
Полная версия:
Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible
– Про шестиконечную звезду я где-то читала, что ее концы отображают единение мужского и женского начал, дающих жизнь снова и снова83. А Чаша Грааля где сейчас, в крепости?
"I read somewhere about the six-pointed star that its ends represent the unity of male and female, what gives life again and again84. And where is the Holy Chalice now, in the fortress?"
– По одной из версий Грааль – это не чаша, а особый камень, и Петр заложил его в фундамент Петропавловского собора.
"According to one version, the Grail is not the chalice, and a special stone, and Peter I laid it in the foundation of the Cathedral."
Мы вышли к песчаной зоне острова, где был расположен пляж. На пляже увидели людей, которые пришли сюда посмотреть на праздничное шоу и парусник. Их было немного. Впереди в воде был целый ряд плавучих платформ с установками для светового и пиротехнического шоу. На платформах суетились люди. Шоу должно было начаться после полуночи, а в самый его разгар по Неве поплывет парусник…
We went to the sandy area of the island, where was located the beach. On the beach, we saw people who came here to see the festive show and the sailboat. They were few. Ahead, in the water, there was the series of floating platforms with systems for light and pyrotechnic show. People were bustling about on these platforms. The show was supposed to start after midnight, and in the midst of it, the sailboat will sail along the Neva river. . ..
– Само имя Петр в переводе, кажется, с древнегреческого, означает «камень», а собор был назван в честь Петра85 и Павла86, двух апостолов Христа. У Петра согласно Священному писанию хранятся ключи от рая.
"In translation, it seems, from ancient Greek, the name Peter means "stone", and the cathedral was named after Peter87 and Paul88, two apostles of Christ. According to the Holy Scriptures, Peter holds the keys to paradise."
– Хочешь сказать, что придет срок, и человечеству откроют двери в рай?
"Do you want to say that the time is right, and humanity will be opened the door to heaven?"
– Хотелось бы так думать, – улыбнулась я.
"I would like to think so," I smiled."
– А ты знаешь, что на этом соборе впервые в России появились башенные часы? Причем сам Петр Первый выбрал их за границей в Голландии. Проект собора был вообще необычным для нашей культуры. У славянских соборов пять башен, а у Петропавловского – только одна. Архитектор соединил в нем древнерусские и западные традиции, – продолжил интригу Бигбен.
"Did you know that this Cathedral is the first in Russia, where the clock appeared on the tower? And Peter I himself chose them over the border in Holland. The design of the Cathedral was at all unusual for our culture. Slavic cathedrals have five towers, but the Peter and Paul Cathedral – the only one tower. The architect has combined Slavic and Western tradition in it," Bigben continued the intrigue.
– А я бы сказала, что пять башен отражают пять чувств, которые даны человеку, а здесь пять башен соединились в одну, как овладевший пятью чувствами человек обретает шестое – предвидение, интуицию.
"I would say that the five towers symbolize the five senses given to man, and there are five towers merged into one, as man mastered five senses, receives the sixth – a precognition, an intuition."
– Мы с тобой так «бог знает», до чего договоримся…
"We're so heaven knows what else we can say…"
– Я бы еще добавила, что наш город в честь Петра назван Санкт-Петербургом, так почему бы здесь не быть входу в рай?
"I would also like to add that our city was named Saint Petersburg – it's in honor of Saint Peter, so why wouldn't entrance into heaven be here?"
– Давай заканчивать с фантазиями, вон Лукас нас ждет.
"Let's finish with our fantasies. Look out, Lucas is waiting for us."
Глава 37. «Алые паруса» / Глава 37. "Scarlet Sails"
За разговором мы прошли пляж и, повернув в очередной раз вдоль стен крепости, увидели пришвартованный парусник и Лукаса на пристани. Невольно мы ускорили шаг и подошли к нему.
Talking, we passed by the beach and, turning once again along the walls of the fortress, saw moored sailboat and Lucas at the pier. We instinctively quickened his pace and went to him.
– Можете не торопиться, времени у нас достаточно, – улыбаясь нам, произнес Лукас.
"Can't hurry; we have enough time," smiling to us, Lucas said.
– Это мы тебя увидели и ускорились, – словно оправдываясь, отреагировала я.
"We saw you and sped up steps," as if defensively, I responded.
Все вместе мы поднялись на борт. На палубе в глаза сразу бросились прожектора, установленные для съемки, возле них что-то делали незнакомые люди – наверное, съемочная группа телевидения. Лукас повел нас к носу брига, где находились члены команды и гости, как и мы, приглашенные на парусник. С носа открывался вид на берега Невы, усыпанные огнями. Оттуда доносились звуки праздничных концертов. Я предложила переместиться на корму судна, где было меньше «народа».
