banner banner banner
Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий
Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий

скачать книгу бесплатно

3) Ingvars saga v??f?rla (л. 101–128)[50 - G?del 1897–1900. S. 314–315. В каталоге А. Арвидссона в составе этого сборника указана еще «Сага об Эгиле Одноруком и Асмунде Убийце Берсерков» (Arwidsson 1848. S. 139). Согласно Гёделю, этот текст был перемещен в рукопись KBS 30 4to, к которой он первоначально принадлежал (G?del 1897–1900. S. 315).].

Рукопись написана тремя различными почерками: каждый из писцов написал свою часть. Имя писца «Саги об Ингваре» неизвестно.

Текст начинается с фразы: Hier byriar S?guna af Yngvare Vijdf?rla («Здесь начинается Сага об Ингваре Путешественнике»).

В настоящее время рукопись хранится в Королевской библиотеке в Стокгольме.

G – KBS 98 fol.

Материал: бумага.

Формат: 32,5?21 см.

Количество листов: 938.

Датировка: по В. Гёделю – вторая половина XVIII в.[51 - G?del 1897–1900. S. 225.]

Рукопись представляет собой сборник, включающий 19 различных произведений:

1) Krembres saga Gautakonungs ok Аka Sv?akon?ngs (л. 1–48; в переводе на шведский язык);

2) Elis saga ok Rosamundu (л. 49–120; текст и перевод на шведский язык);

3) Hаlfs saga ok Hаlfsrekkа (л. 121–152; в переводе на шведский язык);

4) Huga saga Skaplers (л. 153–161; фрагмент в переводе на шведский язык);

5) ?jalar-Jоns saga (л. 162–205; в переводе на шведский язык);

6) ?ormо?ar saga Kolbr?narskаlds (л. 206–217; в переводе на шведский язык. Фрагмент «Саги о названных братьях» – FоstbrC?ra Saga);

7) Sigur?ar saga ??gla (л. 218–329; в переводе на шведский язык);

8) Orms ?аttr Stоrоlfssonar (л. 330–355; в переводе на шведский язык);

9) Stj?rnu-Odda draumr (л. 356–374; в сокращенном переводе на шведский язык);

10) Afhandlingar: N?gra af Jоn Gu?mundsson «den l?rdes» skrifter om Islands naturbeskaffenhet; Оlaf hinn gamli: Um runa konstina (л. 375–402; в переводе на шведский язык);

11) Mаgus saga (л. 403–406; фрагмент в переводе на шведский язык);

12) Grettis saga (л. 407–648; в сокращенном переводе на шведский язык);

13) Ketils saga h?ngs (л. 649–664; в переводе на шведский язык);

14) ?rvar-Odds saga (л. 665–692; в переводе на шведский язык);

15) Hrоmundar saga Greipssonar (л. 693–726; в переводе на шведский язык);

16) Edda Snorra Sturlusonar (л. 727–837; в переводе на шведский язык);

17) Spesar ?аttr ur Grettis saga (л. 838–859; в переводе на шведский язык);

18) Yngvars saga v??f?rla (л. 860–926; в оригинале);

19) Jartmundar saga saxakonungs (л. 927–938; в переводе на шведский язык)[52 - G?del 1897–1900. S. 225–229; Arwidsson 1848. S. 107–108. В каталоге А. Арвидссона, в отличие от перечня В. Гёделя, указан сокращенный состав рукописи KBS 98 fol.: в него не включен последний, девятнадцатый текст – «Сага о Яртмунде Конунге саксов». Никаких сведений о том, когда этот текст вошел в состав сборника и по какой причине не был описан (был ли он перемещен из иного кодекса, находился во время описи на руках и т. п.), однако, в каталогах не приведено.].

Некоторые произведения (№ 2–9, 11–17, 19) являются переводами на шведский язык полных текстов саг, фрагментов саг или прядей. Другие содержат как исландский текст, написанный на лицевых сторонах, так и перевод на шведский язык, написанный на оборотах листов. «Сага об Ингваре» написана восемнадцатой и включена в рукопись только по-исландски, с делением на 15 глав. Текст саги (согласно В. Гёделю и Э. Ольсону) располагается только на оборотных сторонах листов. Лицевые оставлены пустыми, и из этого можно заключить, что они предназначались, очевидно, для перевода «Саги об Ингваре» на шведский язык, который не был выполнен или записан.

Рукопись написана курсивом двумя почерками. «Сага об Ингваре» – одной рукой.

Заголовок: S?guna af Yngwar Widforla («Сага об Ингваре Путешественнике»). Второй заголовок – Sagan af Ingvar W?dtfarne fr?n gamla Isl?ndskan ?fversatt («Сага об Ингваре Путешественнике в переводе с древнеисландского») – вверху первой из незаполненных страниц указывает на то, что предполагалась запись параллельного перевода текста саги.

Восходит к рукописи F (KBS 42 4to)[53 - Olson 1912. S. XIV.].

H – KBS 60 4to

Материал: бумага.

Формат: 20,2???16 см.

Количество листов: 19, включая форзац.

Датировка: На первом листе почерком, отличным от почерка писца, приписано: «Списано с экземпляра в Королевской библиотеке в Копенгагене в ноябре 1734 г.»[54 - Arwidsson 1848. S. 143. Cм. также: G?del 1897–1900. S. 329–330.].

