
Полная версия:
Kill-Devil. И всюду кровь
Адам размял шею, шумно выдохнул и завел двигатель БМВ.
У Роберта Андерсона не было проблем с женским полом, кроме одной: неизлечимой полигамии. Выражаясь словами Лео, «он трахал все, что движется». Популярный в школе, популярный в университете, популярный в каждом месте, где успел проработать после получения диплома. Удивительно, как он в принципе дошел до идеи жениться – вряд ли пытался таким образом остепениться. Скорее, это могло быть прикрытием или данью обществу, где он вращался последние несколько лет. И хотя его бывшая супруга Дебора оказалась красивой женщиной, даже это не повлияло на тягу Роберта получать желаемое.
Миддлтон посмотрел на часы: до конца дня еще много времени. Пора вызвать на допрос мисс Сэлинджер. Она предоставила достаточно информации о Роберте Андерсоне, но опустила некоторые немаловажные детали. А при такой тщательной подготовке, которую провела Билли, эти пробелы приобретают размеры вулканических кратеров.
Внезапно телефон сам ожил в руке Адама. Неизвестный номер. Нахмурившись, он принял вызов:
– Миддлтон, слушаю. Да. Да, Билли Сэлинджер… – Пауза. – …Вы сделали что?
* * *«Слежка. Серьезно?»
Когда на горизонте появляются парни в костюмах, им почему-то кажется, что любой полицейский тут же засияет от счастья и преисполнится энтузиазма, стремясь выполнить любую их прихоть. Да все, на что способны «воротнички» из Бюро, – это скормить журналистам нераскрытые полицией дела, а себе приписать только успешные расследования.
«Пошли они!..» – Лэнс Митчелл едва слышно выругался, оставил своего напарника наблюдать за входом в дом, где проживал свидетель, и отправился в ресторан китайской кухни, чтобы запастись едой на ближайшие несколько часов, а заодно размять затекшее тело. Сидеть на одном месте продолжительное время – развлечение не для слабонервных. По мнению Лэнса, уж лучше патрулировать районы и выезжать на срочные вызовы, перехватывая мелких грабителей супермаркетов или хулиганов, чем натирать мозоль на заднице, изображая няньку для «всяких истеричных дамочек».
Но даже в своем простом деле он успел облажаться. Несколько дней назад по причине вспыльчивого нрава и неумения держать язык за зубами Митч не сошелся во мнении с напарником и по ошибке подставил того под удар. И хотя обошлось без жертв, его временно отстранили от активной работы в полиции и в качестве наказания приставили к отряду наблюдения. Отныне его страданиям не было предела.
Друзья советовали не париться и наслаждаться своеобразным вынужденным отпуском, но Митчелл едва не выл от скуки в очередной засаде и постоянно жаловался, что вертел он на оси земной такой отпуск. Своим нытьем он изводил напарника по слежке, будто надеялся, что тот устанет и попросит избавить его от такой обузы. Но вышло наоборот.
Начальник управления особо не раздумывал и приставил к нему Рэя Петри – матерого и непрошибаемого офицера сорока пяти лет, который с первых минут обозначил Лэнсу свою позицию: если он будет доставать его своим нытьем, то его задница отправится первым классом с пинка до ближайшей помойки. Учитывая слухи, которые ходили про Рэя Петри, проверять его обещание на практике Митч не рискнул и на время смирился с новой ролью. Что, опять же, не мешало ему возмущаться по любому другому поводу: взять хотя бы взаимодействие с ФБР.
Надо как-то пролезть в это расследование. Это поставит на место и его начальство, и зануду Петри. Пинок до помойки? Еще чего.
Возвращаясь к «тойоте» с пакетом китайской еды в коробках, он представлял в ярких красках, как получает награду от директора ФБР (а лучше сразу от мэра города) за поимку маньяка. Лэнс видел – почти слышал, – как они говорят со сцены всему городу: «Митч, что бы мы без тебя делали? Ты спас нас, ты наш герой!» Эти фантазии были настолько аппетитные и живые, что Митчелл чуть не вписался на полном ходу в фонарный столб, но успел затормозить за секунду до столкновения.
Рэй не простил бы ему этого шоу.
Тихо выругавшись, Лэнс взглянул на ненавистную машину через дорогу, в которой, судя по всему, он просидит до второго пришествия, и уже с меньшим энтузиазмом поплелся в сторону своего наблюдательного пункта.