Together, we climbed aboard. I immediately saw floodlights on the deck; strangers were doing something near them – perhaps, it was the film crew of television. Lucas took us to the bow of the brig, where were team members and guests, invited on the sailboat like we. Here we could see the opposite bank of the river Neva, dotted with lights. Sounds of holiday concerts were heard from there. I offered to move to the stern of the ship where I thought it was less crowded.
– Видишь огни на Ростральных колоннах? Один из концертов сейчас там, на Биржевой площади, а второй – вон там, на Дворцовой. – сказал Бигбен, показывая рукой на огни.
"Do you see the lights of the Rostral columns? One of the concerts now is there, at Exchange square, and the second – yonder on the Palace," Bigben said, pointing at the lights.
– Да, вижу.
"Yeah, I see."
– Самое темное время белой ночи. Через пару часов будет светать, – заметил он.
"This is the darkest time of white nights. There are only a couple of hours to dawn," he said.
– Не уверена. Посмотри, облака заслоняют небо, – не согласилась я.
"I'm not sure. See, clouds cover the sky," I objected to it.
Действительно, на небе над нами сгущались облака. Неужели пойдет дождь?..
Indeed, clouds were gathering in the sky above us. Is it going to rain?
– Отплываем. Смотрите, салют скоро начнется, – Лукас показал на плавучие платформы с пиротехникой, где суетились люди. Потом спросил меня:
"We set sail. Look there, the fireworks will start soon," Lucas showed on floating platforms with pyrotechnics, where people were busy. Then he asked me,
– Ты выспалась?
"Did you sleep well?"
– Да, спасибо за плащ. Мне Алекса снилась.
"Yes, thank you for the cloak. I dreamt about Alexa."
– Мы так и подумали с Георгием, что ты уснула из-за нее. Она рассказала, что здесь будет происходить?
"We with George thought so that you fell asleep because of her. Did she tell you about what's going to happen here?"
– Нет. Мы говорили с ней о наступающей эре и новом видении, и о нас.
"No, she didn't. We talked with her about the coming era and a new vision, and about us."
– Значит, надо будет действовать по обстановке. А что ты узнала о будущем для всех и для нас?
"It means we will have to act according to circumstances. What have you learned about the future for all and us?"
– Для человека станет необходимостью умение разбираться в жизненных сценариях – что может произойти, что нет, для чего они. Мы будем моделировать по сценариям свою жизнь. Надо будет овладеть своими эмоциями и чувствами. Как я поняла, это жизненная сила любого сценария.
"The ability to understand real-life scenarios will be necessary for a person – what can happen, what is not, why the need for these or other scenarios. We will model our lives according to the scripts. People will have to master emotions and feelings. As I understand it, is the life force of any scenario."
– Вот почему эра раскрытия тайн души, – вырвалось у Лукаса.
"That's why it is the era of the open secrets of the soul," the phrase escaped Lucas.
– Да. Еще, Бигбен, во сне я вспомнила фразу, которую прочла у тебя на экране компьютера: «История жизни есть, по существу, развитие сознания, завуалированное морфологией». Алекса сказала, что так и есть, вся жизнь сводится к этому. Чем больше разноплановых ситуаций проживет человек и разберется с ними, тем более развитым будет его сознание.
"Yes. And, Bigben, in the dream, I remembered a phrase I had read on your computer screen: "The life story is, in essence, the development of consciousness veiled by morphology." Alexa said that this is so; all life reduced to this. The more the man live diverse situations and understand them, the more developed his consciousness is becoming."
– То есть смысл жизни в том, чтобы развить свое сознание? – уточнил Бигбен.
"So the meaning of life is to develop our consciousness, is it right?" Bigben said.
– Полагаю, что так. По словам Алексы, развитые сознания способны подключиться друг к другу и объединиться в единое целое – коллективное сознание. Именно к нему нам надо придти – это следующий виток развития. Цивилизации до нашей не смогли это сделать, и потому погибли, – ответила я.
"I believe so. According to Alexa, developed consciousnesses are able to connect with each other and unite in a single whole – the collective consciousness. We need to come to this; it's the next stage of development. Civilizations before us were unable to do it, and therefore they died," I replied.
– А если мы достигнем коллективного сознания, то выйдем на новый уровень развития. Объединение сопровождается синергией – качественными изменениями и большими возможностями. Как атом – это больше чем просто совокупность элементарных частиц и вакуума между ними, а клетка – это больше чем совокупность молекул. При объединении возникают совершенно новые качества, – задумчиво сказал Лукас.