Включает только текст «Саги об Ингваре». Текст начинается с оборота первого листа со слов: Her Beriar S?guna af INGVARI Vidf?rla og SVEINI Syni Hans («Здесь начинается сага об Ингваре и его сыне Свейне») и является писцовой копией рукописи E (AM 343 b 4to).

Данная рукопись принадлежала Н. Брокману и была положена им в основу первого издания саги[55 - Brocman 1762.]. В составе архива Н. Брокмана была передана в древлехранилище Королевской библиотеки Стокгольма.

I – Thott. 1750 4to (KBK)

Материал: бумага.

Формат: 20,3???16,1 см.

Количество листов: 27.

Датировка: по К. Колюнду – вторая половина XVIII в.[56 - K?lund. KB. S. 340. № 1080.]

В архив Королевской библиотеки в Копенгагене рукопись попала из собрания Лангебека, умершего в 1775 г. Таким образом, список создан не позднее этой даты.

Данная рукопись является списком с рукописи E (AM 343 b 4to). Кодекс включает только «Сагу об Ингваре». Текст введен без заголовка.

K – AM 949 (a – g) 4to

Материал: бумага.

Формат: 22???18 см.

Количество листов: 372.

Датировка: по К. Колюнду – вторая половина XIX в.[57 - K?lund. AM. B. II. S. 275.]

В состав рукописи входят 7 копий:

a) Аsmundar saga kappabana (5 л.);

b) Saga ?i?reks konungs af Bern (132 л.);

c) Hervarar saga ok Hei?reks konungs (38 л.);

d) Gautreks saga ok Hrоlfs saga Gautrekssonar (140 л.);

e) S?gu?аttr af ?lluga Gr??arfоstra (8 л.);

f) Ingvars saga v??f?rla (23 л.);

g) ?r s?gu Оlafs konungs Tryggvasonar (по «Flateyjarbоk»; 26 л.)[58 - Ibid. S. 275–276. № 2081.].

Текст «Саги об Ингваре», представляющий собой писцовую копию списка A (AM 343 a 4to), вводится без заголовка.

Рукопись передана в хранилище рукописей университета Копенгагена в 1883 г.

L – AM 193 c fol.

Материал: бумага.

Формат: 32???20,4 см.

Количество листов: 5.

Датировка: ок. 1700 г.[59 - K?lund. AM. B. I. S. 160. № 296; Jоn Helgason 1955. P. XVII.]

Писцовая копия рукописи В (GKS 2845 4to), выполненная ок. 1700 г. Аусгейром Йоунссоном (Аsgeir Jоnsson)[60 - Ibid.], постоянным писцом Арни Магнуссона и Тормода Торфея. Включает только фрагмент «Саги об Ингваре».

Имеет заголовок: Fragment Ingvars S

gu vi?forla.

M – (Lund. Bibl. Мscr. H. b) Saga L. fol. 2

Материал: бумага.

Формат: 25???19,2 см.

Количество листов: 6.

Датировка: после 1700 г.[61 - Olson 1912. S. XIX.] Рукопись является писцовой копией рукописи L (AM 193 c fol.), восходящей к В (GKS 2845 4to). Содержит фрагмент саги под заголовком: Fragment Ingvars s?gu vidf?rla. deest initium. Каким образом рукопись из Копенгагена, где она была известна Н. Брокману, попала в Лунд, неизвестно[62 - Ibid. S. XVIII–XIX.].

N – AM Acc 5

Материал: бумага.

Формат: 20,3???15,7 см.

Количество листов: 178.

Датировка: 1770-е гг.[63 - Ibid. S. XX.]

Рукопись представляет собой сборник, включающий 15 произведений:

1) Saga af Rafnkeli Goda (л. 1v–13);

2) Saga af Helga og Gryme Droplaugar Sonum (л. 14–27r);

3) Hervarar saga (л. 27v–51r);

4) Sagann Af Hkone Norr?na (л. 51v–56v);

5) Sagann af Vilmunde Vid-utann (л. 56v–68r);

6) Sagann af ?orde Hredu (л. 68r–82r);

7) Saga af ?orgrime Prwda og Vijglunde (л. 82r–91v);

8) Af H?varde Isfyrdinge (л. 91v–103r);

9) ?ttur af Aukofra (л. 103r–105);

10) Tijma Rijma (л. 106–113);

11) Sagan af Ingvari Vijdf?rla og Sveini syni hanns (л. 114–125);

12) ?ms kv??i (л. 126–135r);

13) R?ma af lannes (л. 135r–138r);

14) Sagann af ?orsteine Vijkingssyne (л. 139–159r);

15) Sagan af Hialmar og ?lver (л. 161–178)[64 - K?lund. AM. B. II. S. 610. № 2827.].

Текст «Саги об Ингваре» является выполненной Торкелем Сигурдссоном копией текста по изданию Н. Брокмана, в основе которого лежит рукопись H (KBS 60 4to).

Имеет заголовок: Sagan af Ingvari Vijdf?rla og Sveini syni hanns («Сага об Ингваре Путешественнике и его сыне Свейне»).

Рукопись хранится в Рейкьявике в Институте Арни Магнуссона.

*AM 149 8vo