
Полная версия:
Бюро темных дел. Ночи синего ужаса
Такими мрачными размышлениями был занят Валантен на пути, приведшем его наконец… в логово Циклопа. По долгу службы инспектору приходилось бывать в самых темных уголках столицы, и за это время он успел обзавестись целой сетью осведомителей. С одним из них он сейчас и собирался встретиться. Это был старый репортер, хитроумный и многоопытный, как матерый бродячий кот, – и, как любой уважающий себя кот, он уже прожил семь жизней. Слухи о нем ходили самые разные. Некоторые утверждали, что в свое время Циклоп был близким соратником Демулена с Дантоном[38] и, оставаясь за кулисами, играл важную роль во многих значимых событиях революционного периода. Другие и вовсе устремлялись за пределы воображаемого, заявляя, что ему, дескать, удалось найти несметные сокровища вместе с бандой бывших пиратов, промышлявших у площади Мобер. А еще о нем шептались как о поборнике справедливости, который помог обезвредить несколько преступников. В общем, о человеке этом слагали легенды, его окружала поистине романтическая аура, и Валантен даже не пытался отделить правду от лжи в россказнях о нем – как осведомитель, Циклоп заслуживал доверия, особенно в том, что касалось изнанки парижского общества, и инспектору этого было достаточно.
В глубине узкого тупика, куда едва проникал солнечный свет, Валантен толкнул дверь сомнительного кабака, а по совместительству притона разврата, чей покосившийся грязный фасад отпугнул бы всякого любителя выпить, сохранившего в себе хоть каплю достоинства. Внутреннее убранство там было не лучше. В тесном зале с низким потолком стены и брусья покрывал толстый слой копоти и жира. Опилки на полу не меняли как минимум неделю – от них тошнотворно разило мочой, прокисшим вином и плесенью, да так, что щипало ноздри и слезились глаза. Деревянные, грубо сколоченные столики и скамьи были изрезаны ножами и опасно пошатывались, угрожая опрокинуться в любой момент. Клиентура соответствовала заведению. В основном это были безработные на разной стадии опьянения – спивающиеся бедолаги, побитые жизнью, ищущие забвение на дне бутылки и в голубоватых клубах табачного дыма. У стойки две тощие проститутки с размалеванными лицами пытались взбодриться после бессонной ночи, распивая на двоих бутылку дрянного вина.
Валантен с порога приметил того, кто ему был нужен. Осведомитель, чье имя при крещении было Габриэль, но все местные обитатели величали его исключительно по кличке Циклоп, расположился за своим любимым столиком в глубине зала, в самом темном углу. Он держал перед собой раскрытый номер «Ревю де Дё Монд»[39], так что поверх страниц видно было только почти лысую макушку с редкими прядями седых всклокоченных волос. Подобные литературные предпочтения казались несколько неуместными в забулдыжном кабаке, но их обладателя заботила не только внешняя сторона жизни – он, помимо прочего, слыл эрудитом и вольнодумцем.
Инспектор, подав знак кабатчику, молча приблизился к столику в углу, однако не успел он открыть рот, как читатель опустил журнал и непринужденно кивнул – поприветствовал его первым. Можно было подумать, что журнал Циклопу требовался только для прикрытия, а сам он внимательно наблюдал за всеми, кто входит и выходит. Морщинистое лицо пепельно-серого оттенка выдавало немалый возраст. Валантен не знал, сколько бывшему репортеру лет на самом деле, но ему явно перевалило за шестьдесят. Однако взгляд его поверх стекол очков, прикрепленных шелковым шнурком к карману жилета, оставался цепким, и глаз светился живым умом. Именно глаз, один-единственный здоровый, ибо второй был потерян в драке или на дуэли и заменен на искусственный из зеленого стекла. Валантен слышал байку о том, что никакое это не стекло, а настоящий изумруд, отшлифованный рукой признанного матера, но, как и во всем, что рассказывали об этом человеке-загадке, тут тоже трудно было отличить ложь от правды.
– Приветствую тебя, Циклоп.
– Да неужто сам господин инспектор пожаловал? Давненько я не имел удовольствия вас видеть. И каким же добрым ветром вас сюда занесло? Впрочем, не факт, что добрым, ибо всякое ваше появление в здешних местах возвещает бурю.
