Читать книгу За тихой гаванью залива Плежэ (Екатерина Кострова) онлайн бесплатно на Bookz (9-ая страница книги)
bannerbanner
За тихой гаванью залива Плежэ
За тихой гаванью залива Плежэ
Оценить:
За тихой гаванью залива Плежэ

5

Полная версия:

За тихой гаванью залива Плежэ

– У Вас необычный акцент… – проговорила она, пытаясь высвободить свою руку из его объятий.

– Португальский. – быстро соврал Рикардо.

– О! Я всегда мечтала побывать в Лиссабоне, говорят там красиво. – восторженно воскликнула Марианна. – Португалия страна неведомых замков и прекрасных утёсов. Что привело Вас на Ямайку, сэр?

– Личные дела.

– Надеюсь не любовного характера? – ехидно спросила она.

– О, нет, мэм. Это семейные дела.

Марианна довольно улыбнулась. Он понравился девушке.

– Вы случаем не моряк? – спросила она, пристально рассматривая его сверху вниз.

– В недавнем прошлом… – немного сухо ответил он, но потом снова нежно заговорил с ней: – Я буду польщён, если Вы окажете мне честь выпить чашку чая со мной.

– С удовольствием!

С этими словами Марианна подхватила Рикардо под руку и быстрым шагом направилась вверх по улице Сан-Доминго в сторону центральной площади. Она шла по улице горделиво, осматривая всё вокруг, будто впервые была в этих местах. На самом деле она пыталась привлечь к себе внимание, встретить кого-нибудь знакомого, чтобы похвастаться своим кавалером, которого считала достойным своей важной персоны. Через несколько минут девушка свернула на небольшой переулочек и вошла на открытую террасу небольшого кафе. Над входом висела табличка с надписью – «Кафе мистера Норбера «Париже». Терраса была выполнена в прованском стиле, повсюду стояли горшки и корзинки с голубой лавандой, столики из плетёного дерева, окрашенные в белый цвет. Здесь царила лёгкая непринуждённая обстановка. За дальним столиком в тени лаврового дерева Марианна увидела свою знакомую, молодую белокурую девушку с кукольным лицом. Она махнула ей рукой и поздоровалась: «Здравствуй, Жозефина!». Девушка ответила ей тем же. Как только Марианна и Рикардо сели за столик к ним подскочил молодой человек с черными густыми кудрявыми волосами и смуглой кожей, одетый в белую рубашку, зелёный жилет и черные брюки, представившись гарсоном, он принял заказ и также быстро удалился. Спустя минут десять Марианна и Рикардо попивали чай, закусывая воздушными пирожными со взбитыми сливками. Это был любимый десерт Марианны. Она ела и болтала без умолку обо всем подряд. Рассказывала о том, как ей наскучила жизнь на Ямайке, о том, как хочет танцевать на лучших балах Лондона, крутиться в высшем обществе Парижа или Лиссабона. Говорила о том, что отец держит её здесь, словно в тюрьме, не позволяя тратить ни копейки его денег, при этом сам отдаёт немалые суммы на благотворительность. Рикардо внимательно слушал её, пытаясь уловить каждое слово, но порой он не понимал, о чем она ему говорит. Знания английского у Рикардо были слабыми. Обучаясь в военной академии, он не любил английский язык, ему претила сама мысль о том, чтобы разговаривать на языке этих варваров, собак, как он называл всегда англичан. И сейчас ему явно недоставало знаний этого языка, так как он не успевал улавливать быструю болтовню Марианны. Тут дверь кафе отворилась, и из неё на террасу вышел доктор Даврос. Марианна, увидев его, прервала свой рассказ, и махнула ему рукой. Старик незамедлительно подошёл к Марианне, поклонился и поздоровался с девушкой и её спутником.

– Доктор Даврос, рада видеть Вас в добром здравии. – сказала Марианна, улыбаясь ему.

– Я так же рад видеть Вас, мэм! Хотел справиться о здоровье Вашей племянницы?