Но внезапно поблизости раздался женский вскрик, а затем – подозрительный лязг металла. Митч замер, повернулся на звук и подошел к переулку между домами.
«Э-э-э…»
Его лицо плавно сменило выражение от ступора до непонимания: на металлической решетке между двумя домами висела девушка. Похоже, кто-то пытался сократить путь, но все пошло не по плану.
Так, стоп. Лэнс прищурился. Это же тот самый объект, за которым ведется наблюдение. Но зачем она пыталась перелезть через забор (Митчелл перевел взгляд на дверь пожарного выхода)? Да еще и тайком покинув дом.
Пару секунд спустя Лэнс расплылся улыбкой Гринча: «Кажется, кое-кто решил сбежать». А это, по мнению Митчелла, автоматически делает человека подозреваемым: невиновным бежать ведь незачем, не так ли?
Не особо раздумывая, Лэнс оставил пакет с едой у стены дома и на ходу достал из кобуры пистолет, роль которого выполнял муляж с единственной функцией – возможностью поджигать сигареты, да и носил его Митчелл в основном ради устрашения.
«Попалась!»
Сейчас он узнает у этой девчонки, что она задумала и почему пытается скрыться от правосудия.
* * *Когда Билли увидела незнакомца с оружием, ее сердце совершило кульбит и едва не замерло в панике, а разум истошно потребовал бежать, даже если ради этого придется оставить на заборе волосы и всю одежду.
«Это он. Он пришел за мной. Пришел, чтобы… убить».
Но она так просто не сдастся.
Очнувшись от оцепенения, Билли задергалась в два раза активнее, пытаясь освободиться от решетки или хотя бы от рюкзака с курткой, но все ее порывы больше напоминали трепыхания птички в запертой клетке, чем что-то действительно полезное. «Не сбегу, так врежу ему ногой. Если, конечно, он не пристрелит меня раньше».
– Полиция Чикаго! – внезапно гаркнул мужчина, и Билли замерла, в ступоре уставившись на офицерский значок в руке незнакомца.
«Так это коп?»
Она приоткрыла рот в удивлении, но в следующий момент удивление сменилось возмущением.
«Какого черта он целится в меня из пистолета?!»
– Мэм, не пытайтесь оказывать сопротивление или бежать!
«Он вообще в своем уме?»
Это же все равно что сказать человеку со сломанными ногами: «Никуда не уходите, я приведу помощь».
Лэнс подошел к Билли и встал напротив нее с довольной ухмылкой, словно только что своими руками задержал самого главного злодея этого «Готэма»[16].
– Итак, мисс Как-Вас-Там… Неужели обычный выход вас уже не устраивает? Или, может, вы спешите на встречу с убийцей?
– Какое право вы… – возмущенно процедила Билли, сверкнув взглядом, но внезапно из кармана куртки Митчелла раздался эпичный трек, который больше подошел бы для супергеройской проходки на фоне взрыва, а не для всей этой абсурдной сцены в переулке. Лэнс тихо чертыхнулся и вытащил из кармана смартфон, удерживая прицел на Билли. Так и не закончив свою гневную тираду, она оставила Митча на растерзание звонившему человеку: судя по его кислой мине, это был не самый желанный разговор в его жизни. Хотя, возможно, он в принципе так реагирует на все в радиусе досягаемости.
– Тебе совсем мозги отшибло? – выпалил Петри. Кажется, он все-таки увидел, как его напарник бросил еду на тротуаре и завернул в переулок с оружием. – Какого хрена ты там делаешь?
– Полегче, Рэй, – как можно более невозмутимо ответил Лэнс. Устав держать руку на весу, он упер локоть в бок, и Билли не удержалась от ироничного смешка: «Бедненький». – Объект чуть не ушел из-под наблюдения, пока ты там просиживаешь штаны. Возможно, она собиралась на тайную встречу с убийцей…
– Ага, – вмешался «объект», – но не к одному, а ко всем убийцам города по очереди. У меня даже график встреч расписан, причем по алфавиту.
Лэнс смерил девушку недовольным взглядом.
– Но мне удалось вовремя перехватить ее.
– Не вам, а забору, – фыркнула Билли и наградила полицейского агрессивно-натянутой улыбкой.
– Слушай, пришли-ка мне номер того агента, который приставил нас к ней.
Лицо Билли вспыхнуло возмущенным румянцем. Значит, спонсором этого шоу все же был агент Миддлтон. «Да что они все тут себе позволяют?!»