Валантен сел напротив собеседника, дождался, когда к ним подойдет хозяин заведения спросить, чего он желает выпить, затем кивнул на две пустые бутылки, лежавшие плашмя на столике, и заказал то же самое. Как только кабатчик повернулся, чтобы удалиться, инспектор перешел к делу:
– Три трупа за десять дней на правом берегу. Слышал что-нибудь?
Кривой подмигнул единственным глазом:
– Черт побери! Нынче в Париже люди мрут как мухи. Синий ужас под ручку со смертью собирает жатву. Но ежели вас интересует сей убийца, будьте покойны – ученые господа с медицинского факультета его уже вычислили. Он явно иностранец, судя по имени, кое звучит не по-нашему: холера-морбус. Только вот я сомневаюсь, что вам удастся так просто нацепить браслеты на этого затейника.
– Я смотрю, ты, Циклоп, как был язвой, так язвой и остался. Однако ты меня очень обяжешь, если забудешь на время о своих дурацких шуточках. В тех случаях, о которых я говорю, синий ужас немного опоздал. Лечение, прописанное больным, было, скажем так, слишком радикальным, а заодно у каждого из них отняли по жизненно важному органу – легкое, печень и почку. Согласись, это довольно необычно.
– Ах, так вы о купальщике из бани Меннетье? Я только о нем и слышал. Парень в чем мать родила да с дыркой в боку найден в луже собственной крови – тут народу есть о чем посудачить!
– А о двух других ничего не слышал?
– Я понятия не имел об их существовании, пока вы не упомянули трех покойников. Стало быть, вы охотитесь за убийцей-рецидивистом?
– Полегче, дружище! Не делайте поспешных выводов. Расследование только началось. Тем не менее очень похоже на то, что любитель помахать скальпелем был один и тот же во всех трех случаях. В Префектуре думают, что это извращенец, неспособный совладать с темными желаниями. А ты что скажешь?
Циклоп ответил не сразу, поскольку кабатчик именно в этот момент вернулся с запечатанной бутылкой и двумя оловянными стаканчиками. В глубине живого зеленого глаза при виде янтарной жидкости зажегся радостный огонек – это подтверждало слухи о том, что старый плут отрекся от прежней авантюрной жизни не столько из-за возраста, сколько из-за разбитого сердца и застарелой печали, которую отныне лишь добрый ром мог утолить.
– Однако ваш визит оказался как нельзя кстати, инспектор! – констатировал Циклоп, опрокинув в себя первый стакан и удовлетворенно прицокнув языком. – У меня как раз в горле пересохло, а в карманах нынче что-то опустело, и я уж думал, что воздержание затянется надолго.
Он собирался налить себе еще рома, но Валантен придержал его руку:
– Баш на баш, Циклоп! Как считаешь, может ли в городе орудовать безумец с хирургическим скальпелем? Что-нибудь слышал об этом?
– Ответ «да» – на первый вопрос, «нет» – на второй. В народе только и разговоров, что про чертов мор, уже две недели ни о чем другом не судачат. Будто бы все решили, что своей болтовней они спасутся от заражения! Помяните мое слово, уличные беспорядки не за горами. А именно в такие смутные времена осмелевшие волки и приходят в города.
– И что бы ты сделал, если бы тебе надо было поймать самого опасного волка в стае?
– Так ведь я не легавый, начальничек!
– Другим мозги пудрить будешь, Циклоп. Пусть ты не из полиции, но у тебя большие связи. Не отрицай. Говорят даже, что после префекта полиции ты, вероятно, лучше всех осведомлен обо всех гнусных наклонностях обитателей нашего городка.
Одноглазый принял это за комплимент – морщинистое лицо просияло от удовольствия, и он кивнул на журнал, лежавший на столе:
– А что вы хотите, инспектор, я всегда был любознательным, и не в моем возрасте менять привычки. Впрочем, вернемся лучше к нашим баранам, точнее сказать, к волкам, а еще точнее – к самому опасному в стае. Если это не волк-одиночка, можно попытаться найти способ напасть на его след… Надзор за попрошайками не ваша епархия, конечно, но полагаю, вы все же слышали об адресных книгах, большой и малой.