Марианна сменила улыбку на ехидную ухмылку и сказала:

– Ах! Как же я устала от этой неотёсанной девчонки. От неё сплошные неприятности!

– Да, я прекрасно Вас понимаю, мадам. Беременность в наши дни без мужа не будут встречены одобрительно, а тем более, если речь идёт о такой знатной фамилии как Вуд.

Марианна опешила, услышав слово беременность, она пришла в ужас, неужели её племянница беременна, это какой позор ждёт её – Марианну, ей придётся забыть о высшем обществе Лондона, да что там Лондона, всей Англии, всего мира!

– Мадам, с Вами всё в порядке? Мадам, Вы меня слышите… – говорил доктор.

Но Марианна не слышала его, у неё в голове звучало слово беременность подобно колокольному звону. Виктория ждёт ребёнка. Позор! Позор! Позор!

– Да-да, доктор Даврос, что Вы там говорили? – еле слышно проговорила Марианна.

– Простите меня, мадам, но я должен идти, меня ждут пациенты. – доктор спешно откланялся и покинул кафе.

– Я, пожалуй, тоже пойду. – тихо сказала Марианна. – Мне нужно домой. Простите меня, мистер… э-э-э, я не знаю Вашего имени.

– Рикардо.

– Да, простите меня, мистер Рикардо, я должна идти.

Она спешно встала из-за столика и вышла на улицу. Рикардо не мог её так отпустить, ведь он толком ничего у неё не узнал. «Черт бы побрал этого доктора, который так не вовремя появился!», думал про себя Рикардо.

– Мэм, позвольте проводить Вас до экипажа! – воскликнул он, выбегая следом за Марианной.

Она протянула ему руку в знак согласия.

Молча они дошли до экипажа. Марианна была вся погружена в свои мысли о беременности Виктории, и чем больше она об этом думала, тем больше приходила в негодование, негодование постепенно сменялось злостью, а злость ненавистью. И к тому времени, как они подошли к экипажу, она чувствовала, как внутри неё всё кипит от ненависти к этой девчонки. Она желала избить её, придушить, лишь бы этот отпрыск не родился на свет. Рикардо помог Марианне сесть в экипаж, но так отпускать её он не хотел, и напросился доехать с ней до центральной площади. Марианна благородно согласилась подвезти его. В кэбе Рикардо всё же решился на разговор с Марианной, он чувствовал, что девушку, что-то сильно тревожит, и что это что-то может сыграть ему хорошую службу.

– Мэм, скажите мне, что Вас беспокоит? – робко и одновременно настойчиво спросил он.

– Ах, если бы Вы могли мне помочь! – с горечью в голосе воскликнула Марианна.

Рикардо взял руку Марианны в свои ладони и притянул к себе.

– Я готов на всё ради Вас, лишь бы видеть улыбку на Ваших устах!

Марианна была настолько польщена, что позволила себе поцеловать его в губы. Это длилось всего пару секунд, потом она взяла себя в руки и отдалилась от него, принося свои извинения за столь бездумный и легкомысленный поступок.

– Не извиняйтесь, мэм. Мне очень приятно целовать Вас. Кажется, что я влюбился в Вас с первого взгляда и готов ради Вас на всё!

Этими словами он вселил в Марианну уверенность. Она придвинулась к нему ближе и шёпотом заговорила:

– Помогите мне избавиться от неё!

– От кого? – также шёпотом спросил Рикардо.

– От моей племянницы. Я ненавижу её всем сердцем.

– Что Вы хотите, чтобы я сделал?