Рэй на другом конце линии тяжело вздохнул:
– Ладно. Но не перегибай, а то допрыгаешься до работы охранником супермаркета.
«“Только не перегибай”, – передразнил его Митчелл. – Хренов советчик. Лучше бы за собой последил, а то скоро плесенью покроешься в своей машине».
– Эй! – воскликнула Билли, закипая по второму кругу, и возмущенно скрестила руки на груди. – Хватит уже тыкать в меня оружием!
Лэнс оставил ее недовольство без внимания, мысленно сверкая в лучах своей будущей славы, и набрал номер, который прислал Петри.
– Агент Миддлтон, – деловитым тоном пробасил он в телефон, и Билли тут же прищурилась, сверля полицейского пристальным взглядом, – это офицер Митчелл. Вы приставили нас с напарником следить за… – Пауза. Лэнс сверился с информацией в телефоне. – Да-да, это она. Так вот, докладываю: свидетель пыталась сбежать из-под наблюдения, но мне удалось вовремя остановить ее, правда, пришлось немного припугнуть… – Пауза. – Эм… кхм… да, конечно, она прямо передо мной.
«Нет меня здесь!» – сильнее прищурилась Билли.
– М-м? Передать ей трубку?
«Вот еще, я не буду с ним разговаривать!»
– Вы уверены, что это хорошая идея? – Митчелл покосился на недружелюбно настроенный «объект», который пытался испепелить его гневным взглядом.
«Это плохая идея!» – едва не выпалила Билли.
– Ладно. – Лэнс негодующе вздохнул и протянул ей телефон с таким видом, будто делал огромное одолжение. – Тут с вами хотят поговорить. Только без глупостей, ясно?
Скривившись, словно Митчелл протягивал пучок ненавистного ей сельдерея, Билли цапнула смартфон из его руки и, мысленно пожелав всей этой правоохранительной братии долгих лет жизни, мелодично протянула в трубку:
– До-оброе утро, агент Миддлтон.
* * *Как и предполагал Адам, долго просидеть на одном месте Билли не смогла и, похоже, решила провернуть нечто крайне необдуманное.
– И вам доброе утро, Билли, – ответил он тем же тоном и невольно улыбнулся. – Говорят, вы пытались сбежать из-под наблюдения. Неужели так отчаянно спешили ко мне на допрос?
– Зрите в корень, агент Миддлтон, – улыбнулась Билли. – Но сначала я собиралась прогуляться до магазина, а тут появился ваш цепной пес. – Она подмигнула Лэнсу и очаровательно улыбнулась, заставив того непроизвольно улыбнуться ей в ответ. Секунду спустя он одумался и снова принял напыщенно-суровый вид. – Набросился на меня с пистолетом, обвиняет в связи с убийцей, говорит про побег… Это и есть та самая помощь, которую вы предлагали? Несколько агрессивно, не находите?
С пистолетом? Адам удивленно вздернул брови. Неужели ситуация была настолько опасной или Билли как-то угрожала офицеру полиции? С трудом верится. Но все же…
– Приношу извинения, если офицер Митчелл вас напугал, Бил-ли. Он просто выполняет свою работу. Уверен, вышло недоразумение.
– Просто выполняет свою работу?! – вспыхнула Билли, с негодованием дернувшись на заборе, как ожившая тряпичная кукла. – В чем она состоит? В доведении людей до инфаркта?
– Ни в коем случае.
– Агент Миддлтон. – Она взглянула на свои часы и едва не скрипнула зубами. Все, визит к Тони можно считать несостоявшимся. – Будьте добры, попросите вашего друга убрать оружие, иначе диалог у нас не состоится.
Дело явно принимало скверный оборот.
Адам не знал, что именно произошло между этими двумя, но, судя по накалу в голосе, Билли Сэлинджер вот-вот порвет и его, и Митчелла на мелкие кусочки, чем еще больше усугубит свое положение.
– Похоже, действительно вышло недоразумение, – спокойно ответил Миддлтон. – Сейчас я прикажу офицеру Митчеллу убрать оружие и обязательно выясню все обстоятельства, которые заставили его поступить таким образом. А раз мы с вами все равно вышли на связь, офицер Митчелл привезет вас ко мне в офис, где мы подробно поговорим о произошедшем. А также о вашем последнем проекте.
«Да чтоб вас всех», – мысленно прорычала Билли и буркнула:
– Жду с нетерпением.