"And if we attain the collective consciousness, then we will reach a new level of the development. The unification is accompanied by the synergy – qualitative changes and opportunities, like an atom is more than just a collection of elementary particles and vacuum between them, and a cage is more than a collection of molecules. Entirely new qualities emerge after the merger," Lucas said thoughtfully.
– Я спрашивала у Алексы о том, что даст коллективное сознание – нам станут доступны контроль и создание новых жизненных сценариев, а еще мы выйдем на взаимодействие с другими мирами во Вселенной.
"I asked Alexa about what the collective consciousness would give people – the control and the create new life scenarios will become available to us, and we will come to interaction with other worlds in the Universe."
– А что мы будем делать в новой эре? – спросил Бигбен.
"And what will we do in the new era?" Bigben asked.
– Мы будем обучать людей работе со сценариями и создадим первую старшую «Школу сценариев жизни».
"We will train people to work with scripts and create the first senior ‘School of Life Scenarios.'"
– Школу? – переспросил Лукас.
"School?" Lucas asked.
– Да. В ней люди будут учиться моделировать свою жизнь, исходя из возможностей своего сознания. Так сказала Алекса.
"Yeah. In it, people will learn to model their lives according to their consciousness. Alexa said so."
– Неожиданно. Школа… Может, название ей придумать? – предложил Бигбен.
"It's a surprise. School… Maybe we should come up with a name for her?" Bigben suggested.
– Майтрейя, – сразу пришло мне в голову.
"Maitreya," it immediately popped into my head.
– «Майтрейя. Школа сценариев» – звучит неплохо, – отозвался Лукас.
"'Maitreya. School scenarios' that sounds good," Lucas said.
– Майтрейя, значит, Майтрейя, – согласился Бигбен.
"Maitreya, so be it, Maitreya," Bigben agreed.
Раздались залпы салюта, ночное небо прорезали лазерные лучи. Наш бриг проплывал близко от установок, за ними, и было ощущение, что мы наблюдаем праздничное шоу из-за кулис. Воздух наполнился целой канонадой звуков, голосами людей, звездные кометы полетели в небо. Один залп, другой, третий… кометы и разноцветные лучи слились в едином танце.
Volleys of salutes rang out; laser beams cut through the night sky. Our brig was sailing close to platforms with plants for the salute, being behind them, and I had the feeling that we see a festive show from behind the scenes. A whole cannonade of sounds, people's voices filled the air. Star's comets flew in the sky. One volley, two, three… volleys and colorful rays merged in a single dance.
Залпы следовали один за другим. В небе вспыхнули и замерцали серебристые звезды, проливаясь на Землю звездным дождем. Следом за ними расцвели шары хризантем – белых, синих, розовых, фиолетовых, зеленых, золотых. Огромный салют, казалось, заполнил все небо. Зрелище было завораживающим, от него невозможно было оторвать глаз. Тело пронизали невидимые токи энергии, как хотелось полететь в небо – туда, где вспыхивали сейчас огни. Детское ощущение волшебства…
Shots followed one another. Silver stars flashed and twinkled in the sky, spilling to the Ground starry rain. Balls of chrysanthemums bloomed after them – white, blue, pink, purple, green, gold. It seemed the huge firework filled the sky completely. The sight was mesmerizing; it was impossible to tear my eyes away from him. Invisible currents of energy pierced the body; I wanted to fly to the sky – where now the lights flashed. Children's sense of magic. . ..
Оторвавшись от зрелища в небе, я посмотрела вокруг себя и увидела рядом Бигбена и еще несколько человек, восторженно наблюдающих за салютом. Лукас исчез, наверное, сейчас он был вместе с членами экипажа и распускал алые паруса. Я услышала шум ветра, команды, которые отдавал капитан, голоса матросов, кто-то из экипажа натягивал тросы внизу, кто-то висел на реях мачт и развязывал скрученные полотна парусов.
Breaking away from the spectacle in the sky, I looked around and saw Bigben and a few others; they enthusiastically were watching the fireworks. Lucas disappeared; perhaps, now he was together with the crew, letting out scarlet sails. I heard the noise of the wind, commands that gave the captain, voices of sailors; some of the crew was pulling ropes down, someone was on the yardarms of masts, unleashing twisted sails.
– Плывем? – произнесла я.
"We are going?" I said.
– Да. Идем к Литейному мосту. – сказал Бигбен.