Валантен пока не понимал, куда клонит Циклоп. Адресные книги в краткой и расширенной версиях действительно были в ходу у нищих, живущих подаянием. За три франка любой попрошайка мог купить список из нескольких сотен фамилий милосердных буржуа. А удвоив плату, он приобрел бы полный справочник с биографическими сведениями о каждом добряке, с указанием примерного времени, когда у него следует просить милостыню, а также религиозной принадлежности, политических взглядов, привычек и слабостей[40]. Такая ценная информация существенно облегчала работу попрошаек. Им достаточно было руководствоваться комментариями в справочнике: «легко расстается с монетой в сорок су и может оплатить жилье, если вас выселили», «никогда не дает денег, просите одежду», «проявляет жалость только к детям…»
– И при чем же тут мой обезумевший хирург? – спросил инспектор.
– Думаю, нет нужды рассказывать человеку, работавшему под началом комиссара Грондена, о том, что существует точно такой же путеводитель по парижским домам терпимости. Однако вы можете не знать, что есть и еще одна адресная книга, с более конфиденциальными сведениями. Ее продают из-под полы, и в службе надзора за нравами о такой не слыхали. В доме номер семнадцать на улице Симон-лё-Франк находится типография, где можно раздобыть это занятное сочинение, предназначенное для читателей… чуть более искушенных. Автор – анонимный, разумеется, – адресует свое произведение скорее последователям Божественного Маркиза[41], нежели скромным провинциалам, желающим развлечься в столице. На вашем месте я начал бы именно с него. И знаете что? В доказательство того, что Циклоп умеет быть благодарным к тем, кто в трудную минуту помогает его старому кораблю сняться с мели, я поделюсь с вами еще кое-какой бесценной информацией. Владелец типографии, некий Палю, не только печатает этот справочник. Если верить мухам, которые мне про него нажужжали, он еще и главный редактор, а равно составитель означенного издания. И бьюсь об заклад, у него найдется, что вам поведать!
Валантен покивал. Даже если из этого ничего не выйдет, попробовать все равно стоило. Ром он даже не пригубил, а прежде чем встать, выложил из кошелька на стол три золотые пятифранковые монеты:
– Это тебе на то, чтобы старый корабль расправил паруса. Однако берегись качки, Циклоп. Нужно успеть добраться до тихой гавани, пока тебя не накрыло волной.
– Вы мой добрый ангел, инспектор! Что ни слово – то чистое золото!
Перед тем как покинуть заведение, Валантен бросил взгляд через плечо. Старик, развалившись на скамье и блаженно прикрыв глаза, потягивал содержимое только что наполненного стакана. На лице его застыло выражение незамутненного счастья. Эта картина взволновала Валантена больше, чем можно было ожидать, ибо он невольно почувствовал душевную связь, почти сродство с этим исключительным человеком. «Что если через пару десятков лет и я таким буду? – задался вопросом инспектор. – Так ли уж мы с ним непохожи, в сущности?» И поскольку эту мысль нельзя было назвать вдохновляющей, он предпочел поскорее прогнать ее из головы и удалиться, а попросту – сбежать оттуда со всех ног.
Глава 7. Фрустрация
Барон империи…[42]
Тонкие пальцы с аккуратно обработанными ногтями скользили по белой коже бедра вокруг порезов, на которых поблескивали жемчужинами алые капли. Затем они устремились выше, вдоль затейливых, искусно вырезанных арабесок на животе и груди. Кончиком указательного пальца мастер подхватил одну из капель и поднес ее к губам. Жидкость оказалась теплой, густой, с легким металлическим привкусом. Истинный нектар. Рука снова опустилась, и хищный взгляд продолжил изучать замысловатую картографию рек и ручейков, растекавшихся по истерзанному телу.
Барон империи!
Какой громкий титул для простолюдина, обязанного своим возвышением лишь удачному стечению обстоятельств и умению махать саблей. Да, папаша тоже был горазд разливать своим клинком реки крови! Но сравнения тут неуместны. Его отец был презренным мясником, смелым только потому, что ему не хватало воображения представить собственную смерть. Таких называли бравыми рубаками в те времена, когда полчища корсиканского тирана держали в страхе всю Европу. Так ведь герой семейства ухитрился словить пулю, едва дослужившись до полковника, до того как его предводитель одержал самые грандиозные победы! Бравый рубака стал калекой в двадцать восемь лет, когда еще не было ни Аустерлица, ни Йены, ни Фридланда, ни Ваграма…[43]
Барон империи!