– Вот и прекрасно. А теперь передайте, пожалуйста, телефон офицеру Митчеллу.
Молча выполнив его просьбу, Билли вновь скрестила руки на груди и максимально красноречиво посмотрела на Лэнса: раз так хотят отвезти ее на допрос – пусть тогда сами и снимают с этого забора.
– Слушаю, – отозвался полицейский.
– Офицер Митчелл, мисс Сэлинджер вооружена? – поинтересовался Миддлтон угрожающе спокойным голосом.
Замявшись, Лэнс мотнул головой:
– Нет.
– Она представляет опасность каким-либо иным образом?
Митч скривился так, будто съел целый лимон за три укуса:
– Нет.
– В таком случае немедленно уберите пистолет и привезите мисс Сэлинджер в офис ФБР в целости и сохранности. И прошу вас избегать давления на свидетеля, грубого отношения, применения физической силы, а также любых словесных препирательств и провокаций. Это, надеюсь, понятно?
«Это, надеюсь, понятно?» – мысленно передразнил его Лэнс, всем своим видом демонстрируя вселенское страдание из-за вынужденного подчинения этому федералу и его буйной подружке, с которой он по какой-то причине вынужден сдувать пылинки.
– Митчелл, как поняли? Ответьте!
– Прекрасно вас понял, – буркнул Лэнс и спрятал пистолет в кобуру.
– Вот и замечательно. Жду от вас подробный отчет о случившемся. До встречи.
Бормоча под нос невнятные ругательства, Митчелл убрал телефон и взглянул на Билли: теперь она висела на решетке с таким гордым и упрямым видом, словно не собиралась слезать оттуда в принципе, а если кто-нибудь попытается заставить ее – пусть забирает вместе с забором.
– Я должен привезти вас в отделение ФБР, – предупредил Лэнс и с опаской приблизился к ней, будто на заборе повисла не девушка, а разъяренная тигрица, – и не вздумайте совершать резких движений.
Билли изогнула бровь и невинно поинтересовалась:
– Вы боитесь меня, офицер Митчелл?
Лэнс чуть не разразился ответной тирадой, но вовремя вспомнил о благоразумии и ограничился недовольным скрипом зубов и многозначительным сопением.
– Сейчас я сниму вас с ограждения, а после этого мы с вами проследуем до служебной машины.
– Как скажете, офицер. – Наступив на хвост своему возмущению, Билли ненадолго сменила гнев на милость, чтобы этот нервный коп не насадил ее на решетку всем телом. – Рюкзак зацепился вместе с курткой и волосами, но я не знаю, насколько там все серьезно.
Вперед, офицер Митчелл. Это ваш шанс послужить на благо обществу.
Лэнс поднял взгляд к небу, будто спрашивая у Вселенной: «За что?», – и тяжело вздохнул.
– Ладно, – обреченно отозвался он, – давайте разберемся, что у вас там с рюкзаком.
Глава 7
«Браво, мисс Сэлинджер. Одним махом поставили на уши двух офицеров полиции».
На лице Миддлтона вновь возникла едва заметная улыбка.
«А этот Лэнс вообще в своем уме? Кто направляет оружие на свидетеля?»
Оставалось надеяться, что он выполнит приказ и не станет провоцировать Билли, иначе взрыва точно не избежать.
За последние два с половиной дня, утонув под тонной отчетов, собранных улик и попытками восстановить картину преступления, Адам не успел подробно изучить собранную техотделом информацию о мисс Сэлинджер – пробежался лишь по основным фактам ее биографии, включая сведения о работе и отчеты сотрудников полиции, которым Билли передавала пойманных беглецов. И, несмотря на противоречивые отзывы о ее личности, все как один подтверждали удивительный навык мисс Сэлинджер находить сбежавших нарушителей.
Сорок шесть дел – сорок шесть вернувшихся в заключение преступников.
Роберт Андерсон должен был стать сорок седьмым, но два дня назад все изменилось.
Свернув на перекрестке, Адам позвонил Лео.
– Ты в офисе?
– Ага, в отличие от некоторых. – Судя по скрипу, Холден опять откинулся в кресле так сильно, словно хотел превратить его в раскладную кровать.
– Скоро приедут полицейские, которые следили за Билли Сэлинджер, привезут ее на допрос. И одного из них, Лэнса Митчелла, попроси задержаться. У меня к нему есть разговор.