Марианна задумалась. Убийство? Готова ли она была пойти на убийство? Сакраментальный вопрос, который задаёт себе всякий, у кого в мыслях появляется желание убить, а готов ли он пойти на убийство? Чего ему будет стоить это? И равноценна ли жертва? Но внутри Марианны всё переворачивалось от ненависти к Виктории. Она вспомнила бал, поцелуй Александра и Виктории, его предложение руки и сердца, сделанное Виктории, безмерная любовь и щедрость её отца по отношению к внучке, а теперь ещё и нагулянный ребёнок, который оклеймит её благородную фамилию вековым позором. Нет! Марианна не могла позволить этому произойти, она должна была пойти на крайне радикальные меры. Сейчас ей казалось, что убийство – это та самая мера, которая избавит Марианну навсегда от злосчастной племянницы. Да, отец погорюет, но всё забудется и сотрется из памяти. Все снова заживут своей привычной жизнью. И она, Марианна, тоже забудет про это. Пусть этот поступок станет поступком во спасение всего того, что дорого ей, Марианне, её семьи, фамилии, ценностей, гордости, в конце концов. Чем больше Марианна думала об этом, тем более ей приходила уверенность в том, что убийство – это единственный правильный выход. И она решилась на это, она произнесла это вслух.

– Убийство.

Рикардо внимательно посмотрел на Марианну, пытаясь прочесть в её глазах, насколько серьёзна её просьба. И он увидел глаза полные ненависти, вражды. Он понял, что Марианна пойдёт до конца. Именно такой союзник ему и нужен был. Тогда он лишь кивнул.

– Как Вы намерены реализовать это? – тихо спросила Марианна.

– Оставьте это мне, мэм. Поверьте, я не подведу Вас. Но мне потребуется Ваша помощь!

– Все что угодно, просите! – воодушевлённо воскликнула она.

– Ваша племянница проживает с Вами и Вашим отцом?

Марианна кивнула.

– Тогда я должен буду, как-то проникнуть в дом.

– Я всё устрою. Ослаблю охрану отца до двух человек на въезде в поместье. А Вы войдёте через калитку в западной его части. Я открою её для Вас. Скажите, когда Вы будете готовы?

Рикардо про себя ликовал от счастья, он не мог поверить в то, что так быстро всё устроилось. Он не желал больше ждать ни дня.

– Сегодня! К чему откладывать столь щепетильные дела в долгий ящик, Вы не находите?

Марианна довольно улыбнулась.

– Неужели сегодня всё будет кончено. – как бы с облегчением сказала она. – Приходите к часу ночи, где мы условились. После чего она достала из сумочки небольшой клочок розоватой бумаги и нацарапала на нем карандашом адрес поместья. – От центральной площади полчаса. Дорога туда ведет одна и упирается в центральные ворота, поэтому Вам нужно будет раньше свернуть в лес и обогнуть поместье с запада, то есть с моря.

– В час ночи. Я буду непременно.

На этом Рикардо попрощался с Марианной, и довольный вышел из кэба, направляясь на галеон предупредить команду о предстоящем мероприятии.

Марианна, вернувшись домой, заперлась в своей комнате. На ужин девушка также не спустилась. Миссис Блекбэрн это показалось странным, но она не придала этому большого значения. Последнее время она практически все дни старалась проводить с Викторией, рассказывая последней о радостях материнства и нюансах воспитания ребёнка.