Жалкое вознаграждение за отнятую ногу и сломанную жизнь. Бросили собаке кость… Смехотворной ренты отцу хватило на то, чтобы забраться в глушь со всеми домочадцами и прозябать в унылом провинциальном имении. Иллюзия величия – право на отдельную скамейку в поселковой церквушке, почет и слава в дремотной супрефектуре[44] вкупе с возможностью задирать нос перед местной «элитой», состоявшей из пузатых зажиточных крестьян. Впрочем, смехотворный титул не внушал уважения даже прислуге, потому-то Эмильена и отвергла авансы единственного наследника барона империи. О! Ее язвительный смех оглушительно звучал в его памяти до сих пор, причиняя непрерывную муку.
Барон империи…
Настал черед сына навесить на себя этот дурацкий ярлык – пустую безделушку в его собственных глазах. Он воспользовался титулом как верительной грамотой для обустройства в столице и допуска в определенные ее круги. Титулом и деньгами от продажи усадьбы с клочком отцовской земли. Мысль о том, чтобы похоронить себя заживо в глуши и прозябать, утешаясь воспоминаниями, как его отец с матерью, была ему невыносима. Он выбрал другую стезю, сжег все мосты и спустил унаследованный капитал на удовлетворение своих самых сокровенных фантазмов.
Его взгляд перестал блуждать в пустоте и вернулся к девице, которая лежала, привязанная к кровати с соломенным матрасом, в этой убогой мансарде. Несмотря на кляп – как и в прошлый раз, он все-таки заткнул ей рот, – она не сумела заглушить короткий стон всего однажды, когда он надрезал ей левый сосок. Но превозмочь боль ей все-таки удалось. Сжав кулаки так, что ногти впивались в ладони, и выгнувшись дугой в путах, она совладала с собой, подавив рвавшийся из горла крик. Молодой барон и сам не подозревал, на что способно человеческое тело ради щедрого вознаграждения, какие в нем таятся скрытые ресурсы… Он во второй раз прибегал к услугам этой профессионалки, которую ему горячо рекомендовали, и уже чувствовал, что такого рода сеансов будет недостаточно. Сейчас она опять помогла ему погасить очередной приступ лихорадки из тех, что давно его преследовали, накатывая внезапно и неодолимо, но, в отличие от предыдущего раза, он почти не испытал удовольствия. Слишком много искусственных поз и фальшивой покорности. Он сказал себе, что пора перейти незримый рубеж, хотя прекрасно знал, что, если решится ступить на территорию тьмы, дороги назад уже не будет.
«Господин барон…»
Так она обратилась к нему в прошлый раз, едва он вынул кляп.
– Господин барон сегодня был в ударе. Мне придется обчистить своего аптекаря – он останется без единой капли йода.
Сейчас ему хотелось, чтобы она заткнулась, чтобы не смела с ним говорить этим игривым тоном, который его раздражал, выводил из себя. Впереди и так предстоял самый неприятный этап – нисхождение, возвращение к тоскливой обыденности. Нужно было разрезать веревки, одну за другой, и потом смотреть, как она равнодушно вытирает губкой подтеки крови, придавая им не больше значения, чем следам спермы. Потом он заплатит ей условленную сумму, как будто все, что было между ними до этого, тождественно вульгарному визиту во второсортный бордель. Нет, решительно, он больше не может довольствоваться этим ничтожным симулякром. Профессионалка не сумеет дать ему то, чего он хочет. А хочет он чувствовать, как жертву накрывает волна страха, слышать мольбы и стоны, вырывать из ее груди подлинные крики боли.
Барон империи?
Отныне в дворянской казне насчитывалось шестьсот пятьдесят франков. Остальное он спустил за последние полгода. Отцовское состояние было рассеяно по счетам от гостиниц и портных, оставлено в лучших трактирах, славящихся изысканными яствами, и на сукне игорных заведений в Пале-Рояль, потрачено на усмирение терзавшей его страшной лихорадки, накатывавшей приступами снова и снова. Так чего же беспокоиться о будущем? Незримый рубеж, смутно маячивший во тьме, он уже перешел, сам того не заметив, ведь верно? Что ему эти шестьсот пятьдесят франков? Отсрочка в несколько недель, не более того! Нужно было честно признать: он давно определился со своей игрой, по сути, в тот самый день, когда принял решение переехать в Париж. Это было незадолго до начала страшной эпидемии, которая липким масляным пятном растеклась по кварталам столицы, и теперь он увидел в этом знак, заставивший его мысленно усмехнуться. Пир окончен, погасли огни празднества, и смерть готова нанести удар где угодно, кому угодно; если ему нужен безупречный финал, достаточно склониться перед ней, костлявой, стать ее инструментом.