– О-о-о… – со знанием дела протянул Лео, – интересно, в чем он провинился.
– Угрожал свидетелю оружием.
– Что? – Холден так резко выпрямился, что чуть не вывалился с кресла. – Он с ума сошел?
– Для начала узнаю его версию событий. А ты пока присмотри за мисс Сэлинджер.
– Присмотрю в лучшем виде, – пообещал Лео.
– Но без фанатизма. Я буду в офисе где-то… минут через двадцать-тридцать.
– Класс. Слушай, купи мне по пути сэндвич. Марти вернется только завтра, и я не успел позавтракать, поэтому у меня в животе хор орущих китов.
– Иногда я удивляюсь, как ты умудряешься самостоятельно собираться по утрам на работу.
– В основном на ощупь. И иногда звоню Марти.
– Представляю количество этих звонков. Ладно, будет тебе сэндвич. Но с мисс Сэлинджер давай осторожнее, она тебе голову откусить может.
– Откусить голову? Мой формат, – расцвел Лео. – Я в деле.
– Я не сомневался. Только учти: она… не сильно довольна всей этой ситуацией, поэтому приедет на взводе.
– И-и-идеально, – пропел Холден. – Но сэндвич захвати, иначе здесь появится еще один претендент на твою душу.
* * *Билли сидела на заднем сиденье «тойоты» как одна из тех, кого она находила и передавала в руки полиции. Правда, официальных обвинений никто не предъявлял (если не считать бредовый выпад офицера Митчелла), но у этой поездки все равно был сомнительный привкус. А еще эти два копа… По поводу их профпригодности у Билли появилось несколько вполне ожидаемых вопросов. Неужели агент Миддлтон всерьез решил, что эта пародия на защитников правопорядка способна уберечь кого-либо от угрозы? «Не удивлюсь, если они будут допрашивать меня всю неделю без перерыва».
Конечно, зачем бросать все силы на поиски маньяка? Проще взять то, что само пришло в руки, и необязательно разбираться, кто виноват на самом деле, а кто просто случайно попал под раздачу. Лучше вместо этого устроить цирк, запугать свидетеля, которого и свидетелем сложно назвать, накидать ему порцию абсурдных обвинений и потратить время на бесполезную болтовню в офисе. Какие еще серийные убийцы, насильники или педофилы? Билли Сэлинджер – вот самое страшное, что могло случиться с этим городом. Не считая коровы, которая задела копытом керосиновую лампу и спровоцировала самый масштабный пожар в истории Чикаго[17].
Разглядывая городской пейзаж за окном «тойоты», Билли поджимала губы и временами красноречиво вздыхала, напоминая копам, сколь велико ее негодование. Пропустив встречу с Тони, она сделала огромный шаг назад в поисках Роберта, а тот, в свою очередь, получил несколько дополнительных часов форы. Идиотизм. И еще одна причина не вступать в ряды официальных сотрудников полиции. Билли не сомневалась: как минимум семьдесят процентов рабочего времени придется потратить на пустую болтовню, бюрократию и попытки собрать воду ситом. Остается лишь надеяться, что Тони согласится помочь в следующий раз. Но сначала нужно предупредить его об отмене встречи.
Пока копы увлеченно обсуждали историю про грабителя, который забрался в магазин товаров для взрослых и был задержан его хозяйкой, рьяной поклонницей шибари[18] и БДСМ-практик, что закончилось для преступника не самым удачным образом, Билли незаметно достала из кармана куртки телефон и набрала короткое сообщение: «Приехать не смогу. Позвоню позже». И будет здорово, если Тони соизволит ответить. Непредсказуемости в этом парне ровно столько же, сколько и паранойи.
Очистив окно сообщений, Билли вернулась к бессмысленному созерцанию картин за окном и просидела так до тех пор, пока машина полиции не въехала на территорию ФБР.
«Ладно, Билли, просто сделай это и забудь как страшный сон».
Она обреченно вздохнула и с видом несправедливо осужденной Жанны д’Арк выбралась из «тойоты» под пристальным взглядом Митчелла. Демонстративно проигнорировав его недовольное сопение, она отошла на полтора метра в сторону, оставив Лэнса выяснять отношения с его напарником, и обернулась к высокому зданию у себя за спиной.
– Ну привет, – прошептала Билли, разглядывая десятиэтажную цитадель из стекла и железобетона, которая больше напоминала центральный офис какой-нибудь крупной международной торговой компании, а не региональное отделение организации, ответственной за безопасность целой страны.