Ровно без десяти час Марианна зажгла лучину в своей спальне. Всё это время её мучали мысли о предстоящем преступлении. С одной стороны, ею обуревал страх, страх разоблачения, она боялась, что их план с Рикардо может пойти не так и их схватят, посадят в тюрьму, от этой мысли её передёрнуло. С другой стороны, всё внутри у Марианны выжигала ненависть к Виктории. В душе она понимала, что Виктория носит под сердцем ребёнка Александра, и это ещё больше вызывало в ней гнев. Она осознавала, что капитан Миллер может вернуться со дня на день и, узнав о беременности девушки, незамедлительно женится на ней, а для неё, Марианны всё будет кончено. Она сгорала от любви и желания к капитану Миллеру, не могла допустить его свадьбы с Викторией. Сейчас она даже переживала не столько за своё положение, сколько за неизбежность потери Александра Миллера. Этот мужчина глубоко засел в душе девушки, стал буквально её навязчивой идеей, целью всей жизни. Все эти мысли придали Марианне уверенности. Она искренне поверила, что убийство – это благородный поступок, совершаемый ею во имя любви, и что Виктория всего лишь малое препятствие, возникшее у неё на пути, но так легко устранимое. И как это, кстати, что я встретила Рикардо. Ах! Бедняга, он так влюбился в меня. Жаль будет ему отказывать! – думала она про себя, но потом осеклась: Что же это я, мы с ним теперь сообщники. Он сможет манипулировать мной! Этого нельзя допустить! Я должна буду избавиться и от него! Девушка решительно встала с постели, взяв лучину в руки, и освещая себе дорогу, она проследовала в оружейную комнату своего отца. Она выбрала небольшой пистолет, который спрятала в корсет своего платья и торопливо направилась к калитке, где её уже ожидал Рикардо. Отворив деревянную калитку, Марианна увидела перед собой Рикардо и десятерых бандитов. Она спешно попыталась захлопнуть калитку, но Рикардо надавил на дверцу и ворвался внутрь вместе со своими головорезами.

– Что всё это значит?! – сурово спросила Марианна, после чего попыталась убежать, но один из бандитов схватил её за локоть и обхватил своей рукой за шею, приставив к ней лезвие ножа. – Рикардо?!

– Спасибо, мадам, что сослужили мне хорошую службу! – с насмешкой ответил Рикардо. – Вы привели меня к Вашему отцу. Сегодня Джеймс Вуд будет мёртв, а заодно и Ваша ненавистная племянница Виктория. Вы ведь этого хотели?

Марианна ошарашенно посмотрела на него, о чем он говорит? Неужели она привела в дом убийцу её отца? Однако Марианна ничего не чувствовала, услышав об убийстве отца, казалось это нисколько не испугало её. Когда Рикардо произнёс имя её отца и сказал, что он умрёт, девушка не ощутила того страха потери близкого человека, которое ощущают любящие дети. С рождения отец угнетал Марианну, не проявлял к ней должной любви, и сейчас она вдруг на секунду представила ту свободу, с которой заживёт после его смерти.

Рикардо приказал ступать всем в дом. Оказавшись в полутёмной гостиной, он шёпотом спросил у Марианны:

– Кто из прислуги в доме?

– Кроме гувернантки и камердинера, никого. Прислуга живёт в отдельном доме, в северной части поместья. – спокойно ответила она.

Тогда Рикардо и трое здоровенных мужчин быстро поднялись по лестнице на второй этаж. Спустя несколько минут Марианна услышала всхлипывания миссис Блекбэрн, а также недовольные возгласы отца. Наконец перед Марианной предстали Джеймс Вуд и Виктория, а миссис Блекбэрн и камердинер стояли несколько поодаль них. Марианна заметила, что Виктория страшно напугана и её это забавляло.

Виктория действительно была буквально парализована от страха, от страха потерять своего ребёнка, которого носила под сердцем. Увидев коммодора, сердце девушки замерло, а потом бешено застучало, как обычно бывает при сильном испуге. Она стояла, прижавшись к Джеймсу и крепко вцепившись ему в руку. Сильно стиснув зубы, и даже боясь моргнуть, Виктория про себя молила Господа о том, чтобы он послал им спасение. Коммодор что-то говорил, но она не слушала, от страха у неё будто отказали все органы чувств.

Джеймс Вуд бросил быстрый взгляд на Марианну, которую всё ещё удерживал один из бандитов, но он отметил, что девушка совсем не напугана, скорее даже, наоборот, у него сложилось впечатление, что она от всего этого получает удовольствие.

– Настал день, Вуд, день твоей казни! – говорил Рикардо, расхаживая по гостиной со шпагой в руке.

– Погоди вот-вот вернётся капитан Миллер, тебе и твоим псам не поздоровится! – дерзко бросил Джеймс.