– Ты молодец, – бросил он проститутке, аккуратно укладывая пинцеты и скальпели в кожаную хирургическую скатку с кармашками. – Но, пожалуй, больше мне твои услуги не понадобятся. А сейчас вот тебе на пополнение запасов йода. – И он в порыве щедрости высыпал изумленной девице в ладони все содержимое своего кошелька.
Во тьме, поджидавшей его впереди, деньги не будут иметь ни малейшего значения.
Глава 8. Слухи об отравителях
Курица с зубами. Вот что Мелия видела сейчас перед собой и, как ни старалась, не могла выбросить этот образ из головы. Она глазам своим не верила, и все тут. Женщина-полицейский! Да еще и не уродина при этом, а очень даже наоборот. Не гренадер в юбке с бородавкой на носу, не драгунша с усами, которая подражает мужикам, потому что не может их соблазнить. Отнюдь! Прехорошенькая брюнетка с глазами лани и очаровательной улыбкой. Воистину, если бы патрон самолично не представил им этот феномен, велев банной прислуге честно отвечать на все вопросы «мадемуазель Марсо из Префектуры полиции», сестра-хозяйка подумала бы, что ее разыгрывают.
– И как же, по-вашему, убийца сумел проникнуть в каюту так, что его никто не увидел?
Мелии пришлось сделать над собой усилие, чтобы сосредоточиться на вопросе, – настолько она была увлечена созерцанием миловидного личика той, кто его задал.
– Так ведь у нас по субботам от посетителей отбоя нет, за всеми и не усмотришь. Ему достаточно было выбрать момент, когда на входе никого не было, вот и проскользнул на борт незаметно.
– С таким объяснением я готова согласиться, – кивнула Аглаэ. – Однако человека убили в ванне, а значит, он не мог открыть убийце дверь самостоятельно. При этом месье Меннетье заверил меня, что по вашим правилам клиенты должны запираться в каютах изнутри. Стало быть, убийце пришлось взломать замок. Каким образом он мог это сделать, не обратив на себя внимание персонала, других клиентов или самой жертвы?
Мелия растерялась. Несмотря на то что в последние дни все их разговоры с девчонками крутились вокруг покойника в ванне с кровью, до сих пор никто не озадачивался этой закавыкой. Теперь она уставилась на собеседницу с удвоенным любопытством, к которому добавилось восхищение.
– Не знаю, честно говоря. Каюта находится в конце баржи, на самой корме, там мало кто ходит. Наверно, убийце просто повезло.
– Полагаться на везение, когда собираешься зарезать ближнего своего, это все равно что по доброй воле колотить кулаком в дверь аббатства Шиворот-Навыворот[45]. Нет, тут что-то другое. Погодите-ка… У вас есть дубликаты ключей от кают?
– Дубликатов нет, но месье Меннетье держит у себя в каюте, оборудованной под кабинет, мастер-ключ. Странное дело, кстати… в тот вечер я отправила за этим ключом Эжена, нашего разнорабочего, но он его не нашел.
– Мастер-ключ пропал? Так-так, весьма любопытное совпадение. А где он обычно хранился?
– Висел на крючке, вделанном в переборку.
– А теперь-то ключ нашелся?
– Насколько я знаю, нет! Месье Меннетье уверен, что это Эжен его потерял по рассеянности и не хочет признаваться. Но патрон все равно в наказание за халатность вычел стоимость сломанной двери и изготовления второго мастер-ключа из его жалованья за неделю.
– Мне нужно поговорить с этим вашим Эженом.
Мелия кивнула, тотчас представив себе беседу черного великана с хрупкой молодой женщиной из полиции и решив, что это будет весьма пикантное зрелище.
– Можно устроить, – сказала она, – но для этого вам придется спуститься в трюм, где у нас работают паровые двигатели. Эжен там целыми днями сидит вместе с механиком. Патрон не хочет, чтобы он цветом кожи распугал нам всех клиентов. Буржуа, – они такие трепетные, понимаете?