Перекинув волосы за плечи, она решительно направилась к главному входу, едва поспевая за длинными шагами Митчелла, но стараясь держаться в метре от него – в основном из упрямства, а еще из необходимости сохранить неприкосновенной зону личного комфорта. Но когда они вошли в главный вестибюль, Билли резко забыла про все свои показательные выступления и остановилась на темно-синей эмблеме Бюро, выпалив громкое:
– Вау!
Огромное двухуровневое пространство, как и весь комплекс площадью в семьдесят пять тысяч квадратных метров, было частью специального проекта, выполненного по заказу правительства США в строгом соответствии с нормами безопасности и на основе инновационных технологий. И хотя жителя мегаполиса сложно удивить очередной многоэтажной башней, Билли разглядывала огромное помещение с восторгом азиатского туриста.
Она неторопливо покрутилась в разные стороны, задрав голову, и вздрогнула, когда в спину прилетел возмущенный бас Митчелла:
– Ты закончила или еще сделаешь пару селфи на память?!
Билли покосилась на Лэнса и сочувственно покачала головой: тяжело, наверное, жить в постоянной ненависти к окружающему миру. Так и до хронических заболеваний можно допрыгаться раньше времени.
– Сделаю как-нибудь в другой раз, – пообещала она. – В следующей жизни.
Но уже в лифте она попыталась умерить свой пыл и старалась не рассматривать так откровенно сотрудников Бюро, набившихся в кабину, – достаточно было и того внимания, которое Билли привлекла к себе одной не самой удачной поездкой в Остин.
К ее удивлению, почти никто здесь не носил деловых костюмов, а двое худощавых парней в мятых клетчатых рубашках и вовсе выглядели как лохматые студенты-первокурсники, которые перепутали офис ФБР с кофейней «Старбакс».
Лэнс зашевелился за несколько секунд до прибытия на нужный этаж.
«Интересно, он всегда такой нервный или только двадцать три часа в сутки?» – подумала Билли. Впрочем, узнавать ответ она не планировала.
Решительно вскинув подбородок, она вышла из лифта в холл Криминального следственного отдела ФБР.
«И-и-и… шоу начинается».
* * *Постукивая ручкой по столу в ритме легендарного рок-хита Deep Purple[19], Холден лениво прислушивался к голосам коллег за дверью своего кабинета, безуспешно скрываясь от одной надоедливой мысли: как же чертовски сильно он устал.
Не прошло и недели, как они с Адамом завершили расследование, которое было идейным спонсором их бессонницы и напряженной работы в течение последних двух месяцев. И вот они опять варятся в котле насилия и чудовищной жестокости. Фантастическое везение, попахивающее издевательством свыше, – на радость фатализму Лео.
У Холдена даже имелась теория, будто Адам неосознанно притягивает самые мозгодробительные расследования, чтобы ни при каких условиях не оставаться наедине с собственными мыслями и голосами из прошлого. Но ведь такой фанатизм – прямой путь к пропасти.
Лео знал Адама слишком хорошо и достаточно долго – еще со времен обучения в Куантико, где они начинали как однокурсники и соседи по комнате в общежитии. Затем оба поступили на работу в ФБР, и это открыло им неограниченный доступ к ярмарке человеческого безумия, а первое совместное расследование доказало: эти два молодых балбеса ничего не знают о настоящем страхе.
Лео – отличный друг. Он не оставляет Адама одного ни с переживаниями, ни с убийцами-психопатами и поэтому, забив на сон и отдых, активно врывается вместе с ним в каждое новое расследование, словно ангел-хранитель под кокаином. Все, лишь бы Миддлтон не увлекся и не навредил самому себе, когда в очередной раз поставит безопасность других людей выше собственной.
Прикинув в уме, сколько раз нужно простучать «Дым на воде», чтобы проделать в столе дыру, Лео увлеченно хмыкнул, прекратил тарабанить ручкой и сверился с часами на левой руке. Отлично, пять минут перерыва окончены – пора возвращаться к работе.
Окинув взглядом «легкий творческий беспорядок» своего рабочего пространства, на который Адам, маниакальный аккуратист, всегда смотрел с чистой, искренней болью, Лео отправил компьютер в спящий режим и отыскал среди завалов из документов, папок и разной канцелярии распечатанный на нескольких листах файл с информацией о Билли Сэлинджер.