– Ха-ха-ха! – рассмеялся Рикардо. – Ваш хвалёный капитан Миллер был ранен вот этой шпагой и, скорее всего, уже лежит мёртвым в одной из темниц крепости Эль-Моро.

Услышав это, по телу Виктории пробежал холод, не могла она поверить в то, что Александр погиб. Нет, нет, нет! Этого не могло случиться!

– Кто ты такой?! – спросил Джеймс.

– Фамилия Маурисио Торо тебе о чем-нибудь говорит, старик?

Джеймс Вуд бросил на него холодный взгляд и насмешливым тоном ответил:

– О, да! Припоминаю, как моя шпага навзничь проткнула тело твоего отца!

Рикардо обезумевший подскочил к Джеймсу и влепил ему пощёчину, после чего приставил к груди лезвие своей шпаги и сквозь зубы проговорил:

– Сейчас моя шпага навзничь пронзит твоё сердце, которое я после вырву из твоей груди, подлый мерзавец!

Сказав это, он обратился к Виктории:

– О! Сеньорита Эстебан Севильо, я премного рад нашей встречи. Вы посмели увести мой корабль. – он говорил медленно с расстановкой, пытаясь придать каждому своему слову какую-то особую окраску. – Может мне начать казнь с Вас?

Он поднёс ей к горлу лезвие своей шпаги, она почувствовала, как холодная сталь коснулась её кожи. Виктория не могла дышать, ей казалось, что вот-вот он надавит сильнее и для неё всё будет кончено, для неё и для её ребёнка. В этот самый момент стеклянные двери в гостиную, ведущие на летнюю террасу распахнулись, и комната быстро заполнилась пиратами, вооружёнными мушкетами, шпагами и пистолетами. Среди пиратов Виктория увидела Джека и Даниэля. Сердце её учащённо застучало от переполнявшей радости. Но вместе с радостью она не могла скрыть и удивления.

– Джек! – воскликнула она.

Он подмигнул ей и приказал своим людям окружить бандитов Рикардо. Не прошло и пары минут как люди Рикардо опустили шпаги и сдались. Пираты превосходили их и по численности, и по наличию огнестрельного оружия. Марианна, воспользовавшись тем, что бандит отпустил её, быстро достала из корсета револьвер, направив его на Викторию, сказала:

– Я всё равно убью тебя!

Джемс Вуд бросил на дочь угрожающий взгляд и потребовал немедленно опустить оружие, но Марианна была опьянена своей ненавистью и желанием уничтожить соперницу. На помощь Виктории бросился Даниэль, он преградил собой девушку.

– Хочешь убить её, для начала тебе придётся выстрелить в меня! – воскликнул он.

Джеймс, воспользовавшись тем, что Марианна несколько замешкалась, подскочил к ней и выхватил из рук револьвер, отвесив девушке хорошую оплеуху, от которой она упала на пол.

– Довольно! – воскликнул Джек. – Хватит с меня семейных драм. Перейдём к делу.

С этими словами он оттолкнул Даниэля, схватил Викторию за шею и приставил дуло пистолета к её голове.

– Джек, что ты делаешь?! – закричал Даниэль.

– Уймись, малец! – прорычал он.

– Грязный мерзавец. – сквозь зубы проговорила Виктория, но Джек сделал вид, что не услышал её оскорбления, он обратился к Джеймсу Вуду.

– Старик, если ты не хочешь, чтобы твоя внучка пострадала, ты немедленно отдашь мне карту, которая приведёт меня к Острову Трёхглавой горы!

По лицу Джеймса Вуда скользнула тень испуга, а в глазах читался страх, он не желал даже слышать об этом острове.

– Ты глупец! – отчаянно заявил Джеймс Вуд. – Я не чертил карту этого проклятого острова. Я бы предпочёл вообще не знать о нём.

– В любом случае ты приведёшь меня к этому острову, иначе я продырявлю милую головку твоей внучки! – для подтверждения своих слов Джек взвёл курок. В душе Джек молил, чтобы Джеймс Вуд дорожил жизнью внучки и пошёл на его условия, ведь он совсем не желал причинять боль той, в кого влюблён без памяти. Он напряг мышцы на своей руке настолько сильно, что перестал чувствовать их, лишь бы не выдать дрожь, которая предательски проступала по всему телу.

