дайра молча стоял у границы из колючих деревьев, которую вырастил Зойра.

– Что будем делать? – спросил Нагура, подлетев к Дайре. Агаль осталась на другом берегу. По ту сторону границы стоял ужасный треск. Измученные голодом великаны ломали деревья, пытаясь пробраться в земли фениксов. Дайра продолжал стоять молча и неподвижно.

– Дайра, Дайра… Ты меня слышишь? – Нагура слегка толкнул Дайру в плечо.

– Что?

– Что будем делать?

– Они не пошли на запад, – обронил Дайра и продолжил свое молчание.

– Дайра, – Нагура стал перед Дайрой. – Ты меня слышишь? Мы должны принять решение, великаны вот-вот проберутся сквозь заросли.

К этому времени подлетел Кайри, он остановился рядом с Агаль. Они не слышали, о чем разговаривали Нагура и их отец. Но по лицу отца было видно, что все слишком плохо. Дайра какое-то время простоял в ступоре. Затем, посмотрев на Нагуру, перелетел озеро и остановился рядом с Кайри.

– Летите в хижину, – распорядился он. – Агаль, ты останешься в хижине. А ты, Кайри, должен принести мне мой меч.

– Но, отец…

– Никаких «но», Кайри, мне нужен меч. – Кайри и Агаль отправились к хижине. – Нагура, ты должен лететь на восток, пусть все дозорные, каждый черный феникс летит сюда, и найди мне Варабу, настало время обнажить мечи.

– Может быть, все обойдется?..

– Я думаю, не в этот раз. Вараба, он мне нужен. Лети, Нагура, нет времени.

Дайра остался один, он отправился на остров Зойры в надежде отыскать его старый меч на тот случай, если Кайри не успеет. Зойра рассказывал, что после последней битвы он избавился от своего меча, но Дайра надеялся, что это не так, ведь меч Зойры, возможно, для Дайры был единственным шансом. Нагура долетел до ближайшей хижины и без лишних разговоров и объяснений велел собирать всех черных фениксов в кристальных озерах. Очень быстро молва о великанах разлетелась по всем землям фениксов, началась паника. Дозорные с восточных границ стремительно летели к западным, женщины, дети и большинство белых фениксов поднимались в свои хижины, в густые кроны высоко под облака. Кайри, оставив сестру одну, торопился к отцу, крепко удерживая громоздкий меч. Фениксы участвовали во многих войнах, но воевать за свои земли им предстояло впервые. Дайра не смог отыскать меч на острове Зойры. Он опустился на одно колено у самого края воды и стал просить у природы, чтобы она помогла ему. Дайра был совсем один в кристальных озерах.

– Мать-природа, прародительница четырех стихий, мать всего мира, прошу тебя, не оставь наши земли, не оставь наш народ, защити нас, и мы продолжим хранить тебя, служить тебе верой и правдой, – повторял Дайра, склонив голову к воде. Треск по ту сторону границы усиливался. Колючие ветви, оставляющие на теле глубокие кровавые раны, больше не пугали великанов. Голод и отчаяние взяли свое. Видимо, природа услышала мольбы Дайры, попутный восточный ветер подхватывал фениксов и нес их в кристальные озера еще быстрее, а самым первым до кристальных озер добрался Вараба. Он стал на острове рядом с Дайрой.

– Не стоит, природа нам больше не поможет, на войне все решают меч и готовность отобрать чужую жизнь. Не сможешь отобрать чужую – отберут твою, хотя посох сейчас не помешал бы. Что скажешь, Дайра?

Дайра ничего не сказал, он лишь с презрением посмотрел на Варабу, который продолжил беседу:

– А я смотрю, ты и меч не взял, ах да, совсем забыл, ты же не воин, вот твоя женщина, она была достойным воином. Зачем тебе меч, вряд ли ты умеешь с ним управляться, лучше продолжай молиться.

Вараба продолжал что-то бормотать, но Дайра больше его не слушал. Вскоре над кристальными озерами стали появляться и другие фениксы, Вараба замолчал. Дайра продолжал стоять неподвижно, дожидаясь, когда Кайри принесет меч. Фениксов становилось все больше, вскоре над озером появился и Кайри, с трудом удерживающий меч. Оказавшись на острове, он сразу же упал на землю. Дайра застегнул меч на ремень.

– Отец, я хочу остаться.

– Нет, ты должен вернуться в хижину, ты еще слишком…

– Правильно, твой отец не стал воином. И ты им не станешь, – в разговор вмешался Вараба. – Лети прячься в хижине.

– Не смей! – Дайра выхватил свой меч и нанес Варабе удар по лицу тяжелой рукоятью, Вараба тут же выхватил свой меч, и через мгновенье два острых клинка встретились в воздухе. Удары были настолько сильны, что при каждом соприкосновении появлялись искры, каждый был настроен очень решительно, вокруг стоял неразборчивый шум, фениксы образовали плотное кольцо и что-то кричали. Кто-то подстрекал, кто-то пытался их успокоить, но ни один не осмелился остановить эту драку. Дайра наносил мощные удары один за другим по мечу соперника, и вскоре Вараба оказался на земле.