Аглаэ не ответила, но отметила про себя, что у означенного Эжена, похоже, есть алиби, если механик подтвердит, что он никуда не отлучался. Стало быть, по всей вероятности, убийца украл мастер-ключ, чтобы совершить преступление, не привлекая внимания шумом. Но тогда он должен быть завсегдатаем заведения и точно знать, где обычно висит этот ключ…
Решив сменить тему, бывшая актриса обратилась к другим женщинам из обслуживающего персонала бани – они втроем выстроились в рядок за могучей спиной начальницы и смирно ждали вопросов.
– Кто из вас обслуживал клиента, когда он поднялся на борт незадолго до убийства?
Рыжая девушка с лицом, усеянным веснушками, сделала шаг вперед и робко подняла руку:
– Я, мадам.
– Как вас зовут?
– Маргарита Дюпарк, мадам.
– Инспекторы из «Сюрте», которые первыми осматривали место преступления, после того как был найден труп, отметили в своем рапорте, что этот купальщик не был вашим постоянным клиентом. Он появился здесь впервые?
Служанка неловко переступила с ноги на ногу, и ее веснушчатое лицо порозовело до корней волос.
– Вряд ли она сможет вам ответить, – вмешалась Мелия, устремившись на помощь своей подчиненной. – Обычно мы принимаем больше трех сотен купальщиков в день. Каждого в лицо не упомнишь. Даже если оно такое примечательное, как у того убиенного.
– Что вы имеете в виду?
– Да он на императора нашего покойного был похож. Я, конечно, Наполеона-то сама в глаза не видела, но у мертвеца в ванне профиль был в точности, как у него на старых монетах.
– А вы не заметили, что этот человек был болен? – спросила Аглаэ, снова повернувшись к служанке с рыжими волосами.
Мелия опять ответила за нее:
– Эта дуреха видела, что клиенту нездоровится, но не сочла нужным меня предупредить. Только представьте себе, какой переполох тут мог подняться из-за этого засранца среди остальных купальщиков! Мало того что смертоубийство на борту произошло, так убиенный еще и сам тут мог откинуть копыта из-за холеры. Нам пришлось продезинфицировать все каюты на первой палубе. Патрон ужасно разнервничался… Кстати, раз уж об этой проклятой холере речь зашла, можно у вас кое-что спросить?.. – Сестра-хозяйка понизила голос на последних словах и с заговорщическим видом наклонилась к Аглаэ, но в последней момент как будто застеснялась задать вопрос и неловко кашлянула.
– Да-да, – подбодрила ее Аглаэ. – Что вы хотели узнать?
Мелия взяла ее под локоть и развернула в другую сторону, словно боялась, что подчиненные смогут прочесть ответ по губам.
– Я тут подумала, – зашептала она едва слышно, – что вы в полиции наверняка много чего знаете и потому сможете мне сказать, правда ли то, что люди в последнее время болтают об этом новом моровом бедствии, ну то есть надо ли верить слухам, откуда холера взялась.
– О каких именно слухах вы говорите?
Сестра-хозяйка внезапно занервничала и, будучи обладательницей буйного темперамента, невольно даже притопнула ногой от нетерпения:
– Не делайте вид, будто не понимаете! Нам, женщинам, хоть мы с вами из разных кругов, так сказать, надо помогать друг другу и быть честными. Я говорю о слухах, согласно которым не эпидемия это никакая, а намеренная попытка перетравить в Париже весь простой люд. Некоторые даже утверждают, что, мол, яд заливают по ночам в городские водоразборные фонтаны специальные агенты, которым платит правительство. Заметьте, я только пересказываю то, что повсюду болтают. Никого не обвиняю.
Аглаэ ее слова не слишком удивили – она уже знала от Валантена, что подобные россказни начали потихоньку распространяться в городе, пока что под спудом. Эпидемия холеры и рост числа смертей разбудили в народе древние страхи, связанные с прежними моровыми поветриями, и породили множество панических измышлений. В богатых кварталах, среди представителей правящего класса, финансистов и состоятельных буржуа, крепла убежденность, что холера – болезнь простолюдинов и именно от них исходит риск заражения. В парламенте уже зазвучали голоса – пока что немногочисленные, – требующие принять карантинные меры и ограничить передвижение между кварталами.