"Yes. We go to the Foundry bridge," Bigben said.
– Не к Дворцовому?
"Not to the Palace?"
– Возле Литейного парусник развернется, тихо пройдет к Троицкому мосту. А оттуда уже начнется праздничный выход к Дворцовому. Я немного почитал о том, что будет происходить.
"The sailboat will unfold near the Foundry, quietly pass to the Troitsky bridge, and will begin the holiday's going from there to the Palace bridge. I've read a bit about what will happen."
Бриг стал отдаляться от Заячьего острова, сзади остался Троицкий мост, залпы салюта стали тише. Судно проходило вдоль набережной. Вся набережная была заполнена не только юношами и девушками, окончившими школу – здесь были люди всех возрастов, «от мала до велика». Они приветствовали наш парусник радостными криками и взмахами рук. Праздник объединил всех. То тут, то там вспыхивали экраны мобильных телефонов в руках – парусник и нас вместе с ним фотографировали. Мы с Бигбеном, и не только мы, подошли к борту судна и стали махать руками в ответ.
The brig started to move away from Hare Island; the Trinity bridge is left behind us; shots of the fireworks began to sound quieter. The ship passed along the waterfront. The whole quay was filled not only with boys and girls who graduated from high school – there were people of all ages "from small to large." They welcomed our sailboat with shouts of joy, waving hands. The holiday united all. Screens of mobile phones flashed here and there, photographing the sailboat and us with it. Bigben and I and many on the deck approached the board and began to wave our hands in response.
– Сколько людей на набережной! Смотри, даже с маленькими детьми пришли, – удивляясь, сказала я Бену.
"There are a lot of people on the embankment! Look, they even came with small children," I said to Ben, surprised.
– Чему ты удивляешься. Сейчас весь город празднует. Кто не попал на Дворцовую или Биржевую площади, или не пришел на набережную, те сейчас где-нибудь с друзьями в кафе или ресторане сидят и смотрят трансляцию праздника, или на Невском проспекте – там наверняка можно ее посмотреть на большом экране. «Алые паруса» – это одно из самых зрелищных шоу планеты. Гости со всех уголков мира съезжаются в наш город специально, чтобы на него посмотреть, – отозвался Бигбен.
"Why are you surprised? Now the whole city celebrates. Those who did not get to the Palace square or Birzhevaya square, or did not come to the waterfront, they are now sitting somewhere with friends in a cafe or restaurant and watch the broadcast of the holiday, or on Nevsky prospect – there certainly can be to see it on the big screen. "Scarlet Sails" is one of the most spectacular shows on the planet. Guests from all over the world come to our city specifically to see it," Bigben said.
– Люди даже на крыши забрались – видишь?
"People have even climbed on roofs – do you see?"
– Я их понимаю – прекрасное место для обзора, да и не толкается никто.
"I understand them – a great place to browse, and no one is kicking."
– Представляешь, в эту ночь произойдет действительно что-то волшебное. А люди этого не знают…
"You imagine something really magical will happen in the night. And people don't know about it…"
– Сейчас мы разворачиваться будем, – послышался голос Лукаса. Через пару секунд Лукас уже стоял между нами. На его лице играла довольная улыбка. Такие же улыбающиеся лица были и у нас с Беном.
"Now we are going to unfold," I heard the voice of Lucas. After a few seconds, Lucas was standing between us. A satisfied smile was on his face. Ben and I had the same smiling faces.
Развернувшись у Литейного моста, наш бриг отправился назад к Троицкому. На подходе к мосту на судне включили прожекторы, и парусник предстал перед зрителями «во всей своей красе». Бриг с алыми парусами – символ праздника и воплощение мечты…
Turning from Liteyny bridge, our brig went back to Trinity. Floodlights on the ship were turned on in the approach to the bridge, and the sailboat appeared before the audience "in all its glory." Brig with scarlet sails – a symbol of celebration and "the embodiment of dreams". . ..
Мы продолжали свой путь вдоль набережной по направлению к Дворцовому мосту. К нам тянулись тысячи рук, людское море на берегу колыхалось. Отовсюду слышались приветственные крики, вспыхивали камеры телефонов. С правой стороны оставались Заячий остров и плавучие платформы с пиротехникой и световым оборудованием. Чем ближе мы приближались к Дворцовой площади, тем слышнее становилась музыка – на праздничной площадке впереди играл симфонический оркестр. Пройдя Дворцовую пристань, мы попали в эпицентр салюта. Он разворачивался прямо над нашими головами.