– Кажется, ты забыл, кто я, – грозно сказал Дайра, стоя над побежденным Варабой, – я Дайра, сын Раи и Дариды, наследник великого рода, мой отец Дарида прожил тысячи жизней, он родился тогда, когда родилась природа, ни один другой феникс не прожил столько жизней, сколько прожил мой отец, у моей матери Раи не было родителей, потому что ее родила сама природа, мои родители не воссоединились с природой, мои родители растворились в природе и стали частью этого мира. И ты смеешь насмехаться надо мной? Кто-то еще?! – громко крикнул Дайра, глядя на толпу. – Я спрашиваю, кто-то еще?

– Довольно, – из толпы вылетел Нагура, – довольно, Дайра, ты должен успокоиться, там, по ту сторону границы, там реальная угроза, Вараба тебе не враг.

Дайра успокоился, убрал свой меч и протянул руку Варабе, чтобы помочь ему подняться.

– Кайри, ты почему еще здесь, я же велел тебе лететь в хижину.

– Хорошо, отец, – Кайри улетел.

Треск по ту сторону становился все ближе, фениксы образовали плотную стену над озерами, во главе которой стояли Дайра, Нагура и Вараба. Время близилось к закату.

– Вараба, ты должен командовать, – неожиданно для всех сказал Дайра. – Ты прав, я не знаю, что такое война.

Дайра покинул свою позицию предводителя и встал к остальным фениксам. Тревога и напряжение росли. Вараба взлетел в воздух выше остальных фениксов:

– Я не знаю, сколько мне осталось лун, точно так же и вы не знаете, когда в последний раз увидите закат, но если ваше время еще не пришло, если вы не выполнили свое предназначение, то этот закат не станет для вас последним.

Треск по ту сторону прекратился. Фениксы оголили мечи и насторожились, Вараба, закончив свою немногословную речь, подлетел к границе и прислонил ладонь к одному из стволов. Полная тишина. Мощный финальный удар, нанесенный великаном, сокрушил живую стену и отбросил Варабу вместе с щепками и обломками далеко назад, в плотный строй фениксов. На мгновенье природа замолчала, стих ветер, над кристальными озерами стояла рябь заката. Раздались еще несколько мощных ударов, которые увеличили дыру в стене.

– Занять позиции вдоль берега! – громко крикнул Вараба, поднимаясь в воздух, на его лице было множество свежих мелких ран от щепок. – Великаны не должны ступить на берег. Забудьте про благородство.

Первые великаны, преодолевшие стену, начали размахивать огромными дубинами, одним ударом великан сбивал сразу нескольких фениксов. Те великаны, которые пришли без дубин, отрывали громоздкие щепы от стены и бились ими. Дыра в стене увеличивалась, великанов становилось все больше. На кристальных озерах развязалась война двух народов, война за земли и ресурсы. Вода перемешалась с кровью и окрасилась в алый цвет. Фениксы наносили серьезные раны великанам своими острыми мечами. Некогда мирные земли, на которых царили жизнь и волшебство, в одно мгновенье превратились в поле боя.

– Поднимайтесь выше! – громко кричал Вараба, нанося один за другим мощные удары. – Не летайте над водой, режьте по горлу, рубите головы! Не нарушайте строй, не дайте им ступить на землю!

Мощные удары великанов разбрасывали строй фениксов в разные стороны. Великаны, получившие серьезные раны, издавали дикие крики, которые разносились по всем землям фениксов. Но боль и глубокие раны их не останавливали. Великаны продолжали атаковать. Дайра отлетел к берегу, ступил на край воды и громко крикнул, подняв меч над головой:

– Летите в небо!

После этого он резким движением опустил меч к воде. Все фениксы тут же взлетели. Поднялась высокая волна, которая сбила великанов с ног. Это дало фениксам преимущество, но ненадолго, они лишь успели перегруппироваться. Дикие великаны, измученные голодом, тут же вставали и вновь бросались в бой. Солнце скрылось за горизонтом, при лунном свете алая вода казалась черной.

– Помогите раненым! – громко кричал Дайра.

– Оставьте, им уже не помочь! – тут же кричал Вараба. – Там, позади, живые ваши женщины и дети! Им мы можем помочь!

Фениксы падали один за другим.

– Мы должны отступить, – Дайра стоял на берегу, словно под гипнозом, потерянный и обездвиженный ужасом войны, он больше не мог сражаться.

– Никто, слышите, никто не покинет битву. Там, за спиной, наши земли, мы не можем… – Вараба бился, не чувствуя ни жалости, ни усталости. И с каждым новым ударом он становился более жестоким. Очередной удар забрал жизнь первого великана, огромное тело упало в воду среди тел мертвых фениксов. Это придало фениксам уверенности.

– Затылок! – крикнул Вараба. – Бейте в затылок, туда, где заканчивается позвоночник! Там их слабое место!

Оцепеневший Дайра тут же пришел в себя и подлетел к Варабе:

– Мы должны отступить.

– Мы должны сохранить наши земли.

– Посмотри, сколько фениксов пало, посмотри, Вараба. Для кого мы их сохраним, мы все погибнем.

Вараба осмотрелся, в воде плавали десятки убитых фениксов и лишь один великан.

– Мы не можем оставить эти земли, мы не сможем возродить новые, Дайра, у нас нет посоха. Эти земли все, что у нас осталось. Я предпочитаю остаться воином, которым я всегда был. Слишком часто мне доводилось сражаться за незнакомые мне земли. А теперь, когда я должен защитить свои, ты предлагаешь мне бежать? Нет, Дайра. Мы не отступим.