– Нет! – воскликнул Джеймс. – Не причиняй ей вреда, я приведу тебя к острову. Но поклянись честью капитана, что оставишь Викторию.

Джек самодовольно улыбнулся и спустил курок, опуская при этом пистолет.

– Схватить старика и девчонку! – скомандовал он.

Тут же двое здоровенных моряков подхватили за руки Джеймса Вуда и Викторию.

– Ты же обещал, подлый лгун, что не тронешь Викторию! – закричал Джеймс, пытаясь вырваться из железных тисков пирата, схватившего его.

– Мне нужны гарантии, что ты приведёшь меня к цели. – спокойно ответил Джек, после чего обратился к бандитам Рикардо: – Эй, не хотите ли заработать? Думаю, что этот хлыщ немного вам платит? Обещаю вдвое больше.

Мужчины пожали плечами, и действительно Рикардо заплатил им сущие гроши, посулив хорошую наживу. Но при таких обстоятельствах, поживиться не удастся.

– Прости, кэп! – сказал один из бандитов, высокий бритоголовый мужчина с рыжей бородой, обращаясь к Рикардо.

После этого вся компания, похитив Джеймса и Викторию, покинули особняк. Они вышли через калитку, открытую Марианной для Рикардо и прошли несколько десятков футов лесом, после чего оказались на небольшой просёлочной дороге, где их ожидала большая повозка, запряжённая четырьмя лошадьми. Они забрались в повозку, и Джек скомандовал:

– Гони, Гарри, в Порт-Ройял.

Глава 15

Марианна и Рикардо остались в полутёмной гостиной, в полной тишине, разрываемой лишь испуганными всхлипами миссис Блекбэрн. Камердинер обратился к Марианне:

– Мадам, верно, стоит вызвать полицию.

– Нет! – отрезала она. – Ни к чему скандал.

– Но, мадам, пираты похитили Вашего отца и племянницу… – настаивал он.

– Я сказала, нет! – гневно воскликнула она. – Об этом никому не слово. Завтра я объявлю, что мой отец по важным делам уехал в Лондон вместе с Викторией. Временно исполняющим обязанности губернатора станет мистер Киплинг. Сообщите ему с самого утра, что я желаю его видеть.

Камердинер пожал плечами. Он помог миссис Блекбэрн подняться на ноги и отвёл на второй этаж в её спальню.

Рикардо полностью опустошённый этой неудачей, понимающий, что он всё поставил на кон и всё проиграл, сел на диван и закрыл руками лицо.

– Ты думаешь, что это сойдёт тебе с рук, негодяй?! Кого ты намеревался провести? – прошипела в полголоса Марианна.

Рикардо встал, высокомерно посмотрел на Марианну сверху вниз, и с силой оттолкнув её, покинул дом Вуд. Он понимал, что оставаться в Порт-Антонио нельзя и решил уехать в Порт-Ройял, откуда отправит письмо своей матери в Барселону. Только она сможет ему помочь.


Спустя несколько часов Виктория сидела в уже знакомой ей капитанской каюте на борту фрегата «Надежда». За столом сидел Даниэль, он восхищённо смотрел на неё, не сводя глаз. Девушка чувствовала некую неловкость, и она решила заговорить с ним о произошедшем:

– Джек подлец, как ты мог с ним связаться?

Даниэль опустил голову, ему было стыдно за себя, за то, что имеет дело с пиратами.

– Почему ты не вернулся в Испанию? – продолжила она. – Тебе нечего бояться, ты богат, уважаемый землевладелец. Кроме того, в Бадалоне осталась твоя жена.

Даниэль тяжело вздохнул. Он решил, что настало время рассказать Виктории всю правду.

– Рамира мне не жена, скорее не совсем жена.