We continued walking along the seafront towards the Palace bridge. Thousands of hands reached out to us; the human sea on the shore was swaying. Cheers could be heard from everywhere, cameras of the phones flashed, photographing. Hare island and floating platforms with pyrotechnics and lighting equipment remained on the right side. The closer we approached the Palace square, the more audible became the music – the Symphony orchestra was playing ahead on the holiday site. After passing the Palace pier, we were in the midst of fireworks. It was unfolding right above our heads.
Это было потрясающе! Ничего подобного раньше я не видела. Небо окрашивалось сразу множеством звезд, падающих прямо на нас. Это как оказаться посреди звездного дождя. Звезды были вверху и вокруг нас, со всех сторон! Их огоньки вспыхивали и гасли… я вдруг подумала, что они как наши жизни – мы влетаем в этот мир такими вот звездами, кто-то вспыхивает ярче, кто-то бледнее, наши огни образуют самые причудливые рисунки, со стороны похожие на этот салют. Появившись в этом мире, мы задаемся вопросами о том, как он устроен, и для чего мы здесь?..
It was an amazing sight! I've never seen anything like it. In the sky, there were a lot of stars that were falling straight for us. It was as if you are in the heart of the star rain. The stars were above and around us from all sides! They flashed and faded, and I have thought they are like our lives – we appear in this world like stars: someone burns brighter, and someone paler; our lights form most intricate patterns, which is similar to the salute when you viewed from the side. Appearing in this world, we ask questions about how it works, who are we and why are we here? …
Может быть, для того, чтобы создать такую вот великолепную картину, которая открывалась сейчас нашим глазам. Каждая звездочка – чей-то огонек, вплеталась в общий причудливый рисунок жизни, это зрелище поражало своим великолепием. Музыканты оркестра играли «живую» музыку, каждая струна вибрировала и вызывала ответный отклик в душах людей. На пике эмоций зазвучали мужской и женский голоса, поющие под аккомпанемент симфонического оркестра «Аллилуйя любви». Аллилуйя…
Maybe we live in order to create this magnificent picture that was now in front of our eyes. Each star was someone's spark that was interwoven into the overall intricate pattern of life, and this show is amazed by its splendor. The musicians of the orchestra performed live music; each string was vibrating, causing a good response in the hearts of people. Male and female voices began to sound at the peak of emotion, singing to the accompaniment of the Symphony orchestra "Hallelujah love." Hallelujah. . ..
Сердце трепетало и рвалось ввысь вместе со звуками музыки и голосов. Там, далеко в космосе, кто-то смотрит на нас, и наши жизни представляются ему фейерверком огней, сменяющих друг друга и ткущих непрерывный рисунок жизни, а нашими чувствами пишется симфония жизни на Земле…
Heart fluttered and sought up along with the sounds of music and voices. There, far away in space, someone looks at us and sees our lives as a firework of lights that follow each other and weave the continuous pattern of life, and the symphony of life on Earth is being written by our feelings. . ..
Гениальная симфония привлечет к нам всю Вселенную. Для человечества пришло время объединить наши сознания и написать ее. Осознав всю красоту самой жизни, научившись создавать ее самые великолепные картины, мы выйдем на контакт с другими мирами, которые с этого момента признают нас и допустят вплести свою нить в общую симфонию Вселенной…
The genius symphony will bring attention to us the whole Universe. The time has come for people to unite our minds and write it. Realizing all the beauty of life itself and learning to create its most gorgeous pictures, we will get in contact with other worlds that recognize us since this moment and allow us to weave our thread into the overall Symphony of the Universe. . ..
Размышляя, я не заметила, как подошла к грот-мачте и поднялась по тросам к ее вершине. Лукас и Бигбен поднялись со мной и остановились немного ниже меня. По направлению к нам летел небольшой светящийся шар. Увидев его, я подумала об Артуре. Не отдавая себе отчета в том, что делаю, я закрепила карабин страховочного пояса немного выше, сделала еще шаг к вершине, отпустила тросы и протянула руки навстречу приближающемуся шару. Он был размером с футбольный мяч, не больше, и светился голубоватым светом. Было ощущение приближения чего-то родного и очень близкого мне.
Thinking about it, I did not notice that went to the mast and climbed the rigging to the top. Lucas and Bigben went along with me, by staying a little lower. A small ball of light flew towards us. Seeing him, I thought about Arthur. Not realizing what I was doing, I hooked the carabiner of a safety belt a little higher, took a step up, let go of the guy-ropes and stretched my hands toward the oncoming ball. It was about the size of a soccer ball, not more, and shone with bluish light. There was a feeling of approaching something native and very close to me.