banner banner banner
Созвездие. Переводы Ольги Васильевой
Созвездие. Переводы Ольги Васильевой
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Созвездие. Переводы Ольги Васильевой

скачать книгу бесплатно


ПО ДОРОГЕ

***

Пробили часы двенадцать… и было
двенадцать ударов по тверди лопатой…
– Мой час, – закричал я, – пробил!
Молчание мне отвечало: " Не бойся,
ты не увидишь, как из часов водяных
капля последняя падает.

И долго еще спать будешь
на побережье старом,
пока прекрасным утром
лодка твоя не причалит
к берегу другому».

***

Солнце – шар огневой,
луна – голубоватый.

Белая голубка сидит
на кипарисе кладбища.

Квадраты из мирта кажутся
пылью бархатной.

Сад и тихий вечер!..
Звучит вода в фонтане из мрамора.

ФЕДЕРИКО ЛОРКА

(1898 -1936)

ПЕСНЯ ВСАДНИКА

КОрдоба.
Далекая и единственная.

Черный конь, луна – огромна,
и оливки в моей котомке.
Пусть я знаю все дороги,
никогда не достичь мне КОрдобы.

По низине – ветер сильный,
черный конь, луна, как кровь,
смотрит смерть в меня не дрогнув
с башен КОрдобы в упор.

Как бесконечна дорога!
Как храбрый конь непреклонен!
О смерть меня ожидает,
и мне не достичь К0рдобы!

КОрдоба!
Далекая и единственная!

    АЙ!
Крик оставляет в ветре
тень кипариса.

(Плакать в этом поле
мне позвольте).

Все разрушено в мире.
Ничего не осталось, молчанья кроме.

(Плакать в этом поле
мне позвольте).

Горизонт без света