Виктория в недоумении вскинула брови.

– А я не сеньор ди Кальенте, не уважаемый землевладелец, я никто.

– О чем ты говоришь, Даниэль, я не понимаю? – тихо спросила Виктория.

– Виктория, всё это ложь! Ложь, придуманная донной Франческой. Я её личный слуга. Моя матушка работала горничной в доме де Маурисио Торо, а отец был садовником. В их семье произошла, какая-то трагедия, связанная с гибелью отца Рикардо и последний с того дня грезил о некоем корабле «Молниеносный», а также был преисполнен желанием отомстить Джеймсу Вуду, я так понимаю, за смерть своего отца. Госпожа придумала план, по которому некто должен был сойтись с твоей мачехой – Рамирой, выведать у неё необходимую информацию. Однако столь щекотливый вопрос донна Франческа не могла положить на плече кого попало, поэтому поручила это мне. А незадолго до этого, твоя мачеха, будучи в Барселоне, кажется, у неё там случилась небольшая интрижка с одним пожилым господином, который скоропостижно скончался, а она впоследствии осталась на улице, обратилась за помощью к донне Франческе, которая и придумала всю эту ложь с богатым землевладельцем, она будто бы случайно свела меня с твоей мачехой на одном из светских мероприятий, а дальше, оказалось всё довольно просто, узнав, что я якобы несметно богат и к тому же одинок, Рамира не преминула ответить мне на мои ухаживания, а вскоре и вовсе предложила нам связать себя узами брака. Я тут же бросился к своей госпоже, поскольку свадьба никак не входила в мои планы, кроме того, я совершенно ничего не питал к твоей мачехе, более того она была мне неприятна, прости, Виктория, но это так. Ты представить себе не можешь, с каким трудом мне давалась близость с женщиной, годившейся мне в матери! Донна Франческа устроила нам мнимую свадьбу, Рамира же ни о чём не подозревала, думая, что в действительности выходит замуж за богатого помещика. В скором времени оказалось, что женщине ничего неизвестно о своём мужем, о его прошлом. Донна Франческа была в не себя от злости и тогда напрямую обо всём спросила Рамиру, рассказала последней о том, что в действительности её муж не Савьоло Эстебан Севильо, а английский подданный Ричард Вуд, и ей нужна ты, Виктория. Она полагала, что твой отец рассказал тебе о себе перед смертью и, что ты непременно пожелаешь встретиться со своим дедом. Поэтому Рикардо должен был жениться на тебе для того, чтобы беспрепятственно попасть на Ямайку и втереться в доверие Джеймса Вуда. И как только это бы случилось, он убил бы его. Правда, я не знаю ничего об истории с тем кораблём, но они так же надеялись, что Рикардо нашёл бы его именно на Ямайке. Это вся правда, Виктория! Прошу только понять меня, я не мог отказаться участвовать во всём этом. Да и мог ли я подумать, что встретив тебя, так искренне полюблю?! После нашей первой прогулки, я тут же отправился к донне Франческе и честно во всём ей признался, просил отпустить меня и не втягивать дальше в свои хитросплетения, но она лишь запугала меня тюрьмой, в которой я так или иначе оказался. Но ты спасла меня! Ты, точно мой Ангел, посланный мне с небес!

Виктория молча сидела на краю кровати, пытаясь осмыслить услышанное, как-то осознать это, но гнетущая волна разочарования вновь накрыла её с головой. Всё вокруг неё было окутано толстой паутиной лжи, в которую по воле какого-то злого случая она попала, её казалось, точно вот-вот появится огромный паук и раздавит её своими черными лапами. За всё последнее время на пути ей не встретился ни один человека, который бы не солгал ей. Отовсюду бесконечные протягивались нити вранья. На секунду вся её жизнь показалась ей сплошным фарсом, какой-то игрой, в которой она была подобно пешке. Господь словно отвернулся от неё, потерял из виду или попросту забыл о её существовании как таковом.

bannerbanner